|
|
# Russian translations for ubl-settings-diskquota package.
|
|
|
# Copyright (C) 2022, UBTech LLC
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the ubl-settings-diskquota package.
|
|
|
# UBLinux Team <info@ublinux.com>, 2022
|
|
|
#
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: ubl-settings-diskquota 1.0\n"
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2023-05-22 16:12+0600\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2023-01-01 00:00+0600\n"
|
|
|
"Last-Translator: UBLinux Team <info@ublinux.com>\n"
|
|
|
"Language-Team: Russian - UBLinux Team <info@ublinux.com>\n"
|
|
|
"Language: Russian\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:1
|
|
|
msgid "Version:"
|
|
|
msgstr "Версия:"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:2
|
|
|
msgid "ubl-settings-diskquota version:"
|
|
|
msgstr "Версия ubl-settings-diskquota: "
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:2
|
|
|
msgid "TEMPLATE settings"
|
|
|
msgstr "Настройки TEMPLATE"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:2
|
|
|
msgid "Usage:"
|
|
|
msgstr "Использование:"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:2
|
|
|
msgid "[OPTIONS]"
|
|
|
msgstr "[АРГУМЕНТЫ]"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:2
|
|
|
msgid "Options:"
|
|
|
msgstr "Аргументы:"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:2
|
|
|
msgid "Show this help"
|
|
|
msgstr "Показать параметры справки"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:2
|
|
|
msgid "Show package version"
|
|
|
msgstr "Показать текущую версию"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:2
|
|
|
msgid "Lock this help menu"
|
|
|
msgstr "Блокировка вызова справки"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:2
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Lock configuration saving"
|
|
|
msgstr "Блокировка сохранения локальной и глобальной конфигурации"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:2
|
|
|
msgid "Lock local configration saving"
|
|
|
msgstr "Блокировка сохранения локальной конфигурации"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:2
|
|
|
msgid "Lock global configration saving"
|
|
|
msgstr "Блокировка сохранения глобальной конфигурации"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:2
|
|
|
msgid "Lock global configration loading"
|
|
|
msgstr "Блокировка загрузки глобальной конфигурации"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:5
|
|
|
msgid "System TEMPLATE settings management"
|
|
|
msgstr "Настройки TEMPLATE"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:7
|
|
|
msgid "Operation succeeded"
|
|
|
msgstr "Операция завершена"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:8
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Warning! Application was launched without root - root-dependent actions are "
|
|
|
"locked."
|
|
|
msgstr "Внимание! Приложение было запущено без прав суперпользователя - действия, требующие их наличия заблокированы."
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:10
|
|
|
msgid "About"
|
|
|
msgstr "О программе"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:11
|
|
|
msgid "Documentation"
|
|
|
msgstr "Справка"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:12
|
|
|
msgid "Save to local configuration"
|
|
|
msgstr "Сохранить в локальную конфигурацию"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:13
|
|
|
msgid "Save to global configuration"
|
|
|
msgstr "Сохранить в глобальную конфигурацию"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:14
|
|
|
msgid "Save configuration"
|
|
|
msgstr "Сохранить конфигурацию"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:15
|
|
|
msgid "Save"
|
|
|
msgstr "Сохранить"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:16
|
|
|
msgid "Load local configuration"
|
|
|
msgstr "Загрузить локальную конфигурацию"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:17
|
|
|
msgid "Load global configuration"
|
|
|
msgstr "Загрузить глобальную конфигурацию"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:18
|
|
|
msgid "Load"
|
|
|
msgstr "Загрузить"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:20
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
|
msgstr "Отмена"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:22
|
|
|
msgid "Would you like to read documentation in the Web?"
|
|
|
msgstr "Вы хотите прочитать справку в Сети?"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:23
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"You will be redirected to documentation website where documentation is\n"
|
|
|
"translated and supported by community."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Вы будете перенаправлены на сайт с документацией, где страницы помощи\n"
|
|
|
"переводятся и поддерживаются сообществом."
