You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
ubinstall-gtk/locale/ubinstall-gtk_ru.po

3155 lines
62 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# Language translations for ubinstal package.
# Copyright (C) 2022, UBTech LLC
# This file is distributed under the same license as the ubinstal package.
# UBLinux Team <info@ublinux.com>, 2022
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ubinstal 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-22 16:12+0600\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: source/ubl-strings.h:2
msgid "System installation"
msgstr "Программа установки UBLinux"
#: source/ubl-strings.h:4
msgid "Welcome to system installation"
msgstr "Добро пожаловать в установку UBLinux"
#: source/ubl-strings.h:5
msgid ""
"This program will ask you few questions\n"
"and help you install system on your computer"
msgstr ""
"Эта программа задаст вам несколько вопросов\n"
"и поможет установить UBLinux на ваш компьютер"
#: source/ubl-strings.h:7
msgid "Open"
msgstr "Открыть"
#: source/ubl-strings.h:9
msgid "Keyboard layout"
msgstr "Раскладка клавиатуры"
#: source/ubl-strings.h:10
msgid "New configuration file creation failed"
msgstr "Ошибка создания нового файла конфигурации"
#: source/ubl-strings.h:12
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
#: source/ubl-strings.h:13
msgid "Back"
msgstr "Назад"
#: source/ubl-strings.h:14
msgid "Next"
msgstr "Далее"
#: source/ubl-strings.h:15
msgid "Root only"
msgstr "Только root"
#: source/ubl-strings.h:16
msgid "Welcome"
msgstr ""
"Добро\n"
"пожаловать"
#: source/ubl-strings.h:17
msgid ""
"Licence\n"
"agreement"
msgstr ""
"Лицензионное\n"
"соглашение"
#: source/ubl-strings.h:18
msgid "Sections"
msgstr "Разделы"
#: source/ubl-strings.h:19
msgid "Installation"
msgstr "Установка"
#: source/ubl-strings.h:20 source/ubl-strings.h:35
msgid "Location"
msgstr "Местоположение"
#: source/ubl-strings.h:21
msgid "Keyboard"
msgstr "Клавиатура"
#: source/ubl-strings.h:22
msgid "Users"
msgstr "Пользователи"
#: source/ubl-strings.h:23 source/ubl-strings.h:34 source/ubl-strings.h:55
#: source/ubl-strings.h:56
msgid "Installation completion"
msgstr "Завершение установки"
#: source/ubl-strings.h:24
msgid "Deleting all data on the selected disk and then installing the system"
msgstr ""
"Удаление всех данных на выбранном диске с последующей установкой системы "
"UBLinux"
#: source/ubl-strings.h:25
msgid "Installation next to another system"
msgstr "Установка рядом с другой системой"
#: source/ubl-strings.h:26
msgid "Shrinking a partition and creating a new one for installing OS"
msgstr "Уменьшение раздела и создание нового для установки ОС"
#: source/ubl-strings.h:27
msgid "Installation on the same partition as another system"
msgstr "Установка в раздел другой системы"
#: source/ubl-strings.h:28
#, fuzzy
msgid "Unpacking the file system into an existing system"
msgstr "Установить ОС в уже существующий раздел"
#: source/ubl-strings.h:29 source/ubl-strings.h:281
msgid ""
"Selecting additional software to install from the repository via the Internet"
msgstr ""
"Выбор дополнительного ПО для установки из репозитория через сеть Интернет"
#: source/ubl-strings.h:30
msgid "Chosen"
msgstr "Выбран"
#: source/ubl-strings.h:31
msgid "Module name"
msgstr "Название модуля"
#: source/ubl-strings.h:32
msgid "Tag"
msgstr "Тэг"
#: source/ubl-strings.h:33
msgid "Description"
msgstr "Описание"
#: source/ubl-strings.h:36
msgid "Region:"
msgstr "Регион:"
#: source/ubl-strings.h:37
msgid "Zone:"
msgstr "Зона:"
#: source/ubl-strings.h:38
msgid "Language:"
msgstr "Язык:"
#: source/ubl-strings.h:39
msgid "Keyboard model:"
msgstr "Модель клавиатуры:"
#: source/ubl-strings.h:40
msgid "Layout changing:"
msgstr "Переключение раскладки:"
#: source/ubl-strings.h:41
msgid "Default layout (ru)"
msgstr "Раскладка по умолчанию (ru)"
#: source/ubl-strings.h:42
msgid "Define"
msgstr "Задать"
#: source/ubl-strings.h:43
msgid "Settings"
msgstr "Настройки"
#: source/ubl-strings.h:44
msgid "Administrator name:"
msgstr "Администратор"
#: source/ubl-strings.h:45
msgid "Administrator login:"
msgstr "Администратор"
#: source/ubl-strings.h:46
msgid "Administrator password:"
msgstr "Пароль администратора (root):"
#: source/ubl-strings.h:47
msgid "Default"
msgstr "По умолчанию"
#: source/ubl-strings.h:48
msgid "Set a password"
msgstr "Введите пароль"
#: source/ubl-strings.h:49
msgid "Do no set a password"
msgstr "Пароль не требуется"
#: source/ubl-strings.h:50
msgid "Automatic login without password prompt"
msgstr "Автоматический вход в систему без запроса пароля"
#: source/ubl-strings.h:51
msgid "User root password:"
msgstr "Введите пароль"
#: source/ubl-strings.h:52
msgid "Host name:"
msgstr "Имя компьютера:"
#: source/ubl-strings.h:53
msgid "Automatically"
msgstr "Автоматически"
#: source/ubl-strings.h:54 source/ubl-strings.h:206
msgid "User"
msgstr "Пользователь"
#: source/ubl-strings.h:57
msgid "Select device:"
msgstr "Выберите устройство:"
#: source/ubl-strings.h:58
msgid "Choose a section:"
msgstr "Выберите раздел:"
#: source/ubl-strings.h:59
msgid ""
"<b>Attention!</b> The selected partition will be modified: the size will be "
"reduced. In the resulting free space, a partition will be created into which "
"the system will be\n"
"installed."
msgstr ""
"<b>Внимание!</b> Выбранный раздел будет модифицирован: размер будет "
"уменьшен. В полученном свободном пространстве будет создан раздел, в который "
"будет произведена установка ОС."
#: source/ubl-strings.h:60
msgid "Device"
msgstr "Устройство"
#: source/ubl-strings.h:61
msgid "Label"
msgstr "Метка"
#: source/ubl-strings.h:62
msgid "Size"
msgstr "Общий размер"
#: source/ubl-strings.h:63
msgid "Free"
msgstr "Свободно"
#: source/ubl-strings.h:64
msgid "Specify the size of the new partition for system:"
msgstr "Укажите размер нового раздела для ОС UBLinux:"
#: source/ubl-strings.h:65
msgid "Tb"
msgstr "Тб"
#: source/ubl-strings.h:66
msgid "Gb"
msgstr "Гб"
#: source/ubl-strings.h:67
msgid "Mb"
msgstr "Мб"
#: source/ubl-strings.h:68
msgid "Available languages in the system:"
msgstr "Доступные языки в системе:"
#: source/ubl-strings.h:69 source/ubl-strings.h:109
msgid "Available languages in the system"
msgstr "Доступные языки в системе"
#: source/ubl-strings.h:71
msgid "No device were chosen"
msgstr "Устройство не выбрано"
#: source/ubl-strings.h:71
msgid "No partition were chosen"
msgstr "Раздел не выбран"
#: source/ubl-strings.h:73
msgid "Installation parameters"
msgstr "Параметры установки"
#: source/ubl-strings.h:75
msgid "Advanced installation mode"
msgstr "Расширенный режим установки"
#: source/ubl-strings.h:76
msgid ""
"Installing OS files, user data on different partitions, creating RAID, etc."
msgstr ""
"Установка файлов ОС, пользовательских данных на разные разделы, создание "
"RAID и др."
#: source/ubl-strings.h:77
msgid ""
"Attention! The selected system components will be installed\n"
"separately into the selected partition."
msgstr ""
"<b>Внимание!</b> В выбранный раздел будет произведена раздельная установка "
"выбранных компонентов ОС UBLinux."
