# Russian translations for ubl-settings-diskquota package. # Copyright (C) 2022, UBTech LLC # This file is distributed under the same license as the ubl-settings-diskquota package. # UBLinux Team , 2022 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ubl-settings-diskquota 1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-05-22 16:12+0600\n" "PO-Revision-Date: 2023-01-01 00:00+0600\n" "Last-Translator: UBLinux Team \n" "Language-Team: Russian - UBLinux Team \n" "Language: Russian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: source/ubl-strings.h:1 msgid "Version:" msgstr "Версия:" #: source/ubl-strings.h:2 msgid "ubl-settings-diskquota version:" msgstr "Версия ubl-settings-diskquota: " #: source/ubl-strings.h:2 msgid "TEMPLATE settings" msgstr "Настройки TEMPLATE" #: source/ubl-strings.h:2 msgid "Usage:" msgstr "Использование:" #: source/ubl-strings.h:2 msgid "[OPTIONS]" msgstr "[АРГУМЕНТЫ]" #: source/ubl-strings.h:2 msgid "Options:" msgstr "Аргументы:" #: source/ubl-strings.h:2 msgid "Show this help" msgstr "Показать параметры справки" #: source/ubl-strings.h:2 msgid "Show package version" msgstr "Показать текущую версию" #: source/ubl-strings.h:2 msgid "Lock this help menu" msgstr "Блокировка вызова справки" #: source/ubl-strings.h:2 #, fuzzy msgid "Lock configuration saving" msgstr "Блокировка сохранения локальной и глобальной конфигурации" #: source/ubl-strings.h:2 msgid "Lock local configration saving" msgstr "Блокировка сохранения локальной конфигурации" #: source/ubl-strings.h:2 msgid "Lock global configration saving" msgstr "Блокировка сохранения глобальной конфигурации" #: source/ubl-strings.h:2 msgid "Lock global configration loading" msgstr "Блокировка загрузки глобальной конфигурации" #: source/ubl-strings.h:5 msgid "System TEMPLATE settings management" msgstr "Настройки TEMPLATE" #: source/ubl-strings.h:7 msgid "Operation succeeded" msgstr "Операция завершена" #: source/ubl-strings.h:8 msgid "" "Warning! Application was launched without root - root-dependent actions are " "locked" msgstr "Внимание! Приложение было запущено без прав суперпользователя - действия, требующие их наличия заблокированы" #: source/ubl-strings.h:10 msgid "About" msgstr "О программе" #: source/ubl-strings.h:11 msgid "Documentation" msgstr "Справка" #: source/ubl-strings.h:12 msgid "Save to local configuration" msgstr "Сохранить в локальную конфигурацию" #: source/ubl-strings.h:13 msgid "Save to global configuration" msgstr "Сохранить в глобальную конфигурацию" #: source/ubl-strings.h:14 msgid "Save configuration" msgstr "Сохранить конфигурацию" #: source/ubl-strings.h:15 msgid "Save" msgstr "Сохранить" #: source/ubl-strings.h:16 msgid "Load local configuration" msgstr "Загрузить локальную конфигурацию" #: source/ubl-strings.h:17 msgid "Load global configuration" msgstr "Загрузить глобальную конфигурацию" #: source/ubl-strings.h:18 msgid "Load" msgstr "Загрузить" #: source/ubl-strings.h:20 msgid "Cancel" msgstr "Отмена" #: source/ubl-strings.h:22 msgid "Would you like to read documentation in the Web?" msgstr "Вы хотите прочитать справку в Сети?" #: source/ubl-strings.h:23 msgid "" "You will be redirected to documentation website where documentation is\n" "translated and supported by community." msgstr "" "Вы будете перенаправлены на сайт с документацией, где страницы помощи\n" "переводятся и поддерживаются сообществом." #: source/ubl-strings.h:24 msgid "Always redirect to online documentation" msgstr "Всегда перенаправлять" #: source/ubl-strings.h:25 msgid "Open documentation" msgstr "Прочитать справку" #: source/ubl-strings.h:26 msgid "Project Home Page" msgstr "Домашняя страница проекта" #: source/ubl-strings.h:27 msgid "Nothing were chosen" msgstr "Ничего не было выбрано" #: source/ubl-strings.h:30 msgid "Global configuration loading succseeded." msgstr "Успешно загружена глобальная конфигурация" #: source/ubl-strings.h:31 msgid "Local configuration loading succseeded." msgstr "Успешно загружена локальная конфигурация" #: source/ubl-strings.h:33 msgid "Local and global configuration saving succseeded." msgstr "Успешно записаны локальная и глобальная конфигурация" #: