You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
ubl-settings-bootloader/locale/ubl-settings-bootloader_ru.po

251 lines
6.6 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# Russian translations for ubl-settings-bootloader package.
# Copyright (C) 2022, UBTech LLC
# This file is distributed under the same license as the ubl-settings-bootloader package.
# UBLinux Team <info@ublinux.com>, 2022
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ubl-settings-bootloader 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: info@ublinux.com\n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-01 00:00+0600\n"
"PO-Revision-Date: 2025-04-17 23:28+0600\n"
"Last-Translator: ublinux <info@ublinux.ru>\n"
"Language-Team: Russian - UBLinux Team <info@ublinux.ru>\n"
"Language: Russian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: source/ubl-strings.h:2
msgid "System boot"
msgstr "Загрузка системы"
#: source/ubl-strings.h:3
msgid "Configuring system boot parameters"
msgstr "Настройка параметров загрузки системы"
#: source/ubl-strings.h:5
msgid "Boot menu"
msgstr "Меню загрузки"
#: source/ubl-strings.h:6
msgid "Boot selection menu timer:"
msgstr "Таймер меню выбора варианта загрузки:"
#: source/ubl-strings.h:7
msgid "seconds"
msgstr "секунд"
#: source/ubl-strings.h:8
msgid "Default"
msgstr "По умолчанию"
#: source/ubl-strings.h:9
msgid "Default OS:"
msgstr "Загрузка по умолчанию:"
#: source/ubl-strings.h:10
msgid "Load screen display mode:"
msgstr "Режим отображения экрана загрузки:"
#: source/ubl-strings.h:11
msgid "Boot Menu Users"
msgstr "Пользователи меню загрузчика"
#: source/ubl-strings.h:12
msgid "Startup ringtone"
msgstr "Мелодия при запуске"
#: source/ubl-strings.h:13
msgid "Parameters passed to the kernel"
msgstr "Параметры, передаваемые ядру"
#: source/ubl-strings.h:14
msgid "Command line parameters:"
msgstr "Параметры командной строки:"
#: source/ubl-strings.h:15
msgid "Input terminal"
msgstr "Терминал для ввода"
#: source/ubl-strings.h:16
msgid "Output terminal"
msgstr "Терминал для вывода"
#: source/ubl-strings.h:18 source/ubl-strings.h:56
msgid "Administrator"
msgstr "Администратор"
#: source/ubl-strings.h:19
msgid "Name"
msgstr "Название"
#: source/ubl-strings.h:20
msgid "User"
msgstr "Пользователь"
#: source/ubl-strings.h:21
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
#: source/ubl-strings.h:22
msgid "Melody code"
msgstr "Код мелодии"
#: source/ubl-strings.h:23
msgid "Option"
msgstr "Опция"
#: source/ubl-strings.h:24
msgid "Description"
msgstr "Описание"
#: source/ubl-strings.h:26
msgid "Add"
msgstr "Добавить"
#: source/ubl-strings.h:27
msgid "Edit"
msgstr "Редактировать"
#: source/ubl-strings.h:28
msgid "Remove"
msgstr "Удалить"
#: source/ubl-strings.h:30
msgid "Accept"
msgstr "Принять"
#: source/ubl-strings.h:31
msgid "Cancel"
msgstr "Отменить"
#: source/ubl-strings.h:33
msgid "Boot animation with log"
msgstr "Анимация загрузки с журналом"
#: source/ubl-strings.h:34
msgid "Boot animation without log"
msgstr "Анимация загрузки без журнала"
#: source/ubl-strings.h:35
msgid "No boot animation with log"
msgstr "Отсутствие анимации загрузки с выводом журнала"
#: source/ubl-strings.h:36
msgid "No boot animation with shortened log"
msgstr "Отсутствие анимации загрузки с выводом сокращённого журнала"
#: source/ubl-strings.h:37
msgid "Back"
msgstr "Назад"
#: source/ubl-strings.h:38
msgid "Default (Use last succeeded)"
msgstr "По умолчанию (Последняя удачная загрузка)"
#: source/ubl-strings.h:40
msgid "Password input"
msgstr "Ввод пароля"
#: source/ubl-strings.h:41 source/ubl-strings.h:48
msgid "Repeat password:"
msgstr "Подтвердите ввод пароля:"
#: source/ubl-strings.h:42 source/ubl-strings.h:50
msgid "Password hash:"
msgstr "Хэш пароля"
#: source/ubl-strings.h:43 source/ubl-strings.h:49
msgid "Do not encrypt password"
msgstr "Не шифровать пароль"
#: source/ubl-strings.h:44
msgid "Password contain special symbols"
msgstr "Пароль содержит специальные символы"
#: source/ubl-strings.h:45
msgid "Empty important field"
msgstr "Пустое важное поле"
#: source/ubl-strings.h:46
msgid "Password mismatch"
msgstr "Пароли не совпадают"
#: source/ubl-strings.h:47
msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"
#: source/ubl-strings.h:51
msgid "Password must be at least"
msgstr "Пароль состоять из по крайней мере"
#: source/ubl-strings.h:51
msgid "characters"
msgstr "символов"
#: source/ubl-strings.h:53
msgid "Add user"
msgstr "Добавить пользователя"
#: source/ubl-strings.h:54
msgid "Edit user"
msgstr "Редактировать пользователя"
#: source/ubl-strings.h:55
msgid "Delete user"
msgstr "Удалить пользователя"
#: source/ubl-strings.h:57
msgid "User name:"
msgstr "Имя пользователя:"
#: source/ubl-strings.h:58
msgid "User password:"
msgstr "Пароль пользователя:"
#: source/ubl-strings.h:59
msgid "Are you sure you want to remove user"
msgstr "Вы уверены, что хотите удалить пользователя"
#: source/ubl-strings.h:59
msgid "from boot menu users"
msgstr "из пользователей меню загрузчика"
#: source/ubl-strings.h:60
msgid "is already exists. Do you really want to save user"
msgstr "уже существует. Вы действительно хотите сохранить пользователя"
#: source/ubl-strings.h:62
msgid "Add ringtone"
msgstr "Добавить мелодию"
#: source/ubl-strings.h:63
msgid "Edit ringtone"
msgstr "Изменение мелодии"
#: source/ubl-strings.h:64
msgid "Delete ringtone"
msgstr "Удалить мелодию"
#: source/ubl-strings.h:65
msgid "Chosen"
msgstr "Выбран"
#: source/ubl-strings.h:66
msgid "Name:"
msgstr "Название:"
#: source/ubl-strings.h:67
msgid "Melody code:"
msgstr "Код мелодии:"
#: source/ubl-strings.h:68
msgid "Are you sure you want to remove ringtone"
msgstr "Вы уверены что хотите удалить мелодию"
#: source/ubl-strings.h:69
msgid "This ringtone name is already used by standard ringtone"
msgstr "Название этой мелодии уже используется для одной из стандартных"