#: source/ubl-strings.h:78
msgid "GRUB install"
msgstr "Установка GRUB"
#: source/ubl-strings.h:79
msgid "Install the GRUB bootloader"
msgstr "Установить загрузсик GRUB"
#: source/ubl-strings.h:80
msgid "GRUB update"
msgstr "Обновление GRUB"
#: source/ubl-strings.h:81
msgid "Update (reinstall) the GRUB bootloader"
msgstr "Обновить (переустановить) загрузчик GRUB"
#: source/ubl-strings.h:82
msgid "Separate installation"
msgstr "Раздельная установка"
#: source/ubl-strings.h:83
msgid "Installing OS components and user data on different disk partitions"
msgstr ""
"Установка компонентов ОС и пользовательских данных на разные разделы диска"
#: source/ubl-strings.h:84
msgid "OS only"
msgstr "Только ОС"
#: source/ubl-strings.h:85
msgid "Installing only OS components without user data"
msgstr "Установка только компоненов ОС без пользовательских данных"
#: source/ubl-strings.h:86
msgid "User data only"
msgstr "Только пользовательские данные"
#: source/ubl-strings.h:87
msgid "Installing only user data without OS components"
msgstr "Установка только пользовательских данных без компонентов ОС"
#: source/ubl-strings.h:89 source/ubl-strings.h:110
msgid "Keyboard layout language"
msgstr "Раскладка клавиатуры"
#: source/ubl-strings.h:91
msgid "Region were not fullified"
msgstr "Регион не был выбран"
#: source/ubl-strings.h:92
msgid "Zone were not fullified"
msgstr "Зона не была выбрана"
#: source/ubl-strings.h:93
msgid "Languages list is empty"
msgstr "Список доступных языков не был заполнен"
#: source/ubl-strings.h:94
msgid "System locale hasn't been chosen"
msgstr "Язык системы не был выбран"
#: source/ubl-strings.h:95
msgid "Manual layouts has been chosen but empty"
msgstr "Ручной выбор списка раскладок клавиатуры выбран, но список пуст"
#: source/ubl-strings.h:97
msgid "Password input"
msgstr "Пароль"
#: source/ubl-strings.h:98
msgid "Password mismatch"
msgstr "Пароли не совпадают"
#: source/ubl-strings.h:99
msgid "Empty important field"
msgstr "Пустое важное поле"
#: source/ubl-strings.h:100
msgid "Password must be at least"
msgstr "Пароль должен быть как минимум"
#: source/ubl-strings.h:100
msgid "characters"
msgstr "символов"
#: source/ubl-strings.h:102
msgid "Restart PC"
msgstr "Перезагрузка"
#: source/ubl-strings.h:103
msgid "Choose file system type for the section:"
msgstr "Выберите тип файловой системы для раздела"
#: source/ubl-strings.h:104
msgid "Section name:"
msgstr "Имя раздела:"
#: source/ubl-strings.h:105
msgid "Format"
msgstr "Форматировать"
#: source/ubl-strings.h:107
#, fuzzy
msgid ""
"You have system installed on your computer.\n"
"You can reboot and use your new system\n"
"or continue working in the system Live environment."
msgstr ""
"На вашем компьютере установлена система.\n"
"Вы можете перезагрузить и использовать свою новую систему\n"
"или продолжить работу в среде системы, загруженной с Live образа."
#: source/ubl-strings.h:111
msgid "Apply"
msgstr "Применить"
#: source/ubl-strings.h:112
msgid "Success"
msgstr "Готово"
#: source/ubl-strings.h:113
msgid "Layout"
msgstr "Раскладка клавиатуры"
#: source/ubl-strings.h:114
msgid "Designation"
msgstr "Обозначение"
#: source/ubl-strings.h:115
msgid "Serial"
msgstr "Серийный номер"
#: source/ubl-strings.h:116
msgid "Section"
msgstr "Раздел"
#: source/ubl-strings.h:117
msgid "Capacity"
msgstr "Объём"
#: source/ubl-strings.h:118
msgid "Free space"
msgstr "Свободно"
#: source/ubl-strings.h:119
msgid "File system"
msgstr "Файловая система"
#: source/ubl-strings.h:120
msgid "Default (L_Alt + L_Shift)"
msgstr "По умолчанию (L_Alt + L_Shift)"
#: source/ubl-strings.h:121
msgid "Default (Regular 105-key)"
msgstr "По умолчанию (Обычная 105-клавишная)"
#: source/ubl-strings.h:123
msgid "Installation configuration has ended"
msgstr "Настройка установщика завершена"
#: source/ubl-strings.h:124
msgid "System installation is about to begin"
msgstr "Начало установки системы"
#: source/ubl-strings.h:126
msgid "Documentation"
msgstr "Справка"
#: source/ubl-strings.h:127
msgid "About"
msgstr "О программе"
#: source/ubl-strings.h:129
msgid "Would you like to read documentation in the Web?"
msgstr "Вы хотите прочитать документацию в Сети?"
#: source/ubl-strings.h:130
msgid ""
"You will be redirected to documentation website where documentation is\n"
"translated and supported by community."
msgstr ""
"Вы будете перенаправлены на сайт с документацией, где документация "
"переводится\n"
"и поддерживается сообществом"
#: source/ubl-strings.h:131
msgid "Always redirect to online documentation"
msgstr "Всегда перенаправлять"
#: source/ubl-strings.h:132
msgid "Open documentation"
msgstr "Открыть документацию"
#: source/ubl-strings.h:134
msgid "Installation error"
msgstr "Ошибка установки"
#: source/ubl-strings.h:135
msgid ""
"Attention! The system will be installed on the selected partition with OS "
"already installed. All user data will be saved."
msgstr ""
"<b>Внимание!</b> В выбранный раздел будет произведена установка системы. "
"Если не менять тип ФС и не форматировать, все данные на разделе будут "
"сохранены."
#: source/ubl-strings.h:137
msgid "Installation options"
msgstr "Параметры установки"
#: source/ubl-strings.h:139
msgid "Configuration mode"
msgstr "Режим конфигурации"
#: source/ubl-strings.h:140
msgid "Attention! Configuration mode was enabled!"
msgstr "Внимание! Включен режим конфигурации!"
#: source/ubl-strings.h:141
msgid "Configuration will be saved in configuration file"
msgstr "Конфигурация будет сохранена в файл конфигурации"
#: source/ubl-strings.h:142
msgid "Error"
msgstr "Ошибка"
#: source/ubl-strings.h:143
msgid "Error has occured while installation process"
msgstr "Во время процесса установки произошла ошибка"
#: source/ubl-strings.h:145
msgid "Log exploration"
msgstr "Просмотр лога"
#: source/ubl-strings.h:146
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"
#: source/ubl-strings.h:147
msgid "Load"
msgstr "Загрузить"
#: source/ubl-strings.h:150
msgid "Load global configuration"
msgstr "Загрузить глобальную конфигурацию"
#: source/ubl-strings.h:151
msgid "Load local configuration"
msgstr "Загрузить локальную конфигурацию"
#: source/ubl-strings.h:152
msgid "Load from specific file"
msgstr "Загрузить из файла"
#: source/ubl-strings.h:154
msgid "Save configuration"
msgstr "Сохранить конфигурацию"
#: source/ubl-strings.h:155
msgid "Save to global configuration"
msgstr "Сохранить глобальную конфигурацию"
#: source/ubl-strings.h:156
msgid "Save to local configuration"
msgstr "Сохранить в локальную конфигурацию"
#: source/ubl-strings.h:157
msgid "Save to specific file"
msgstr "Сохранить в файл"
#: source/ubl-strings.h:159
msgid "Configuration"
msgstr "Конфигурация"
#: source/ubl-strings.h:160
msgid "Installer configuration has been finished"
msgstr "Настройка конфигурации завершена"
#: source/ubl-strings.h:161
msgid "Choose a save option on the header bar"
msgstr "Выберите опцию сохранения на верхней панели"
#: source/ubl-strings.h:163
msgid "Configuration has been saved"
msgstr "Конфигурация сохранена"
#: source/ubl-strings.h:164
msgid ""
"You can safely exit configurator or return and create new configuration file."
msgstr ""
"Вы можете выйти из настройки конфигурации или настроить другой файл "
"конфигурации."
#: source/ubl-strings.h:166
msgid "Scroll to the end"
msgstr "Прокрутить до конца"
#: source/ubl-strings.h:167
msgid "Administrator"
msgstr "Администратор"
#: source/ubl-strings.h:168
msgid "English, U.S.A.; Russian, Russia"
msgstr "Английский, США; Русский, Россия"
#: source/ubl-strings.h:170
msgid "Read installation log"
msgstr "Открыть лог установки"
#: source/ubl-strings.h:171
msgid "Read progress log"
msgstr "Открыть лог прогресса"
#: source/ubl-strings.h:173
msgid "Accept"
msgstr "Принять"
#: source/ubl-strings.h:174
msgid "Start GParted"
msgstr "Запустить GParted"
#: source/ubl-strings.h:176
msgid "Progress log"
msgstr "Лог прогресса"
#: source/ubl-strings.h:177
msgid "Installation log"
msgstr "Лог установки"
#: source/ubl-strings.h:179
msgid "Add layouts"
msgstr "Добавить раскладки"
#: source/ubl-strings.h:180
msgid "Remove layout"
msgstr "Удалить раскладку"
#: source/ubl-strings.h:182
msgid "System configuration..."
msgstr "Конфигурация системы..."