source/ubl-strings.h:34 msgid "Global configuration saving succseeded." msgstr "Успешно записана глобальная конфигурация" #: source/ubl-strings.h:35 msgid "Local configuration saving succseeded." msgstr "Успешно записана локальная конфигурация" msgid "Edit" msgstr "Редактировать" msgid "Kb" msgstr "Кб" msgid "Mb" msgstr "Мб" msgid "Gb" msgstr "Гб" msgid "Tb" msgstr "Тб" msgid "Disk quotas" msgstr "Дисковые квоты" msgid "Configuring disk quota settings for system groups and users" msgstr "Настройка параметров дисковых квот для групп и пользователей системы" msgid "Device" msgstr "Устройство" msgid "Device:" msgstr "Устройство:" msgid "Catalog" msgstr "Каталог" msgid "Catalog:" msgstr "Каталог:" msgid "Project Name" msgstr "Имя проекта" msgid "Project Name:" msgstr "Имя проекта:" msgid "Auto" msgstr "Авто" msgid "Review" msgstr "Обзор" msgid "Generate" msgstr "Сгенерировать" msgid "User" msgstr "Пользователь" msgid "Group" msgstr "Группа" msgid "User:" msgstr "Пользователь:" msgid "Users:" msgstr "Пользователи:" msgid "Users" msgstr "Пользователи" msgid "Group:" msgstr "Группа:" msgid "Groups:" msgstr "Группы:" msgid "Groups" msgstr "Группы" msgid "Projects:" msgstr "Проект:" msgid "Quota type" msgstr "Тип квот" msgid "Status" msgstr "Статус" msgid "Projects" msgstr "Проекты" msgid "Error saved local and global configuration" msgstr "Сохранить глобальную и локальную конфигурацию" msgid "Excess files delay period:" msgstr "Превышение периода задержки файлов:" msgid "Excess size delay period:" msgstr "Период задержки превышения размера:" msgid "File system:" msgstr "Файловая система:" msgid "Files" msgstr "Файлы" msgid "Filters" msgstr "Фильтры" msgid "minutes" msgstr "минут" msgid "name" msgstr "имя" msgid "days" msgstr "дней" msgid "files" msgstr "Файлы" msgid "hours" msgstr "часов" msgid "w " msgstr "н " msgid "d " msgstr "д " msgid "h " msgstr "ч " msgid "m " msgstr "м " msgid "weeks" msgstr "недель" msgid "General statistics" msgstr "Общая статистика" msgid "https://wiki.ublinux.com" msgstr "https://wiki.ublinux.ru" msgid "Off" msgstr "Выключено" msgid "Not set" msgstr "Не задано" msgid "Name" msgstr "Имя" msgid "Nothing to save!" msgstr "Нечего сохранять!" msgid "Project ID" msgstr "ID проекта" msgid "Project ID:" msgstr "ID проекта:" msgid "Settings disk quotas - Addition" msgstr "Настройка дисковых квот - Добавление" msgid "Settings disk quotas - Editing" msgstr "Настройка дисковых квот - Редактирование" msgid "Quota use status:" msgstr "Статус использования квот:" msgid "Size" msgstr "Объём" msgid "Quotas" msgstr "Квоты" msgid "Mount\npoint" msgstr "Точка монтирования" msgid "FS" msgstr "ФС" msgid "The postponement period\nfor exceeding the volume" msgstr "Период отсрочки\nпо превышению объема" msgid "The delay period\nfor exceeding files" msgstr "Период отсрочки\nпо превышению файлов" msgid "Soft\nrestriction\n(volume)" msgstr "Мягкое\nограничение\n(объём)" msgid "Hard\nlimit\n(volume)" msgstr "Жёсткое\nограничение\n(объём)" msgid "Postponing\nthe\nhard\nlimit\n(volume)" msgstr "Отсрочка\nжёсткого\nограничения\n(объём)" msgid "Soft\nrestriction\n(files)" msgstr "Мягкое\nограничение\n(файлы)" msgid "Hard\nlimit\n(files)" msgstr "Жёсткое\nограничение\n(файлы)" msgid "Postponing\nthe\nhard\nlimit\n(files)" msgstr "Отсрочка\nжёсткого\nограничения\n(файлы)" msgid "Device\nProject" msgstr "Устройство\nПроект" msgid "Soft limit" msgstr "Мягкое ограничение" msgid "Hard limit" msgstr "Жёсткое ограничение" msgid "Soft limit (volume)" msgstr "Мягкое ограничение (объём)" msgid "Hard limit (volume)" msgstr "Жёсткое ограничение (объём)" msgid "Postponing the hard limit (volume)" msgstr "Отсрочка жёсткого ограничения (объём)" msgid "Soft limit (files)" msgstr "Мягкое ограничение (файлы)" msgid "Hard limit (files)" msgstr "Жёсткое ограничение (файлы)" msgid "Postponing the hard limit (files)" msgstr "Отсрочка жёсткого ограничения (файлы)" msgid "On" msgstr "Включено" msgid "Please select folder" msgstr "Выберите каталог" msgid "Warning" msgstr "Внимание" msgid "The selected directory is not located on the target device" msgstr "Выбранный каталог не расположен на целевом устройстве"