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:24
|
|
|
msgid "Always redirect to online documentation"
|
|
|
msgstr "Всегда перенаправлять"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:25
|
|
|
msgid "Open documentation"
|
|
|
msgstr "Прочитать справку"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:26
|
|
|
msgid "Project Home Page"
|
|
|
msgstr "Домашняя страница проекта"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:27
|
|
|
msgid "Nothing were chosen"
|
|
|
msgstr "Ничего не было выбрано"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:30
|
|
|
msgid "Global configuration loading succseeded."
|
|
|
msgstr "Успешно загружена глобальная конфигурация"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:31
|
|
|
msgid "Local configuration loading succseeded."
|
|
|
msgstr "Успешно загружена локальная конфигурация"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:33
|
|
|
msgid "Local and global configuration saving succseeded."
|
|
|
msgstr "Успешно записаны локальная и глобальная конфигурация"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:34
|
|
|
msgid "Global configuration saving succseeded."
|
|
|
msgstr "Успешно записана глобальная конфигурация"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:35
|
|
|
msgid "Local configuration saving succseeded."
|
|
|
msgstr "Успешно записана локальная конфигурация"
|
|
|
|
|
|
msgid "Edit"
|
|
|
msgstr "Редактировать"
|
|
|
|
|
|
msgid "Kb"
|
|
|
msgstr "Кб"
|
|
|
|
|
|
msgid "Mb"
|
|
|
msgstr "Мб"
|
|
|
|
|
|
msgid "Gb"
|
|
|
msgstr "Гб"
|
|
|
|
|
|
msgid "Tb"
|
|
|
msgstr "Тб"
|
|
|
|
|
|
msgid "Disk quotas"
|
|
|
msgstr "Дисковые квоты"
|
|
|
|
|
|
msgid "Configuring disk quota settings for system groups and users"
|
|
|
msgstr "Настройка параметров дисковых квот для групп и пользователей системы"
|
|
|
|
|
|
msgid "Device"
|
|
|
msgstr "Устройство"
|
|
|
|
|
|
msgid "Device:"
|
|
|
msgstr "Устройство:"
|
|
|
|
|
|
msgid "Catalog"
|
|
|
msgstr "Каталог"
|
|
|
|
|
|
msgid "Catalog:"
|
|
|
msgstr "Каталог:"
|
|
|
|
|
|
msgid "Project Name"
|
|
|
msgstr "Имя проекта"
|
|
|
|
|
|
msgid "Project Name:"
|
|
|
msgstr "Имя проекта:"
|
|
|
|
|
|
msgid "Auto"
|
|
|
msgstr "Авто"
|
|
|
|
|
|
msgid "Review"
|
|
|
msgstr "Обзор"
|
|
|
|
|
|
msgid "Generate"
|
|
|
msgstr "Сгенерировать"
|
|
|
|
|
|
msgid "User"
|
|
|
msgstr "Пользователь"
|
|
|
|
|
|
msgid "Group"
|
|
|
msgstr "Группа"
|
|
|
|
|
|
msgid "User:"
|
|
|
msgstr "Пользователь:"
|
|
|
|
|
|
msgid "Users:"
|
|
|
msgstr "Пользователи:"
|
|
|
|
|
|
msgid "Users"
|
|
|
msgstr "Пользователи"
|
|
|
|
|
|
msgid "Group:"
|
|
|
msgstr "Группа:"
|