#: source/ubl-strings.h:184
msgid "Warning"
msgstr "Внимание"
#: source/ubl-strings.h:186
msgid ""
"Are you sure want to exit and\n"
"interrupt installation process?"
msgstr ""
"Вы уверены, что хотите закрыть программу и\n"
"прервать процесс установки?"
#: source/ubl-strings.h:187
msgid "Are you sure want to reboot system?"
msgstr "Вы уверены что хотите перезагрузить систему?"
#: source/ubl-strings.h:189 source/ubl-strings.h:192
msgid "Default (Use last succeeded)"
msgstr "По умолчанию (Использовать последний успешный)"
#: source/ubl-strings.h:190
msgid "Password encryption error"
msgstr "Ошибка шифрования пароля"
#: source/ubl-strings.h:194
msgid "Launch"
msgstr "Запустить"
#: source/ubl-strings.h:195
msgid "LTS"
msgstr "LTS"
#: source/ubl-strings.h:196
msgid "Reactive"
msgstr "Реактивное"
#: source/ubl-strings.h:197
msgid "Recomended"
msgstr "Рекомендуется"
#: source/ubl-strings.h:198
msgid "Hardened"
msgstr "Усиленная защита"
#: source/ubl-strings.h:199
msgid "RealTime"
msgstr "Реальное время"
#: source/ubl-strings.h:200
msgid "Stable"
msgstr "Стабильное"
#: source/ubl-strings.h:202
msgid "Are you sure want to remove service"
msgstr "Вы уверены что хотите удалить службу?"
#: source/ubl-strings.h:202
msgid "from the list"
msgstr "из списка"
#: source/ubl-strings.h:203
msgid "Add service"
msgstr "Добавить службу"
#: source/ubl-strings.h:204
msgid "Edit service"
msgstr "Изменить службу"
#: source/ubl-strings.h:205
msgid "Remove service"
msgstr "Удалить службу"
#: source/ubl-strings.h:206
msgid "is already exists. Do you really want to save user"
msgstr "уже существует. Вы уверены что хотите сохранить пользователя"
#: source/ubl-strings.h:209
msgid "Ip adress is incorrect"
msgstr "Неверный Ip адрес"
#: source/ubl-strings.h:211
msgid "No kernel was enabled"
msgstr "Ни одно ядро не было включено"
#: source/ubl-strings.h:213
msgid "Choose installation configuration file"
msgstr "Выбирете файл конфигурации установки"
#: source/ubl-strings.h:214
msgid "Save and exit"
msgstr "Сохранить и выйти"
#: source/ubl-strings.h:216
msgid "New section at"
msgstr "Новый раздел на"
#: source/ubl-strings.h:217
msgid "\"/ublinux-data/\" user data section"
msgstr "\"/ublinux-data/\" раздел данных пользователя"
#: source/ubl-strings.h:218
msgid "\"/ublinux/\" system section"
msgstr "\"/ublinux/\" раздел системы"
#: source/ubl-strings.h:219
msgid "Size:"
msgstr "Размер:"
#: source/ubl-strings.h:220
msgid "Part label:"
msgstr "Метка раздела:"
#: source/ubl-strings.h:221
msgid "File system type:"
msgstr "Тип ФС:"
#: source/ubl-strings.h:222
msgid "File system label:"
msgstr "Метка ФС:"
#: source/ubl-strings.h:223
msgid "Encryption:"
msgstr "Шифрование:"
#: source/ubl-strings.h:224
msgid "Off"
msgstr "Выключить"
#: source/ubl-strings.h:225
msgid "Encryption password:"
msgstr "Пароль шифрования:"
#: source/ubl-strings.h:226
msgid "User name:"
msgstr "Имя пользователя:"
#: source/ubl-strings.h:227
msgid "User password:"
msgstr "Паоль пользователя:"
#: source/ubl-strings.h:228
msgid "Add user"
msgstr "Добавить пользователя"
#: source/ubl-strings.h:229 source/ubl-strings.h:249
msgid "Choose a path for configuration file"
msgstr "Выбирете путь до файла конфигурации"
#: source/ubl-strings.h:230
msgid "File position:"
msgstr "Расположение файла:"
#: source/ubl-strings.h:231
msgid "Choose"
msgstr "Выбрать"
#: source/ubl-strings.h:232
msgid "Name"
msgstr "Имя"
#: source/ubl-strings.h:233
msgid "Id"
msgstr "Id"
#: source/ubl-strings.h:234
msgid "OS options were not found"
msgstr "Регион не был выбран"
#: source/ubl-strings.h:235
msgid "Children options were not found"
msgstr "Дочерние опции не найдены"
#: source/ubl-strings.h:236
msgid "Connection type:"
msgstr "Тип соединения:"
#: source/ubl-strings.h:237
msgid "Enabled:"
msgstr "Включен:"
#: source/ubl-strings.h:238
msgid "Automatically get IP adress with DHCP"
msgstr "Автоматически получать IP через DHCP"
#: source/ubl-strings.h:239
msgid "IP adress:"
msgstr "IP адрес:"
#: source/ubl-strings.h:240
msgid "Gateway:"
msgstr "Шлюз:"
#: source/ubl-strings.h:241
msgid "Mask:"
msgstr "Маска:"
#: source/ubl-strings.h:242
msgid "DNS-server:"
msgstr "DNS-сервер:"
#: source/ubl-strings.h:243
msgid "Version"
msgstr "Версия"
#: source/ubl-strings.h:244
msgid "Unit:"
msgstr "Юнит:"
#: source/ubl-strings.h:245
msgid "Service:"
msgstr "Служба:"
#: source/ubl-strings.h:246
msgid "Description:"
msgstr "Описание:"
#: source/ubl-strings.h:247
msgid "Folder"
msgstr "Каталог"
#: source/ubl-strings.h:248
msgid "ISO-image"
msgstr "ISO-образ"
#: source/ubl-strings.h:250
msgid "Account name:"
msgstr "Имя Вашей учётной записи:"
#: source/ubl-strings.h:251
msgid "Login:"
msgstr "Логин для входа в систему:"
#: source/ubl-strings.h:252
msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"
#: source/ubl-strings.h:253
msgid "Recovery"
msgstr "Восстановление"
#: source/ubl-strings.h:254
msgid "Recovering bootloader, OS files, user data"
msgstr "Восстановление загрузчика, файлов ОС, пользовательских данных"
#: source/ubl-strings.h:255
msgid "Unpacking into an existing system"
msgstr "Установить ОС в уже существующий раздел"
#: source/ubl-strings.h:256
msgid "Device label"
msgstr "Метка устройства"
#: source/ubl-strings.h:257
msgid "Partition:"
msgstr "Раздел:"
#: source/ubl-strings.h:258
msgid "Select partition:"
msgstr "Выбирете раздел:"
#: source/ubl-strings.h:259
msgid "Partition label:"
msgstr "Метка раздела:"
#: source/ubl-strings.h:260
msgid "Virtual device type:"
msgstr "Тип виртуального устройства:"
#: source/ubl-strings.h:261
msgid "Load type"
msgstr "Тип загрузки"
#: source/ubl-strings.h:262
msgid "BIOS boot sector"
msgstr "Bios Boot сектор"
#: source/ubl-strings.h:263
msgid "EFI section"
msgstr "EFI раздел"
#: source/ubl-strings.h:264
msgid "Swap file"
msgstr "Файл подкачки"
#: source/ubl-strings.h:265
msgid "Corresponds to RAM size"
msgstr "Соответствует размеру ОЗУ"
#: source/ubl-strings.h:266
msgid "Fixed size:"
msgstr "Фиксированный размер:"
#: source/ubl-strings.h:267
msgid ""
"<b>Attention!</b> The system will be installed on the selected partition "
"with OS already installed. All user data will be saved."
msgstr ""
"<b>Внимание!</b> В выбранный раздел будет произведена установка системы. "
"Если не менять тип ФС и не форматировать, все данные на разделе будут "
"сохранены."
#: source/ubl-strings.h:268
msgid ""
"<b>Attention!</b> The selected system components will be installed\n"
"separately into the selected partition."
msgstr ""
"<b>Внимание!</b> В выбранный раздел будет произведена раздельная установка "
"выбранных компонентов системы."
