|
|
# Russian translations for ubl-settings-bootloader package.
|
|
|
# Copyright (C) 2022, UBTech LLC
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the ubl-settings-bootloader package.
|
|
|
# UBLinux Team <info@ublinux.com>, 2022
|
|
|
#
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: ubl-settings-bootloader 1.0\n"
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: info@ublinux.com\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2023-01-01 00:00+0600\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2025-04-17 23:28+0600\n"
|
|
|
"Last-Translator: ublinux <info@ublinux.ru>\n"
|
|
|
"Language-Team: Russian - UBLinux Team <info@ublinux.ru>\n"
|
|
|
"Language: Russian\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:2
|
|
|
msgid "System boot"
|
|
|
msgstr "Загрузка системы"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:3
|
|
|
msgid "Configuring system boot parameters"
|
|
|
msgstr "Настройка параметров загрузки системы"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:5
|
|
|
msgid "Boot menu"
|
|
|
msgstr "Меню загрузки"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:6
|
|
|
msgid "Boot selection menu timer:"
|
|
|
msgstr "Таймер меню выбора варианта загрузки:"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:7
|
|
|
msgid "seconds"
|
|
|
msgstr "секунд"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:8
|
|
|
msgid "Default"
|
|
|
msgstr "По умолчанию"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:9
|
|
|
msgid "Default OS:"
|
|
|
msgstr "Загрузка по умолчанию:"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:10
|
|
|
msgid "Load screen display mode:"
|
|
|
msgstr "Режим отображения экрана загрузки:"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:11
|
|
|
msgid "Boot Menu Users"
|
|
|
msgstr "Пользователи меню загрузчика"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:12
|
|
|
msgid "Startup ringtone"
|
|
|
msgstr "Мелодия при запуске"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:13
|
|
|
msgid "Parameters passed to the kernel"
|
|
|
msgstr "Параметры, передаваемые ядру"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:14
|
|
|
msgid "Command line parameters:"
|
|
|
msgstr "Параметры командной строки:"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:15
|
|
|
msgid "Input terminal"
|
|
|
msgstr "Терминал для ввода"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:16
|
|
|
msgid "Output terminal"
|
|
|
msgstr "Терминал для вывода"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:18 source/ubl-strings.h:56
|
|
|
msgid "Administrator"
|
|
|
msgstr "Администратор"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:19
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
msgstr "Название"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:20
|
|
|
msgid "User"
|
|
|
msgstr "Пользователь"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:21
|
|
|
msgid "Password"
|
|
|
msgstr "Пароль"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:22
|
|
|
msgid "Melody code"
|
|
|
msgstr "Код мелодии"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:23
|
|
|
msgid "Option"
|
|
|
msgstr "Опция"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:24
|
|
|
msgid "Description"
|
|
|
msgstr "Описание"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:26
|
|
|
msgid "Add"
|
|
|
msgstr "Добавить"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:27
|
|
|
msgid "Edit"
|
|
|
msgstr "Редактировать"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:28
|
|
|
msgid "Remove"
|
|
|
msgstr "Удалить"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:30
|
|
|
msgid "Accept"
|
|
|
msgstr "Принять"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:31
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
|
msgstr "Отменить"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:33
|
|
|
msgid "Boot animation with log"
|
|
|
msgstr "Анимация загрузки с журналом"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:34
|
|
|
msgid "Boot animation without log"
|
|
|
msgstr "Анимация загрузки без журнала"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:35
|
|
|
msgid "No boot animation with log"
|
|
|
msgstr "Отсутствие анимации загрузки с выводом журнала"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:36
|
|
|
msgid "No boot animation with shortened log"
|
|
|
msgstr "Отсутствие анимации загрузки с выводом сокращённого журнала"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:37
|
|
|
msgid "Back"
|
|
|
msgstr "Назад"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:38
|
|
|
msgid "Default (Use last succeeded)"
|
|
|
msgstr "По умолчанию (Последняя удачная загрузка)"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:40
|
|
|
msgid "Password input"
|
|
|
msgstr "Ввод пароля"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:41 source/ubl-strings.h:48
|
|
|
msgid "Repeat password:"
|
|
|
msgstr "Подтвердите ввод пароля:"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:42 source/ubl-strings.h:50
|
|
|
msgid "Password hash:"
|
|
|
msgstr "Хэш пароля"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:43 source/ubl-strings.h:49
|
|
|
msgid "Do not encrypt password"
|
|
|
msgstr "Не шифровать пароль"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:44
|
|
|
msgid "Password contain special symbols"
|
|
|
msgstr "Пароль содержит специальные символы"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:45
|
|
|
msgid "Empty important field"
|
|
|
msgstr "Пустое важное поле"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:46
|
|
|
msgid "Password mismatch"
|
|
|
msgstr "Пароли не совпадают"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:47
|
|
|
msgid "Password:"
|
|
|
msgstr "Пароль:"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:51
|
|
|
msgid "Password must be at least"
|
|
|
msgstr "Пароль состоять из по крайней мере"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:51
|
|
|
msgid "characters"
|
|
|
msgstr "символов"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:53
|
|
|
msgid "Add user"
|
|
|
msgstr "Добавить пользователя"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:54
|
|
|
msgid "Edit user"
|
|
|
msgstr "Редактировать пользователя"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:55
|
|
|
msgid "Delete user"
|
|
|
msgstr "Удалить пользователя"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:57
|
|
|
msgid "User name:"
|
|
|
msgstr "Имя пользователя:"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:58
|
|
|
msgid "User password:"
|
|
|
msgstr "Пароль пользователя:"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:59
|
|
|
msgid "Are you sure you want to remove user"
|
|
|
msgstr "Вы уверены, что хотите удалить пользователя"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:59
|
|
|
msgid "from boot menu users"
|
|
|
msgstr "из пользователей меню загрузчика"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:60
|
|
|
msgid "is already exists. Do you really want to save user"
|
|
|
msgstr "уже существует. Вы действительно хотите сохранить пользователя"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:62
|
|
|
msgid "Add ringtone"
|
|
|
msgstr "Добавить мелодию"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:63
|
|
|
msgid "Edit ringtone"
|
|
|
msgstr "Изменение мелодии"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:64
|
|
|
msgid "Delete ringtone"
|
|
|
msgstr "Удалить мелодию"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:65
|
|
|
msgid "Chosen"
|
|
|
msgstr "Выбран"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:66
|
|
|
msgid "Name:"
|
|
|
msgstr "Название:"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:67
|
|
|
msgid "Melody code:"
|
|
|
msgstr "Код мелодии:"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:68
|
|
|
msgid "Are you sure you want to remove ringtone"
|
|
|
msgstr "Вы уверены что хотите удалить мелодию"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:69
|
|
|
msgid "This ringtone name is already used by standard ringtone"
|
|
|
msgstr "Название этой мелодии уже используется для одной из стандартных"
|