# Russian translations for ubl-settings-repomanager package. # Copyright (C) 2022, UBTech LLC # This file is distributed under the same license as the ubl-settings-repomanager package. # UBLinux Team , 2022 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ubl-settings-repomanager 1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-05-22 16:12+0600\n" "PO-Revision-Date: 2023-01-01 00:00+0600\n" "Last-Translator: UBLinux Team \n" "Language-Team: Russian - UBLinux Team \n" "Language: Russian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: source/ubl-strings.h:1 msgid "Version:" msgstr "Версия:" #: source/ubl-strings.h:2 msgid "ubl-settings-repomanager version:" msgstr "Версия ubl-settings-repomanager: " #: source/ubl-strings.h:2 msgid "Usage:" msgstr "Использование:" #: source/ubl-strings.h:2 msgid "[OPTIONS]" msgstr "[АРГУМЕНТЫ]" #: source/ubl-strings.h:2 msgid "Options:" msgstr "Аргументы:" #: source/ubl-strings.h:2 msgid "Show this help" msgstr "Показать параметры справки" #: source/ubl-strings.h:2 msgid "Show package version" msgstr "Показать текущую версию" #: source/ubl-strings.h:2 msgid "Lock this help menu" msgstr "Блокировка вызова справки" #: source/ubl-strings.h:2 msgid "Lock configuration saving" msgstr "Блокировка сохранения локальной и глобальной конфигурации" #: source/ubl-strings.h:2 msgid "Lock local configration saving" msgstr "Блокировка сохранения локальной конфигурации" #: source/ubl-strings.h:2 msgid "Lock global configration saving" msgstr "Блокировка сохранения глобальной конфигурации" #: source/ubl-strings.h:2 msgid "Lock global configration loading" msgstr "Блокировка загрузки глобальной конфигурации" #: source/ubl-strings.h:4 msgid "" "Warning! Application was launched without root - root-dependent actions are " "locked" msgstr "" "Внимание! Приложение было запущено без прав суперпользователя - действия, " "требующие их наличия заблокированы" #: source/ubl-strings.h:6 msgid "Repository manager" msgstr "Менеджер репозиториев" #: source/ubl-strings.h:7 msgid "Repository management and configuring" msgstr "Настройка параметров и управление репозиториями системы" #: source/ubl-strings.h:8 msgid "Operation succeeded" msgstr "Операция завершена" #: source/ubl-strings.h:10 msgid "About" msgstr "О программе" #: source/ubl-strings.h:11 msgid "Documentation" msgstr "Справка" #: source/ubl-strings.h:13 msgid "Save to local configuration" msgstr "Сохранить в локальную конфигурацию" #: source/ubl-strings.h:14 msgid "Save to global configuration" msgstr "Сохранить в глобальную конфигурацию" #: source/ubl-strings.h:15 msgid "Save configuration" msgstr "Сохранить конфигурацию" #: source/ubl-strings.h:16 msgid "Save" msgstr "Сохранить" #: source/ubl-strings.h:18 msgid "Load local configuration" msgstr "Загрузить локальную конфигуруцию" #: source/ubl-strings.h:19 msgid "Load global configuration" msgstr "Загрузить глобальную конфигурацию" #: source/ubl-strings.h:20 msgid "Load" msgstr "Загрузить" #: source/ubl-strings.h:22 msgid "Cancel" msgstr "Отмена" #: source/ubl-strings.h:24 msgid "Would you like to read documentation in the Web?" msgstr "Вы хотите прочитать справку в Сети?" #: source/ubl-strings.h:25 msgid "" "You will be redirected to documentation website where documentation is\n" "translated and supported by community." msgstr "" "Вы будете перенаправлены на сайт с документацией где страницы помощи\n" "переводятся и поддерживаются сообществом." #: source/ubl-strings.h:26 msgid "Always redirect to online documentation" msgstr "Всегда перенаправлять" #: source/ubl-strings.h:27 msgid "Open documentation" msgstr "Прочитать справку" #: source/ubl-strings.h:28 msgid "Project Home Page" msgstr "Домашняя страница проекта" #: source/ubl-strings.h:29 msgid "Nothing were chosen" msgstr "Ничего не было выбрано" #: source/ubl-strings.h:31 msgid "Repository data has