#: source/ubl-strings.h:269
msgid "Enable VNC server"
msgstr "Запустить VNC сервер"
#: source/ubl-strings.h:270
msgid "Preparation"
msgstr "Подготовка"
#: source/ubl-strings.h:271
msgid "Additional"
msgstr "Дополнительный"
#: source/ubl-strings.h:272
msgid "Completion"
msgstr "Завершение"
#: source/ubl-strings.h:273
msgid "Licences"
msgstr "Лицензии"
#: source/ubl-strings.h:274
msgid "OS components"
msgstr "Системные компоненты"
#: source/ubl-strings.h:275
msgid "Configuration end"
msgstr "Завершение конфигурации"
#: source/ubl-strings.h:276
msgid "Choose system kernel"
msgstr "Выбрать ядро системы"
#: source/ubl-strings.h:277
msgid "Install"
msgstr "Установка"
#: source/ubl-strings.h:278
msgid "Enable"
msgstr "Включено"
#: source/ubl-strings.h:279
msgid "Tags"
msgstr "Тэги"
#: source/ubl-strings.h:280
msgid "Modules"
msgstr "Модули"
#: source/ubl-strings.h:282
msgid "Kernel"
msgstr "Ядро"
#: source/ubl-strings.h:283
msgid "Kernel addons"
msgstr "Дополнения ядер"
#: source/ubl-strings.h:284
msgid "Choose additional components"
msgstr "Выбор дополнительных компонентов"
#: source/ubl-strings.h:285
msgid "Type"
msgstr "Тип"
#: source/ubl-strings.h:286
msgid "Additional components"
msgstr "Дополнительные компоненты"
#: source/ubl-strings.h:287
msgid "Package name:"
msgstr "Имя пакета:"
#: source/ubl-strings.h:288
msgid "Accessed"
msgstr "Доступно"
#: source/ubl-strings.h:289
msgid "Repository status:"
msgstr "Статус репозитория:"
#: source/ubl-strings.h:290
msgid "Pacman software"
msgstr "компоненты pacman"
#: source/ubl-strings.h:291
msgid "Region"
msgstr "Регион"
#: source/ubl-strings.h:292
msgid "Administrator password (root):"
msgstr "Пароль администратора (root):"
#: source/ubl-strings.h:293
msgid "Startup services"
msgstr "Службы автозапуска"
#: source/ubl-strings.h:294
msgid "Add"
msgstr "Добавить"
#: source/ubl-strings.h:295
msgid "Edit"
msgstr "Редактировать"
#: source/ubl-strings.h:296
msgid "Remove"
msgstr "Удалить"
#: source/ubl-strings.h:297
msgid "Autostart"
msgstr "Автозапуск"
#: source/ubl-strings.h:298
msgid "Unit"
msgstr "Юнит:"
#: source/ubl-strings.h:299
msgid "Service"
msgstr "Служба:"
#: source/ubl-strings.h:300
msgid "Startup configuration"
msgstr "настройка автозапуска"
#: source/ubl-strings.h:301
msgid "Boot load"
msgstr "Загрузчик"
#: source/ubl-strings.h:302
msgid "Boot selection menu timer:"
msgstr "Таймер меню выбора варианта загрузки:"
#: source/ubl-strings.h:303
msgid "seconds"
msgstr "секунд"
#: source/ubl-strings.h:304
msgid "Default OS:"
msgstr "Щагрузка по умолчанию:"
#: source/ubl-strings.h:305
msgid "Login without password request"
msgstr "Автоматический вход в систему без запроса пароля"
#: source/ubl-strings.h:306
msgid "Username"
msgstr "Имя пользователя"
#: source/ubl-strings.h:307
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
#: source/ubl-strings.h:308
msgid "Bootloader menu users"
msgstr "Пользователи меню загрузчика"
#: source/ubl-strings.h:309
msgid "Bootloader"
msgstr "Загрузчик"
#: source/ubl-strings.h:310
msgid "Network"
msgstr "Настройка сетевых интерфейсов"
#: source/ubl-strings.h:311
msgid "Domain name:"
msgstr "Имя домена:"
#: source/ubl-strings.h:312
msgid "Domain administrator:"
msgstr "Администратор домена:"
#: source/ubl-strings.h:313
msgid "NTP Server:"
msgstr "NTP сервер:"
#: source/ubl-strings.h:314
msgid "Manual"
msgstr "Вручную"
#: source/ubl-strings.h:315
msgid "Do not configure"
msgstr "Не настраивать"
#: source/ubl-strings.h:316
msgid "auto"
msgstr "авто"
#: source/ubl-strings.h:317
msgid "Net interfaces"
msgstr "Сетевые интерфейсы"
#: source/ubl-strings.h:318
msgid "Installation process"
msgstr "Процесс установки"
#: source/ubl-strings.h:319
msgid "Completed"
msgstr "Завершено"
#: source/ubl-strings.h:320
msgid "Configuration error"
msgstr "Ошибка конфигурации"
#: source/ubl-strings.h:321
msgid "Configuration saved"
msgstr "Конфигурация сохранена"
#: source/ubl-strings.h:322
msgid "Device label:"
msgstr "Метка устройства:"
#: source/ubl-strings.h:323
msgid "Common Installation"
msgstr "Установка"
#: source/ubl-strings.h:324
msgid "Select partiton:"
msgstr "Выбирете раздел:"
#: source/ubl-strings.h:325
msgid "Installation on same partition"
msgstr "Установка рядом с другой системой в существующий раздел"
#: source/ubl-strings.h:326
msgid "No"
msgstr "Нет"
#: source/ubl-strings.h:327
msgid "Advanced section"
msgstr "Расширенный режим установки"
#: source/ubl-strings.h:328
msgid "Recovery section"
msgstr "Восстановление"
#: source/ubl-strings.h:329
msgid "Start installation scenario"
msgstr "Приступить к установке по сценарию"
#: source/ubl-strings.h:330
msgid "Source"
msgstr "Источник"
#: source/ubl-strings.h:331
msgid "Skip configuration"
msgstr "Пропустить настройку"
#: source/ubl-strings.h:331
msgid "Are you sure want to interrupt installation process?"
msgstr "Вы уверены, что хотите прервать процесс установки?"
#: source/ubl-strings.h:331
msgid "Repeating values"
msgstr "Повторяющиеся значения"
#: source/ubl-strings.h:331
msgid "Package information"
msgstr "Информация о пакете"
#: source/ubl-strings.h:331
msgid "<i><b>Package:</b></i>"
msgstr "<i><b>Пакет:</b></i>"
#: source/ubl-strings.h:331
msgid "<i><b>Module:</b></i>"
msgstr "<i><b>Модуль:</b></i>"
#: source/ubl-strings.h:331
msgid "Yes, I agree to the License Agreement"
msgstr "Да, я согласен с лицензионным соглашением"
#: source/ubl-strings.h:331
msgid "No, I do not agree"
msgstr "Нет, я не согласен"
#: source/ubl-strings.h:11
msgid "Keyboard layouts:"
msgstr "Раскладки клавиатуры:"
#: source/ubl-strings.h:13
msgid "Move layout up"
msgstr "Переместить раскладку выше"
#: source/ubl-strings.h:14
msgid "Move layout down"
msgstr "Переместить раскладку ниже"
#: source/ubl-strings.h:15
msgid "Add layout"
msgstr "Добавить раскладку"
#: source/ubl-strings.h:24
msgid "Layouts:"
msgstr "Раскладки:"
#: source/ubl-strings.h:25
msgid "Default layout"
msgstr "Раскладка по умолчанию"
#: source/ubl-strings.h:26
msgid "Changing the layout:"
msgstr "Смена раскладки:"
#: source/ubl-strings.h:28
msgid "Set Compose (Multi_Key) to the right Win key"
msgstr "Установить Compose (Multi_Key) на клавишу \"правая Win\""
#: source/ubl-strings.h:29
msgid "Scroll Lock indication when switching layouts"
msgstr "Индикация Scroll Lock при переключении раскладки"
#: source/ubl-strings.h:32
msgid "NumLock:"
msgstr "NumLock:"
#: source/ubl-strings.h:34
msgid "Key layout and switch:"
msgstr "Раскладка клавиш и переключатель:"
#: source/ubl-strings.h:37
msgid "Variant"
msgstr "Вариант"
#: source/ubl-strings.h:20
msgid "Are you sure you want to remove current layout?"
msgstr "Вы уверены что хотите удалить данную раскладку?"
#: source/ubl-strings.h:20
msgid "Layout deletion"
msgstr "Удаление раскладки"
#: source/ubl-strings.h:20
msgid "Manual input:"
msgstr "Ручной выбор:"
msgid ""
"<b>Attention!</b> The system will be installed in the selected partition. "
"If you do not change the FS type or format, all data on the partition "
"will be saved."
msgstr ""
"<b>Внимание!</b> В выбранный раздел будет произведена установка системы. "
"Если не менять тип ФС и не форматировать, все данные на разделе будут "
"сохранены."