|
|
|
|
|
msgid "Groups:"
|
|
|
msgstr "Группы:"
|
|
|
|
|
|
msgid "Groups"
|
|
|
msgstr "Группы"
|
|
|
|
|
|
msgid "Projects:"
|
|
|
msgstr "Проект:"
|
|
|
|
|
|
msgid "Quota type"
|
|
|
msgstr "Тип квот"
|
|
|
|
|
|
msgid "Status"
|
|
|
msgstr "Статус"
|
|
|
|
|
|
msgid "Projects"
|
|
|
msgstr "Проекты"
|
|
|
|
|
|
msgid "Error saved local and global configuration"
|
|
|
msgstr "Сохранить глобальную и локальную конфигурацию"
|
|
|
|
|
|
msgid "Excess files delay period:"
|
|
|
msgstr "Превышение периода задержки файлов:"
|
|
|
|
|
|
msgid "Excess size delay period:"
|
|
|
msgstr "Период задержки превышения размера:"
|
|
|
|
|
|
msgid "File system:"
|
|
|
msgstr "Файловая система:"
|
|
|
|
|
|
msgid "Files"
|
|
|
msgstr "Файлы"
|
|
|
|
|
|
msgid "Filters"
|
|
|
msgstr "Фильтры"
|
|
|
|
|
|
msgid "minutes"
|
|
|
msgstr "минут"
|
|
|
|
|
|
msgid "name"
|
|
|
msgstr "имя"
|
|
|
|
|
|
msgid "days"
|
|
|
msgstr "дней"
|
|
|
|
|
|
msgid "files"
|
|
|
msgstr "Файлы"
|
|
|
|
|
|
msgid "hours"
|
|
|
msgstr "часов"
|
|
|
|
|
|
msgid "w "
|
|
|
msgstr "н "
|
|
|
|
|
|
msgid "d "
|
|
|
msgstr "д "
|
|
|
|
|
|
msgid "h "
|
|
|
msgstr "ч "
|
|
|
|
|
|
msgid "m "
|
|
|
msgstr "м "
|
|
|
|
|
|
msgid "weeks"
|
|
|
msgstr "недель"
|
|
|
|
|
|
msgid "General statistics"
|
|
|
msgstr "Общая статистика"
|
|
|
|
|
|
msgid "https://wiki.ublinux.com"
|
|
|
msgstr "https://wiki.ublinux.ru"
|
|
|
|
|
|
msgid "Off"
|
|
|
msgstr "Выключено"
|
|
|
|
|
|
msgid "Not set"
|
|
|
msgstr "Не задано"
|
|
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
msgstr "Имя"
|
|
|
|
|
|
msgid "Nothing to save!"
|
|
|
msgstr "Нечего сохранять!"
|
|
|
|
|
|
msgid "Project ID"
|
|
|
msgstr "ID проекта"
|
|
|
|
|
|
msgid "Project ID:"
|
|
|
msgstr "ID проекта:"
|
|
|
|
|
|
msgid "Settings disk quotas - Addition"
|
|
|
msgstr "Настройка дисковых квот - Добавление"
|
|
|
|
|
|
msgid "Settings disk quotas - Editing"
|
|
|
msgstr "Настройка дисковых квот - Редактирование"
|
|
|
|
|
|
msgid "Quota use status:"
|
|
|
msgstr "Статус использования квот:"
|
|
|
|
|
|
msgid "Size"
|
|
|
msgstr "Объём"
|
|
|
|
|
|
msgid "Quotas"
|
|
|
msgstr "Квоты"
|
|
|
|
|
|
msgid "Mount\npoint"
|
|
|
msgstr "Точка монтирования"
|
|
|
|
|
|
msgid "FS"
|
|
|
msgstr "ФС"
|
|
|
|
|
|
msgid "The postponement period\nfor exceeding the volume"
|
|
|
msgstr "Период отсрочки\nпо превышению объема"
|
|
|
|
|
|
msgid "The delay period\nfor exceeding files"
|
|
|
msgstr "Период отсрочки\nпо превышению файлов"
|
|
|
|
|
|
msgid "Soft\nrestriction\n(volume)"
|
|
|
msgstr "Мягкое\nограничение\n(объём)"
|
|
|
|
|
|
msgid "Hard\nlimit\n(volume)"
|
|
|