been loaded successfully" msgstr "Информация о пакетах успешно загружена" #: source/ubl-strings.h:33 #, fuzzy msgid "Saving has succeeded" msgstr "Успешно сохранено" #: source/ubl-strings.h:35 msgid "General" msgstr "Общие" #: source/ubl-strings.h:36 msgid "Publication" msgstr "Публикация" #: source/ubl-strings.h:37 msgid "Trusted repository" msgstr "Доверенный репозиторий" #: source/ubl-strings.h:38 msgid "Server type:" msgstr "Тип сервера:" #: source/ubl-strings.h:39 msgid "IP adress:" msgstr "IP-адрес:" #: source/ubl-strings.h:40 msgid "Port:" msgstr "Порт:" #: source/ubl-strings.h:41 msgid "Publish" msgstr "Опубликовать" #: source/ubl-strings.h:42 msgid "Code name:" msgstr "Кодовое имя:" #: source/ubl-strings.h:43 msgid "Branch:" msgstr "Ветка:" #: source/ubl-strings.h:44 msgid "Architecture:" msgstr "Архитектура:" #: source/ubl-strings.h:45 msgid "Components:" msgstr "Компоненты" #: source/ubl-strings.h:46 msgid "Signature:" msgstr "Подпись:" #: source/ubl-strings.h:47 msgid "Sign" msgstr "Подписать" #: source/ubl-strings.h:49 msgid "Open or create repository" msgstr "Открыть или создать репозиторий" #: source/ubl-strings.h:50 msgid "Open existing repository" msgstr "Открыть и добавить репозиторий" #: source/ubl-strings.h:51 msgid "Configure repository" msgstr "Редактировать репозиторий" #: source/ubl-strings.h:52 msgid "Delete repository" msgstr "Удалить репозиторий" #: source/ubl-strings.h:53 msgid "" "Add/Remove repository from\n" "local package sources" msgstr "" "Добавить/удалить репу из\n" " локальных источников пакетов" #: source/ubl-strings.h:54 msgid "Enable/disable repository publish" msgstr "Включить/отключить публикацию" #: source/ubl-strings.h:55 msgid "Check dependences" msgstr "Проверить на битые зависимости" #: source/ubl-strings.h:56 msgid "Sign ripository" msgstr "Подпись пакетов" #: source/ubl-strings.h:57 msgid "Add package" msgstr "Добавить пакет" #: source/ubl-strings.h:58 msgid "Remove package" msgstr "Удалить пакет" #: source/ubl-strings.h:59 msgid "Open" msgstr "Открыть" #: source/ubl-strings.h:61 msgid "Operation done" msgstr "Операция завершена" #: source/ubl-strings.h:63 msgid "Choose branch or pack in branch to add file!" msgstr "Выберите ветку чтобы добавить пакет!" #: source/ubl-strings.h:64 msgid "Choose repository or branch!" msgstr "Выберите репозиторий!" #: source/ubl-strings.h:65 msgid "Choose pack to delete!" msgstr "Выберите пакет для удаления!" #: source/ubl-strings.h:66 msgid "Choose repository to delete!" msgstr "Выберите репозиторий для удаления!" #: source/ubl-strings.h:67 msgid "Choose repository or package to sign" msgstr "Выберите репозиторий или пакет для подписи" #: source/ubl-strings.h:69 msgid "Name:" msgstr "Название:" #: source/ubl-strings.h:70 msgid "Branches:" msgstr "Ветки:" #: source/ubl-strings.h:71 msgid "< Type branch name >" msgstr "< Введите название ветки >" #: source/ubl-strings.h:72 msgid "Name must be filled!" msgstr "Введите название!" #: source/ubl-strings.h:73 msgid "Choose path for new repository" msgstr "Выбрать расположение нового репозитория" #: source/ubl-strings.h:75 msgid "Choose repository folder" msgstr "Выбрать директорию для репозитория" #: source/ubl-strings.h:76 msgid "Choose repository" msgstr "Выбрать репозиторий" #: source/ubl-strings.h:78 msgid "Absent" msgstr "Отсутствует" #: source/ubl-strings.h:79 msgid "Dependences:" msgstr "Зависит от:" #: source/ubl-strings.h:80 msgid "Digital signature" msgstr "Цифровая подпись" #: source/ubl-strings.h:82 msgid "package" msgstr "пакет" #: source/ubl-strings.h:83 msgid "repository" msgstr "репозиторий" #: source/ubl-strings.h:84 msgid "This package already exists in that repository" msgstr "Этот пакет уже присутствует в выбранном репозитории" #: source/ubl-strings.h:84 msgid "This repository has already been added" msgstr "Этот репозиторий уже был добавлен"