# Russian translations for ubl-settings-bootloader package. # Copyright (C) 2025, UBTech LLC # This file is distributed under the same license as the ubl-settings-bootloader package. # UBLinux Team , 2025 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ubl-settings-bootloader 1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@ublinux.com\n" "POT-Creation-Date: 2023-01-01 00:00+0600\n" "PO-Revision-Date: 2025-04-17 23:28+0600\n" "Last-Translator: ublinux \n" "Language-Team: Russian - UBLinux Team \n" "Language: Russian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: source/ubl-strings.h:2 msgid "System boot" msgstr "Загрузка системы" #: source/ubl-strings.h:3 msgid "Configuring system boot parameters" msgstr "Настройка параметров загрузки системы" #: source/ubl-strings.h:4 msgid "" "https://wiki.ublinux.ru/en/Software/Programs_and_utilities/All/ubl-settings-bootloader" msgstr "https://wiki.ublinux.ru/ru/Программное_обеспечение/Программы_и_утилиты/Все/ubl-settings-bootloader" #: source/ubl-strings.h:6 msgid "Boot menu" msgstr "Меню загрузки" #: source/ubl-strings.h:7 msgid "Boot selection menu timer:" msgstr "Таймер меню выбора варианта загрузки:" #: source/ubl-strings.h:8 msgid "seconds" msgstr "секунд" #: source/ubl-strings.h:9 msgid "Default" msgstr "По умолчанию" #: source/ubl-strings.h:10 msgid "Default OS:" msgstr "Загрузка по умолчанию:" #: source/ubl-strings.h:11 msgid "Load screen display mode:" msgstr "Режим отображения экрана загрузки:" #: source/ubl-strings.h:12 msgid "Boot Menu Users" msgstr "Пользователи меню загрузчика" #: source/ubl-strings.h:13 msgid "Startup ringtone" msgstr "Мелодия при запуске" #: source/ubl-strings.h:14 msgid "Parameters passed to the kernel" msgstr "Параметры, передаваемые ядру" #: source/ubl-strings.h:15 msgid "Command line parameters:" msgstr "Параметры командной строки:" #: source/ubl-strings.h:16 msgid "Input terminal" msgstr "Терминал для ввода" #: source/ubl-strings.h:17 msgid "Output terminal" msgstr "Терминал для вывода" #: source/ubl-strings.h:19 source/ubl-strings.h:57 msgid "Administrator" msgstr "Администратор" #: source/ubl-strings.h:20 msgid "Name" msgstr "Название" #: source/ubl-strings.h:21 source/ubl-strings.h:61 msgid "User" msgstr "Пользователь" #: source/ubl-strings.h:22 msgid "Password" msgstr "Пароль" #: source/ubl-strings.h:23 msgid "Melody code" msgstr "Код мелодии" #: source/ubl-strings.h:24 msgid "Option" msgstr "Опция" #: source/ubl-strings.h:25 msgid "Description" msgstr "Описание" #: source/ubl-strings.h:27 msgid "Add" msgstr "Добавить" #: source/ubl-strings.h:28 msgid "Edit" msgstr "Редактировать" #: source/ubl-strings.h:29 msgid "Remove" msgstr "Удалить" #: source/ubl-strings.h:31 msgid "Accept" msgstr "Принять" #: source/ubl-strings.h:32 msgid "Cancel" msgstr "Отменить" #: source/ubl-strings.h:34 msgid "Boot animation with log" msgstr "Анимация загрузки с журналом" #: source/ubl-strings.h:35 msgid "Boot animation without log" msgstr "Анимация загрузки без журнала" #: source/ubl-strings.h:36 msgid "No boot animation with log" msgstr "Отсутствие анимации загрузки с выводом журнала" #: source/ubl-strings.h:37 msgid "No boot animation with shortened log" msgstr "Отсутствие анимации загрузки с выводом сокращённого журнала" #: source/ubl-strings.h:38 msgid "Back" msgstr "Назад" #: source/ubl-strings.h:39 msgid "Default (Use last succeeded)" msgstr "По умолчанию (Последняя удачная загрузка)" #: source/ubl-strings.h:41 msgid "Password input" msgstr "Ввод пароля" #: source/ubl-strings.h:42 source/ubl-strings.h:49 msgid "Repeat password:" msgstr "Подтвердите ввод пароля:" #: source/ubl-strings.h:43 source/ubl-strings.h:51 msgid "Password hash:" msgstr "Хэш пароля" #: source/ubl-strings.h:44 source/ubl-strings.h:50 msgid "Do not encrypt password" msgstr "Не шифровать пароль" #: source/ubl-strings.h:45 msgid "Password contain special symbols" msgstr "Пароль содержит специальные символы" #: source/ubl-strings.h:46 msgid "Empty important field" msgstr "Пустое важное поле" #: source/ubl-strings.h:47 msgid "Password mismatch" msgstr "Пароли не совпадают" #: source/ubl-strings.h:48 msgid "Password:" msgstr "Пароль:" #: source/ubl-strings.h:52 msgid "Password must be at least" msgstr "Пароль состоять из по крайней мере" #: source/ubl-strings.h:52 msgid "characters" msgstr "символов" #: source/ubl-strings.h:54 msgid "Add user" msgstr "Добавить пользователя" #: source/ubl-strings.h:55 msgid "Edit user" msgstr "Редактировать пользователя" #: source/ubl-strings.h:56 msgid "Delete user" msgstr "Удалить пользователя" #: source/ubl-strings.h:58 msgid "User name:" msgstr "Имя пользователя:" #: source/ubl-strings.h:59 msgid "User password:" msgstr "Пароль пользователя:" #: source/ubl-strings.h:60 msgid "Are you sure you want to remove user" msgstr "Вы уверены, что хотите удалить пользователя" #: source/ubl-strings.h:60 msgid "from boot menu users" msgstr "из пользователей меню загрузчика" #: source/ubl-strings.h:61 msgid "is already exists. Do you really want to save user" msgstr "уже существует. Вы действительно хотите сохранить пользователя" #: source/ubl-strings.h:63 msgid "Add ringtone" msgstr "Добавить мелодию" #: source/ubl-strings.h:64 msgid "Edit ringtone" msgstr "Изменение мелодии" #: source/ubl-strings.h:65 msgid "Delete ringtone" msgstr "Удалить мелодию" #: source/ubl-strings.h:66 msgid "Chosen" msgstr "Выбран" #: source/ubl-strings.h:67 msgid "Name:" msgstr "Название:" #: source/ubl-strings.h:68 msgid "Melody code:" msgstr "Код мелодии:" #: source/ubl-strings.h:69 msgid "Are you sure you want to remove ringtone" msgstr "Вы уверены, что хотите удалить мелодию" #: source/ubl-strings.h:70 msgid "This ringtone name is already used by standard ringtone" msgstr "Название этой мелодии уже используется для одной из стандартных"