msgstr "Жёсткое\nограничение\n(объём)"
|
|
|
|
|
|
msgid "Postponing\nthe\nhard\nlimit\n(volume)"
|
|
|
msgstr "Отсрочка\nжёсткого\nограничения\n(объём)"
|
|
|
|
|
|
msgid "Soft\nrestriction\n(files)"
|
|
|
msgstr "Мягкое\nограничение\n(файлы)"
|
|
|
|
|
|
msgid "Hard\nlimit\n(files)"
|
|
|
msgstr "Жёсткое\nограничение\n(файлы)"
|
|
|
|
|
|
msgid "Postponing\nthe\nhard\nlimit\n(files)"
|
|
|
msgstr "Отсрочка\nжёсткого\nограничения\n(файлы)"
|
|
|
|
|
|
msgid "Device\nProject"
|
|
|
msgstr "Устройство\nПроект"
|
|
|
|
|
|
msgid "Soft limit"
|
|
|
msgstr "Мягкое ограничение"
|
|
|
|
|
|
msgid "Hard limit"
|
|
|
msgstr "Жёсткое ограничение"
|
|
|
|
|
|
msgid "Soft limit (volume)"
|
|
|
msgstr "Мягкое ограничение (объём)"
|
|
|
|
|
|
msgid "Hard limit (volume)"
|
|
|
msgstr "Жёсткое ограничение (объём)"
|
|
|
|
|
|
msgid "Postponing the hard limit (volume)"
|
|
|
msgstr "Отсрочка жёсткого ограничения (объём)"
|
|
|
|
|
|
msgid "Soft limit (files)"
|
|
|
msgstr "Мягкое ограничение (файлы)"
|
|
|
|
|
|
msgid "Hard limit (files)"
|
|
|
msgstr "Жёсткое ограничение (файлы)"
|
|
|
|
|
|
msgid "Postponing the hard limit (files)"
|
|
|
msgstr "Отсрочка жёсткого ограничения (файлы)"
|
|
|
|
|
|
msgid "On"
|
|
|
msgstr "Включено"
|
|
|
|
|
|
msgid "Please select folder"
|
|
|
msgstr "Выберите каталог"
|
|
|
|
|
|
msgid "Warning"
|
|
|
msgstr "Внимание"
|
|
|
|
|
|
msgid "The selected directory is not located on the target device"
|
|
|
msgstr "Выбранный каталог не расположен на целевом устройстве"
|
|
|
|
|
|
msgid "Withdraw all users"
|
|
|
msgstr "Вывести всех пользователей"
|
|
|
|
|
|
msgid "Withdraw all groups"
|
|
|
msgstr "Вывести всех группы"
|
|
|
|
|
|
msgid "Settings quotas - Addition"
|
|
|
msgstr "Настройка квот - Добавление"
|
|
|
|
|
|
msgid "Settings quotas - Editing"
|
|
|
msgstr "Настройка квот - Редактирование"
|
|
|
|
|
|
msgid "The list of users is empty"
|
|
|
msgstr "Список пользователей пуст"
|
|
|
|
|
|
msgid "Project name required field"
|
|
|
msgstr "Имя проекта обязательное поле"
|
|
|
|
|
|
msgid "Project Id mandatory field"
|
|
|
msgstr "Id проекта обязательное поле"
|
|
|
|
|
|
msgid "The volume and files fields must have at least one value"
|
|
|
msgstr "Поля объем и файлы должно быть указано хотя бы одно значение"
|
|
|
|
|
|
msgid "The path does not match the specified disk"
|
|
|
msgstr "Путь не соответствует указанному диску"
|
|
|
|
|
|
msgid "Project name mandatory field"
|
|
|
msgstr "Имя проекта обязательное поле"
|
|
|
|
|
|
msgid "To save, you need to select a disk"
|
|
|
msgstr "Для сохранения нужно выбрать диск"
|
|
|
|
|
|
msgid "Project"
|
|
|
msgstr "Проект" |