#: source/ubl-strings.h:331
msgid "About system installation"
msgstr "О Программе установки системы"
msgid "Exit"
msgstr "Выйти"
msgid "Afrikaans"
msgstr "Африканский"
msgid "Arabic"
msgstr "Арабский"
msgid "Assamese"
msgstr "Ассамский"
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Азербайджанский"
msgid "Belarusian"
msgstr "Беларусский"
msgid "Bulgarian"
msgstr "Болгарский"
msgid "Bengali"
msgstr "Бенгальский"
msgid "Bosnian"
msgstr "Боснийский"
msgid "Catalan"
msgstr "Каталонский"
msgid "Czech"
msgstr "Чешский"
msgid "Danish"
msgstr "Датский"
msgid "German"
msgstr "Немецкий"
msgid "Greek"
msgstr "Греческий"
msgid "English"
msgstr "Английский"
msgid "Spanish"
msgstr "Испанский"
msgid "Estonian"
msgstr "Эстонский"
msgid "Finnish"
msgstr "Финский"
msgid "French"
msgstr "Французский"
msgid "Gujarati"
msgstr "Гуджаратский"
msgid "Hebrew"
msgstr "Иврит"
msgid "Hindi"
msgstr "Хинди"
msgid "Croatian"
msgstr "Хорватский"
msgid "Hungarian"
msgstr "Венгерский"
msgid "Armenian"
msgstr "Армянский"
msgid "Indonesian"
msgstr "Индонезийский"
msgid "Icelandic"
msgstr "Исландский"
msgid "Italian"
msgstr "Итальянский"
msgid "Japanese"
msgstr "Японский"
msgid "Georgian"
msgstr "Грузинский"
msgid "Kazakh"
msgstr "Казахский"
msgid "Kannada"
msgstr "Каннада"
msgid "Korean"
msgstr "Корейский"
msgid "Kashmiri"
msgstr "Кашмирский"
msgid "Kurdish"
msgstr "Курдский"
msgid "Kirghiz"
msgstr "Киргизский"
msgid "Lithuanian"
msgstr "Литовский"
msgid "Latvian"
msgstr "Латышский"
msgid "Macedonian"
msgstr "Македонский"
msgid "Malayalam"
msgstr "Малаялам"
msgid "Marathi"
msgstr "Маратхи"
msgid "Malay"
msgstr "Малайский"
msgid "Maltese"
msgstr "Мальтийский"
msgid "Bokmal"
msgstr "Букмол"
msgid "Dutch"
msgstr "Нидерландский"
msgid "Nynorsk"
msgstr "Норвежский"
msgid "Oriya"
msgstr "Ория"
msgid "Punjabi"
msgstr "Панджаби"
msgid "Polish"
msgstr "Польский"
msgid "Portuguese"
msgstr "Португальский"
msgid "Romanian"
msgstr "Румынский"
msgid "Russian"
msgstr "Русский"
msgid "Sanskrit"
msgstr "Санскрит"
msgid "Slovak"
msgstr "Словацкий"
msgid "Slovenian"
msgstr "Словенский"
msgid "Albanian"
msgstr "Албанский"
msgid "Serbian"
msgstr "Сербский"
msgid "Swedish"
msgstr "Шведский"
msgid "Tamil"
msgstr "Тамильский"
msgid "Telugu"
msgstr "Тулугу"
msgid "Thai"
msgstr "Тайский"
msgid "Turkish"
msgstr "Турецкий"
msgid "Ukrainian"
msgstr "Украинский"
msgid "American"
msgstr "Американский английский"
msgid "Vietnamese"
msgstr "Вьетнамский"
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Упрощённый Китайский"
msgid "Chinese"
msgstr "Китайский"
msgid "Generic 86-key PC"
msgstr "Обычная 86-клавишная"
msgid "Generic 101-key PC"
msgstr "Обычная 101-клавишная"
msgid "Generic 102-key PC"
msgstr "Обычная 102-клавишная"
msgid "Generic 104-key PC"
msgstr "Обычная 104-клавишная"
msgid "Generic 104-key PC with L-shaped Enter key"
msgstr "Обычная 104-клавишная (Enter в форме буквы L)"
msgid "Generic 105-key PC"
msgstr "Обычная 105-клавишная"
msgid "Dell 101-key PC"
msgstr "Обычная 101-клавишная"
msgid "Abidjan"
msgstr "Абиджан"
msgid "Accra"
msgstr "Аккра"
msgid "Acre"
msgstr "Акр"
msgid "Adak"
msgstr "Адак"
msgid "Addis_Ababa"
msgstr "Аддис-Абеба"
msgid "Adelaide"
msgstr "Аделаида"
msgid "Aden"
msgstr "Аден"
msgid "Africa"
msgstr "Африка"
msgid "Alaska"
msgstr "Аляска"
msgid "Aleutian"
msgstr "Алеутский"
msgid "Algiers"
msgstr "Алжир"
msgid "Almaty"
msgstr "Алматы"
msgid "America"
msgstr "Америка"
msgid "Amman"
msgstr "Амман"
msgid "Amsterdam"
msgstr "Амстердам"
msgid "Anadyr"
msgstr "Анадырь"
msgid "Anchorage"
msgstr "Анкоридж"
msgid "Andorra"
msgstr "Андорра"
msgid "Anguilla"
msgstr "Ангилья"
msgid "Antananarivo"
msgstr "Антананариву"
msgid "Antarctica"
msgstr "Антарктида"
msgid "Antigua"
msgstr "Антигуа"
msgid "Apia"
msgstr "Апиа"
msgid "Aqtau"
msgstr "Актау"
msgid "Aqtobe"
msgstr "Актобе"
msgid "Araguaina"
msgstr "Арагуайна"
msgid "Arctic"
msgstr "Арктика"
msgid "Arizona"
msgstr "Аризона"
msgid "Aruba"
msgstr "Аруба"
msgid "Ashgabat"
msgstr "Ашхабад"
msgid "Ashkhabad"
msgstr "Ашхабад"
msgid "Asia"
msgstr "Азия"
msgid "Asmara"
msgstr "Асмэра"
msgid "Asmera"
msgstr "Асмера"
msgid "Astrakhan"
msgstr "Астрахань"
msgid "Asuncion"
msgstr "Асунсьон"
msgid "Athens"
msgstr "Афины"
msgid "Atikokan"
msgstr "Атикокан"
msgid "Atka"
msgstr "Атка"
msgid "Atlantic"
msgstr "Атлантика"
msgid "Atyrau"
msgstr "Атырау"
msgid "Auckland"
msgstr "Окленд"
msgid "Australia"
msgstr "Австралия"
msgid "Azores"
msgstr "Азорские острова"
msgid "Baghdad"
msgstr "Багдад"
msgid "Bahia"
msgstr "Баия"
msgid "Bahia_Banderas"
msgstr "Баия_Бандерас"
msgid "Bahrain"
msgstr "Бахрейн"
msgid "BajaNorte"
msgstr "БахаНорте"
msgid "BajaSur"
msgstr "Южная Нижняя Калифорния"
msgid "Baku"
msgstr "Баку"
msgid "Bamako"
msgstr "Бамако"
msgid "Bangkok"
msgstr "Бангкок"
msgid "Bangui"
msgstr "Банги"
msgid "Banjul"
msgstr "Банжул"
msgid "Barbados"
msgstr "Барбадос"
msgid "Barnaul"
msgstr "Барнаул"
msgid "Beirut"
msgstr "Бейрут"
msgid "Belem"
msgstr "Белен"
msgid "Belfast"
msgstr "Белфаст"
msgid "Belgrade"
msgstr "Белград"
msgid "Belize"
msgstr "Белиз"
msgid "Berlin"
msgstr "Берлин"
msgid "Bermuda"
msgstr "Бермуды"
msgid "Beulah"
msgstr "Беула"
msgid "Bishkek"
msgstr "Бишкек"
msgid "Bissau"
msgstr "Бисау"
msgid "Blanc-Sablon"
msgstr "Блан-Саблон"
msgid "Blantyre"
msgstr "Блантайр"
msgid "Boa_Vista"
msgstr "Боа_Виста"
msgid "Bogota"
msgstr "Богота"
msgid "Boise"
msgstr "Бойсе"
msgid "Bougainville"
msgstr "Бугенвиль"
msgid "Bratislava"
msgstr "Братислава"
msgid "Brazil"
msgstr "Бразилия"
msgid "Brazzaville"
msgstr "Браззавиль"
msgid "Brisbane"
msgstr "Брисбен"
msgid "Broken_Hill"
msgstr "Брокен-Хилл"
msgid "Brunei"
msgstr "Бруней"
msgid "Brussels"
msgstr "Брюссель"
msgid "Bucharest"
msgstr "Бухарест"
msgid "Budapest"
msgstr "Будапешт"
msgid "Buenos_Aires"
msgstr "Буэнос Айрес"
msgid "Bujumbura"
msgstr "Бужумбура"
msgid "Busingen"
msgstr "Бузинген"
msgid "Cairo"
msgstr "Каир"
msgid "Calcutta"
msgstr "Калькутта"
msgid "Cambridge_Bay"
msgstr "Кембридж Бэй"
msgid "Campo_Grande"
msgstr "Кампоранде"
msgid "Canada"
msgstr "Канада"
msgid "Canary"
msgstr "Канари"
msgid "Canberra"
msgstr "Канберра"
msgid "Cancun"
msgstr "Канкун"
msgid "Cape_Vepde"
msgstr "Кабо-Верде"
msgid "Cape_Verde"
msgstr "Кабо-Верде"
msgid "Caracas"
msgstr "Каракас"
msgid "Casablanca"
msgstr "Касабланка"
msgid "Casey"
msgstr "Кейси"
msgid "Catamarca"
msgstr "Катамарка"
msgid "Cayenne"
msgstr "Кайенна"
msgid "Cayman"
msgstr "Кайман"
msgid "Center"
msgstr "Центр"
msgid "Central"
msgstr "Центральный"
msgid "Ceuta"
msgstr "Сеута"
msgid "Chagos"
msgstr "Чагос"
msgid "Chatham"
msgstr "Чатем"
msgid "Chicago"
msgstr "Чикаго"
msgid "Chihuahua"
msgstr "Чихуахуа"
msgid "Chile"
msgstr "Чили"
msgid "Chisinau"
msgstr "Кишинев"
msgid "Chita"
msgstr "Чита"
msgid "Choibalsan"
msgstr "Чойбалсан"
msgid "Chongqing"
msgstr "Чунцин"
msgid "Christmas"
msgstr "Рождество"
msgid "Chungking"
msgstr "Чунцин"
msgid "Chuuk"
msgstr "Чуук"
msgid "Ciudad_Juarez"
msgstr "Сьюдад_Хуарес"
msgid "Clock"
msgstr "Часы"
msgid "Close"
msgstr "Закрыть"
msgid "Cocos"
msgstr "Кокос"
msgid "Colombo"
msgstr "Коломбо"
msgid "ComodRivadavia"
msgstr "Комодоро-Ривадавия"
msgid "Comoro"
msgstr "Коморо"
msgid "Conakry"
msgstr "Конакри"
msgid "Continental"
msgstr "Континентальный"
msgid "Copenhagen"
msgstr "Копенгаген"
msgid "Coral_Harbour"
msgstr "Корал Харбор"
msgid "Cordoba"
msgstr "Кордова"
msgid "Costa_Rica"
msgstr "Коста_Рика"
msgid "Creston"
msgstr "Крестон"
msgid "Cuiaba"
msgstr "Куяба"
msgid "Curacao"
msgstr "Кюрасао"
msgid "Currie"
msgstr "Карри"
msgid "Dacca"
msgstr "Дакка"
msgid "Dakar"
msgstr "Дакар"
msgid "Damascus"
msgstr "Дамаск"
msgid "Danmarkshavn"
msgstr "Данмарксхавн"
msgid "Dar_es_Salaam"
msgstr "Дар-эс-Салам"
msgid "Darwin"
msgstr "Дарвин"
msgid "Davis"
msgstr "Дэвис"
msgid "Dawson"
msgstr "Доусон"
msgid "Dawson_Creek"
msgstr "Доусон Крик"
msgid "DeNoronha"
msgstr "Фернанду-ди-Норонья"
msgid "Denver"
msgstr "Денвер"
msgid "Detroit"
msgstr "Детройт"
msgid "Dhaka"
msgstr "Дакка"
msgid "Dili"
msgstr "Дили"
msgid "Djibouti"
msgstr "Джибути"
msgid "Dominica"
msgstr "Доминика"
msgid "Douala"
msgstr "Дуала"
msgid "Dubai"
msgstr "Дубай"
msgid "Dublin"
msgstr "Дублин"
msgid "DumontDUrville"
msgstr "Дюмон-д-Юрвиль"
msgid "Dushanbe"
msgstr "Душанбе"
msgid "ERROR"
msgstr "ОШИБКА"
msgid "East"
msgstr "Восток"
msgid "East-Indiana"
msgstr "Восточная Индиана"
msgid "Easter"
msgstr "Пасха"
msgid "EasterIsland"
msgstr "Остров Пасхи"
msgid "Easterlsland"
msgstr "Остров Пасхи"
msgid "Eastern"
msgstr "Восточный"
msgid "Edmonton"
msgstr "Эдмонтон"
msgid "Efate"
msgstr "Эфате"
msgid "Eirunepe"
msgstr "Эйрунепе"
msgid "El_Aaiun"
msgstr "Эль_Аайун"
msgid "El_Salvador"
msgstr "Сальвадор"
msgid "Enderbury"
msgstr "Эндербери"
msgid "Ensenada"
msgstr "Энсенада"
msgid "Eucla"
msgstr "Евкла"
msgid "Europe"
msgstr "Европа"
msgid "Faeroe"
msgstr "Фарерские острова"
msgid "Fakaofo"
msgstr "Факаофо"
msgid "Famagusta"
msgstr "Фамагуста"
msgid "Faroe"
msgstr "Фарерские острова"
msgid "Fiji"
msgstr "Фиджи"
msgid "Fort_Nelson"
msgstr "Форт Нельсон"
msgid "Fort_Wayne"
msgstr "Форт_Уэйн"
msgid "Fortaleza"
msgstr "Форталеза"
msgid "Freetown"
msgstr "Фритаун"
msgid "Funafuti"
msgstr "Фунафути"
msgid "GMT-1"
msgstr "ГМТ-1"
msgid "GMT-3"
msgstr "ГМТ-3"
msgid "Gaborone"
msgstr "Габороне"
msgid "Galapagos"
msgstr "Галапагос"
msgid "Gambier"
msgstr "Гамбье"
msgid "Gaza"
msgstr "Газа"
msgid "General"
msgstr "Генерал-Сантос"
msgid "Gibraltar"
msgstr "Гибралтар"
msgid "Glace_Bay"
msgstr "Глейс-Бей"
msgid "Godthab"
msgstr "Годтаб"
msgid "Goose_Bay"
msgstr "Гуз-Бей"
msgid "Grand_Turk"
msgstr "Гранд_Турк"
msgid "Greenwich"
msgstr "Гринвич"
msgid "Grenada"
msgstr "Гренада"
msgid "Guadalcanal"
msgstr "Гуадалканал"
msgid "Guadeloupe"
msgstr "Гваделупа"
msgid "Guam"
msgstr "Гуам"
msgid "Guatemala"
msgstr "Гватемала"
msgid "Guayaquil"
msgstr "Гуаякиль"
msgid "Guernsey"
msgstr "Гернси"
msgid "Guyana"
msgstr "Гайана"
msgid "Halifax"
msgstr "Галифакс"
msgid "Harare"
msgstr "Хараре"
msgid "Harbin"
msgstr "Харбин"
msgid "Havana"
msgstr "Гавана"
msgid "Hawaii"
msgstr "Гавайи"
msgid "Hebron"
msgstr "Хеврон"
msgid "Helsinki"
msgstr "Хельсинки"
msgid "Hermosillo"
msgstr "Эрмосильо"
msgid "Ho_Chi_Minh"
msgstr "Хо_Чи_Мин"
msgid "Hobart"
msgstr "Хобарт"
msgid "Hong_Kong"
msgstr "Гонконг"
msgid "Honolulu"
msgstr "Гонолулу"
msgid "Hovd"
msgstr "Ховд"
msgid "Indian"
msgstr "Индиана"
msgid "Indiana"
msgstr "Индианан"
msgid "Indiana-Starke"
msgstr "Индиана-Старке"
msgid "Indianapolis"
msgstr "Индианаполис"
msgid "Inuvik"
msgstr "Инувик"
msgid "Iqaluit"
msgstr "Икалуит"
msgid "Irkutsk"
msgstr "Иркутск"
msgid "Isle_of_Man"
msgstr "Остров Мэн"
msgid "Istanbul"
msgstr "Стамбул"
msgid "Jakarta"
msgstr "Джакарта"
msgid "Jamaica"
msgstr "Ямайка"
msgid "Jan_Mayen"
msgstr "Ян_Майен"
msgid "Jayapura"
msgstr "Джаяпура"
msgid "Jersey"
msgstr "Джерси"
msgid "Jerusalem"
msgstr "Иерусалим"
msgid "Johannesburg"
msgstr "Йоханнесбург"
msgid "Johnston"
msgstr "Джонстон"
msgid "Juba"
msgstr "Джуба"
msgid "Jujuy"
msgstr "Жужуй"
msgid "Juneau"
msgstr "Джуно"
msgid "Kabul"
msgstr "Кабул"
msgid "Kaliningrad"
msgstr "Калининград"
msgid "Kamchatka"
msgstr "Камчатка"
msgid "Kampala"
msgstr "Кампала"
msgid "Kanton"
msgstr "Кантон"
msgid "Karachi"
msgstr "Карачи"
msgid "Kashgar"
msgstr "Кашгар"
msgid "Kathmandu"
msgstr "Катманду"
msgid "Katmandu"
msgstr "Катманду"
msgid "Kerguelen"
msgstr "Кергелен"
msgid "Khandyga"
msgstr "Хандыга"
msgid "Khartoum"
msgstr "Хартум"
msgid "Kiev"
msgstr "Киев"
msgid "Kigali"
msgstr "Кигали"
msgid "Kinshasa"
msgstr "Киншаса"
msgid "Kiritimati"
msgstr "Киритимати"
msgid "Kirov"
msgstr "Киров"
msgid "Knox"
msgstr "Ноксвилл"
msgid "Knox_IN"
msgstr "Нокс_IN"
msgid "Kolkata"
msgstr "Калькутта"
msgid "Kralendijk"
msgstr "Кралендейк"
msgid "Krasnoyarsk"
msgstr "Красноярск"
msgid "Kuala_Lumpur"
msgstr "Куала-Лумпур"
msgid "Kuching"
msgstr "Кучинг"
msgid "Kuwait"
msgstr "Кувейт"
msgid "Kwajalein"
msgstr "Кваджалейн"
msgid "Kyiv"
msgstr "Киев"
msgid "LHI"
msgstr "Лхи"
msgid "La_Paz"
msgstr "Лаас"
msgid "La_Rioja"
msgstr "Риоха"
msgid "Lagos"
msgstr "Лагос"
msgid "Libreville"
msgstr "Либревиль"
msgid "Lima"
msgstr "Лима"
msgid "Lindeman"
msgstr "Линдеман"
msgid "Lisbon"
msgstr "Лиссабон"
msgid "Ljubljana"
msgstr "Любляна"
msgid "Lome"
msgstr "Ломе"
msgid "London"
msgstr "Лондон"
msgid "Longyearbyen"
msgstr "Лонгйир"
msgid "Lord_Howe"
msgstr "Лорд_Хау"
msgid "Los_Angeles"
msgstr "Лос-Анджелес"
msgid "Louisville"
msgstr "Луисвилл"
msgid "Lower_Princes"
msgstr "Лоуэр-Принс-Куотер"
msgid "Luanda"
msgstr "Луанда"
msgid "Lubumbashi"
msgstr "Лубумбаши"
msgid "Lusaka"
msgstr "Лусака"
msgid "Luxembourg"
msgstr "Люксембург"
msgid "Macao"
msgstr "Макао"
msgid "Macau"
msgstr "Макао"
msgid "Maceio"
msgstr "Масейо"
msgid "Macquarie"
msgstr "Маккуори"
msgid "Madeira"
msgstr "Мадейра"
msgid "Madrid"
msgstr "Мадрид"
msgid "Magadan"
msgstr "Магадан"
msgid "Mahe"
msgstr "Маэ"
msgid "Majuro"
msgstr "Маджуро"
msgid "Makassar"
msgstr "Макассар"
msgid "Malabo"
msgstr "Малабо"
msgid "Maldives"
msgstr "Мальдивы"
msgid "Malta"
msgstr "Мальта"
msgid "Managua"
msgstr "Манагуа"
msgid "Manaus"
msgstr "Манаус"
msgid "Manila"
msgstr "Манила"
msgid "Maputo"
msgstr "Мапуту"
msgid "Marengo"
msgstr "Маренго"
msgid "Mariehamn"
msgstr "Мариехамн"
msgid "Marigot"
msgstr "Мариго"
msgid "Marquesas"
msgstr "Маркизские острова"
msgid "Martinique"
msgstr "Мартиника"
msgid "Maseru"
msgstr "Масеру"
msgid "Matamoros"
msgstr "Матаморос"
msgid "Mauritius"
msgstr "Маврикий"
msgid "Mawson"
msgstr "Моусон"
msgid "Mayotte"
msgstr "Майотта"
msgid "Mazatlan"
msgstr "Масатлан"
msgid "Mbabane"
msgstr "Мбабане"
msgid "McMurdo"
msgstr "МакМердо"
msgid "Melbourne"
msgstr "Мельбурн"
msgid "Mendoza"
msgstr "Мендоса"
msgid "Menominee"
msgstr "Меномини"
msgid "Merida"
msgstr "Мерида"
msgid "Metlakatla"
msgstr "Метлакатла"
msgid "Mexico"
msgstr "Мексика"
msgid "Mexico_City"
msgstr "Мехико"
msgid "Michigan"
msgstr "Мичиган"
msgid "Midway"
msgstr "Мидуэй"
msgid "Minsk"
msgstr "Минск"
msgid "Minutes"
msgstr "Минуты"
msgid "Miquelon"
msgstr "Микелон"
msgid "Mogadishu"
msgstr "Могадишо"
msgid "Monaco"
msgstr "Монако"
msgid "Moncton"
msgstr "Монктон"
msgid "Monrovia"
msgstr "Монровия"
msgid "Monterrey"
msgstr "Монтеррей"
msgid "Montevideo"
msgstr "Монтевидео"
msgid "Monticello"
msgstr "Монтиселло"
msgid "Montreal"
msgstr "Монреаль"
msgid "Montserrat"
msgstr "Монтсеррат"
msgid "Moscow"
msgstr "Москва"
msgid "Mountain"
msgstr "Маунтин-Вью"
msgid "Muscat"
msgstr "Мускат"
msgid "NSW"
msgstr "Новый Южный Уэльс"
msgid "Nairobi"
msgstr "Найроби"
msgid "Nassau"
msgstr "Нассау"
msgid "Nauru"
msgstr "Науру"
msgid "Ndjamena"
msgstr "Нджамена"
msgid "New_Salem"
msgstr "Нью-Салем"
msgid "New_York"
msgstr "Нью-Йорк"
msgid "Newfoundland"
msgstr "Ньюфаундленд"
msgid "Niamey"
msgstr "Ниамей"
msgid "Nicosia"
msgstr "Никосия"
msgid "Nipigon"
msgstr "Нипигон"
msgid "Niue"
msgstr "Ниуэ"
msgid "Norfolk"
msgstr "Норфолк"
msgid "Noronha"
msgstr "Норонья"
msgid "North"
msgstr "Север"
msgid "North_Dokota"
msgstr "Северная Докота"
msgid "Nouakchott"
msgstr "Нуакшот"
msgid "Noumea"
msgstr "Нумеа"
msgid "Novokuznetsk"
msgstr "Новокузнецк"
msgid "Novosibirsk"
msgstr "Новосибирск"
msgid "Nuuk"
msgstr "Нуук"
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgid "Ojinaga"
msgstr "Охинага"
msgid "Omsk"
msgstr "Омск"
msgid "Oral"
msgstr "Уральск"
msgid "Oslo"
msgstr "Осло"
msgid "Ouagadougou"
msgstr "Уагадугу"
msgid "Pacific"
msgstr "Тихий океан"
msgid "Pago_Pago"
msgstr "Пагоаго"
msgid "Palau"
msgstr "Палау"
msgid "Palmer"
msgstr "Палмер"
msgid "Panama"
msgstr "Панама"
msgid "Pangnirtung"
msgstr "Пангниртунг"
msgid "Paramaribo"
msgstr "Парамарибо"
msgid "Paris"
msgstr "Париж"
msgid "Perth"
msgstr "Перт"
msgid "Petersburg"
msgstr "Петербург"
msgid "Phnom_Penh"
msgstr "Пномпень"
msgid "Phoenix"
msgstr "Феникс"
msgid "Pitcairn"
msgstr "Питкэрн"
msgid "Podgorica"
msgstr "Подгорица"
msgid "Pohnpei"
msgstr "Понпеи"
msgid "Ponape"
msgstr "Понапе"
msgid "Pontianak"
msgstr "Понтианак"
msgid "Port-au-Prince"
msgstr "Порт-о-Пренс"
msgid "Port_Moresby"
msgstr "Порт_Морсби"
msgid "Port_of_Spain"
msgstr "Порт-оф-Спейн"
msgid "Porto-Novo"
msgstr "Порто-Ново"
msgid "Porto_Acre"
msgstr "Порту_Акр"
msgid "Porto_Velho"
msgstr "Порту-Велью"
msgid "Prague"
msgstr "Прага"
msgid "Puerto_Rico"
msgstr "Пуэрто-Рико"
msgid "Punta_Arenas"
msgstr "Пунта_Аренас"
msgid "Pyongyang"
msgstr "Пхеньян"
msgid "Qatar"
msgstr "Катар"
msgid "Qostanay"
msgstr "Костанай"
msgid "Queensland"
msgstr "Квинсленд"
msgid "Qyzylorda"
msgstr "Кызылорда"
msgid "Rainy_River"
msgstr "Рейни-Ривер"
msgid "Rangoon"
msgstr "Рангун"
msgid "Rankin_Inlet"
msgstr "Ранкин-Инлет"
msgid "Rarotonga"
msgstr "Раротонга"
msgid "Recife"
msgstr "Ресифи"
msgid "Regina"
msgstr "Реджайна"
msgid "Resolute"
msgstr "Резольют"
msgid "Reunion"
msgstr "Воссоединение"
msgid "Reykjavik"
msgstr "Рейкьявик"
msgid "Riga"
msgstr "Рига"
msgid "Rio_Branco"
msgstr "Риоранко"
msgid "Rio_Gallegos"
msgstr "Рио-Гальегос"
msgid "Riyadh"
msgstr "Эр-Рияд"
msgid "Rome"
msgstr "Рим"
msgid "Rosario"
msgstr "Росарио"
msgid "Rothera"
msgstr "Ротера"
msgid "Saigon"
msgstr "Сайгон"
msgid "Saipan"
msgstr "Сайпан"
msgid "Sakhalin"
msgstr "Сахалин"
msgid "Salta"
msgstr "Сальта"
msgid "Samara"
msgstr "Самара"
msgid "Samarkand"
msgstr "Самарканд"
msgid "Samoa"
msgstr "Самоа"
msgid "San_Juan"
msgstr "Сан-Хуан"
msgid "San_Luis"
msgstr "Сан-Луис"
msgid "San_Marino"
msgstr "Сан Марино"
msgid "Santa_Isabel"
msgstr "Санта_Изабель"
msgid "Santarem"
msgstr "Сантарен"
msgid "Santiago"
msgstr "Сантьяго"
msgid "Santo_Domingo"
msgstr "Санто-Доминго"
msgid "Sao_Paulo"
msgstr "Сан-Паулу"
msgid "Sao_Tome"
msgstr "Сан-Томе"
msgid "Sarajevo"
msgstr "Сараево"
msgid "Saratov"
msgstr "Саратов"
msgid "Saskatchewan"
msgstr "Саскачеван"
msgid "Scoresbysund"
msgstr "Скорсби"
msgid "Seoul"
msgstr "Сеул"
msgid "Shanghai"
msgstr "Шанхай"
msgid "Shiprock"
msgstr "Шипрок"
msgid "Simferopol"
msgstr "Симферополь"
msgid "Singapore"
msgstr "Сингапур"
msgid "Sitka"
msgstr "Ситка"
msgid "Skopje"
msgstr "Скопье"
msgid "Sofia"
msgstr "София"
msgid "South"
msgstr "Саутф"
msgid "South_Georgia"
msgstr "Южная Грузия"
msgid "South_Pole"
msgstr "Южный полюс"
msgid "Srednekolymsk"
msgstr "Среднеколымск"
msgid "St_Barthelemy"
msgstr "Святой Бартелеми"
msgid "St_Helena"
msgstr "Сент-Хелина"
msgid "St_Johns"
msgstr "Сент-Джонс"
msgid "St_Kitts"
msgstr "Сент-Китс"
msgid "St_Lucia"
msgstr "Святая Люсия"
msgid "St_Thomas"
msgstr "Сент-Томас"
msgid "St_Vincent"
msgstr "Сент-Винсент"
msgid "Stanley"
msgstr "Стэнли"
msgid "Stockholm"
msgstr "Стокгольм"
msgid "Swift_Current"
msgstr "Суифт-Каррент"
msgid "Sydney"
msgstr "Сидней"
msgid "Syowa"
msgstr "Сёва"
msgid "Tahiti"
msgstr "Таити"
msgid "Taipei"
msgstr "Тайбэй"
msgid "Tallinn"
msgstr "Таллинн"
msgid "Tarawa"
msgstr "Тарава"
msgid "Tashkent"
msgstr "Ташкент"
msgid "Tasmania"
msgstr "Тасмания"
msgid "Tbilisi"
msgstr "Тбилиси"
msgid "Tegucigalpa"
msgstr "Тегусигальпа"
msgid "Tehran"
msgstr "Тегеран"
msgid "Tel_Aviv"
msgstr "Тель-Авив"
msgid "Tell_City"
msgstr "Телл-Сити"
msgid "Thimbu"
msgstr "Тимбу"
msgid "Thimphu"
msgstr "Тхимпху"
msgid "Thule"
msgstr "Туле"
msgid "Thunder_Bay"
msgstr "Тандер-Бей"
msgid "Tijuana"
msgstr "Тихуана"
msgid "Timbuktu"
msgstr "Тимбукту"
msgid "Tirane"
msgstr "Тиран"
msgid "Tiraspol"
msgstr "Тирасполь"
msgid "Tokyo"
msgstr "Токио"
msgid "Tomsk"
msgstr "Томск"
msgid "Tongatapu"
msgstr "Тонгатапу"
msgid "Toronto"
msgstr "Торонто"
msgid "Tortola"
msgstr "Тортола"
msgid "Tripoli"
msgstr "Триполи"
msgid "Troll"
msgstr "Тролль"
msgid "Truk"
msgstr "Трук"
msgid "Tucuman"
msgstr "Тукуман"
msgid "Tunis"
msgstr "Тунис"
msgid "US"
msgstr "США"
msgid "Ujung_Pandang"
msgstr "Уджунганданг"
msgid "Ulaanbaatar"
msgstr "Улан-Батор"
msgid "Ulan_Bator"
msgstr "Улан_Батор"
msgid "Ulyanovsk"
msgstr "Ульяновск"
msgid "Universal"
msgstr "Юнивёрсал-Сити"
msgid "Urumqi"
msgstr "Урумчи"
msgid "Ushuaia"
msgstr "Ушуая"
msgid "Ust-Nera"
msgstr "Усть-Нера"
msgid "Uzhgorod"
msgstr "Ужгород"
msgid "Vaduz"
msgstr "Вадуц"
msgid "Vancouver"
msgstr "Ванкувер"
msgid "Vatican"
msgstr "Ватикан"
msgid "Vevay"
msgstr "Вевей"
msgid "Victoria"
msgstr "Виктория"
msgid "Vienna"
msgstr "Вена"
msgid "Vientiane"
msgstr "Вьентьян"
msgid "Vilnius"
msgstr "Вильнюс"
msgid "Vincennes"
msgstr "Венсен"
msgid "Virgin"
msgstr "Виргин"
msgid "Vladivostok"
msgstr "Владивосток"
msgid "Volgograd"
msgstr "Волгоград"
msgid "Vostok"
msgstr "Восток"
msgid "Wake"
msgstr "Уэйко"
msgid "Wallis"
msgstr "Уоллис"
msgid "Warsaw"
msgstr "Варшава"
msgid "West"
msgstr "Запад"
msgid "Whitehorse"
msgstr "Уайтхорс"
msgid "Winamac"
msgstr "Винамаке"
msgid "Windhoek"
msgstr "Виндхук"
msgid "Winnipeg"
msgstr "Виннипег"
msgid "Yakutat"
msgstr "Якутат"
msgid "Yakutsk"
msgstr "Якутск"
msgid "Yancowinna"
msgstr "Янковина"
msgid "Yangon"
msgstr "Янгон"
msgid "Yap"
msgstr "Яп"
msgid "Yekaterinburg"
msgstr "Екатеринбург"
msgid "Yellowknife"
msgstr "Йеллоунайф"
msgid "Yerevan"
msgstr "Ереван"
msgid "Yukon"
msgstr "Юкон"
msgid "Zagreb"
msgstr "Загреб"
msgid "Zaporozhye"
msgstr "Запорожье"
msgid "Zulu"
msgstr "Зулу"
msgid "Zurich"
msgstr "Цюрих"
#: source/ubl-strings.h:20
msgid "Specify your preferred keyboard settings"
msgstr "Укажите предпочитаемые настройки клавиатуры"
#: source/ubl-strings.h:20
msgid "Available locales in the system:"
msgstr "Доступные языки системы:"
#: source/ubl-strings.h:20
msgid "System locale"
msgstr "Язык системы"
#: source/ubl-strings.h:20
msgid "Locale"
msgstr "Локаль"
#: source/ubl-strings.h:20
msgid "Language"
msgstr "Язык"
#: source/ubl-strings.h:20
msgid "Territory"
msgstr "Территория"
#: source/ubl-strings.h:20
msgid "Add locales"
msgstr "Добавить локаль"
#: source/ubl-strings.h:20
msgid "Specify your preferred system languages"
msgstr "Укажите предпочитаемый язык системы"
#: source/ubl-strings.h:20
msgid "Remove locale"
msgstr "Удалить локаль"
#: source/ubl-strings.h:20
msgid "New partition:"
msgstr "Новый раздел:"
#: source/ubl-strings.h:20
msgid "<b>Attention!</b> The selected partition will be reduced and the next new partition will be created. The data will be saved in the selected partition. The new partition will be formatted."
msgstr "<b>Внимание!</b> Выбранный раздел будет уменьшен и будет создан следующий новый раздел. На выбранном разделе данные будут сохранены. Новый раздел будет отформатирован."