You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
ubl-settings-repomanager/ubl-settings-repomanager_ru.po

539 lines
14 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# Russian translations for ubl-settings-repomanager package.
# Copyright (C) 2022, UBTech LLC
# This file is distributed under the same license as the ubl-settings-repomanager package.
# UBLinux Team <info@ublinux.com>, 2022
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ubl-settings-repomanager 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-22 16:12+0600\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-01 00:00+0600\n"
"Last-Translator: UBLinux Team <info@ublinux.com>\n"
"Language-Team: Russian - UBLinux Team <info@ublinux.com>\n"
"Language: Russian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: source/ubl-strings.h:2
msgid "Repository manager"
msgstr "Менеджер репозиториев"
#: source/ubl-strings.h:3
msgid "Repository management and configuring"
msgstr "Настройка параметров и управление репозиториями системы"
#: source/ubl-strings.h:5
msgid "Would you like to read documentation in the Web?"
msgstr "Вы хотите прочитать справку в Сети?"
#: source/ubl-strings.h:6
msgid ""
"You will be redirected to documentation website where documentation is\n"
"translated and supported by community."
msgstr ""
"Вы будете перенаправлены на сайт с документацией где страницы помощи\n"
"переводятся и поддерживаются сообществом."
#: source/ubl-strings.h:7
msgid "Always redirect to online documentation"
msgstr "Всегда перенаправлять"
#: source/ubl-strings.h:8
msgid "Open documentation"
msgstr "Прочитать справку"
#: source/ubl-strings.h:9
msgid "Project Home Page"
msgstr "Домашняя страница проекта"
#: source/ubl-strings.h:10
msgid "Nothing were chosen"
msgstr "Ничего не выбрано"
#: source/ubl-strings.h:12
msgid "Information"
msgstr "Информация"
#: source/ubl-strings.h:14
msgid "Choose package(-s)"
msgstr "Выбрать пакеты"
#: source/ubl-strings.h:15
msgid "Choose folder"
msgstr "Выбрать директорию для репозитория"
#: source/ubl-strings.h:16
msgid "Add packages"
msgstr "Добавить пакеты"
#: source/ubl-strings.h:17
msgid "Move packages"
msgstr "Переместить пакеты"
#: source/ubl-strings.h:18
msgid "Remove packages"
msgstr "Удалить пакеты"
#: source/ubl-strings.h:20 source/ubl-strings.h:39
msgid "Key creation"
msgstr "Создание ключа"
#: source/ubl-strings.h:21
msgid "Email:"
msgstr "Адрес электронной почты:"
#: source/ubl-strings.h:22
msgid "Key additional configuration"
msgstr "Дополнительные параметры ключа"
#: source/ubl-strings.h:23
msgid "Commentary:"
msgstr "Комментарий:"
#: source/ubl-strings.h:24
msgid "Encryption type:"
msgstr "Тип шифрования:"
#: source/ubl-strings.h:25
msgid "key strength (in bits):"
msgstr "Стойкость ключа (в битах):"
#: source/ubl-strings.h:26
msgid "Expires:"
msgstr "Срок действия:"
#: source/ubl-strings.h:27
msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"
#: source/ubl-strings.h:28
msgid "Password confirmation:"
msgstr "Подтверждение пароля:"
#: source/ubl-strings.h:29
msgid "Timeless"
msgstr "Бессрочный"
#: source/ubl-strings.h:30
msgid "Until"
msgstr "До"
#: source/ubl-strings.h:32
msgid "Add"
msgstr "Добавить"
#: source/ubl-strings.h:34
msgid "Update"
msgstr "Обновить"
#: source/ubl-strings.h:35
msgid "Configure storages"
msgstr "Редактировать хранилища"
#: source/ubl-strings.h:36
msgid "System update"
msgstr "Обновление системы"
#: source/ubl-strings.h:38
msgid "Empty important field"
msgstr "Пустое важное поле"
#: source/ubl-strings.h:41
msgid "Repository data has been loaded successfully"
msgstr "Информация о пакетах успешно загружена"
#: source/ubl-strings.h:43
msgid "Saving has succeeded"
msgstr "Успешно сохранено"
#: source/ubl-strings.h:45
msgid "General"
msgstr "Общие"
#: source/ubl-strings.h:46
msgid "Publication"
msgstr "Публикация"
#: source/ubl-strings.h:47
msgid "Trusted repository"
msgstr "Доверенный репозиторий"
#: source/ubl-strings.h:48
msgid "Server type:"
msgstr "Тип сервера:"
#: source/ubl-strings.h:49
msgid "IP adress:"
msgstr "IP-адрес:"
#: source/ubl-strings.h:50
msgid "Port:"
msgstr "Порт:"
#: source/ubl-strings.h:51
msgid "Publish"
msgstr "Опубликовать"
#: source/ubl-strings.h:52
msgid "Code name:"
msgstr "Кодовое имя:"
#: source/ubl-strings.h:53
msgid "Branch:"
msgstr "Ветка:"
#: source/ubl-strings.h:54
msgid "Architecture:"
msgstr "Архитектура:"
#: source/ubl-strings.h:55
msgid "Components:"
msgstr "Компоненты"
#: source/ubl-strings.h:56
msgid "Signature:"
msgstr "Подпись:"
#: source/ubl-strings.h:57
msgid "Sign"
msgstr "Подписать"
#: source/ubl-strings.h:59
msgid "Move"
msgstr "Переместить"
#: source/ubl-strings.h:60
msgid "Remove"
msgstr "Удалить"
#: source/ubl-strings.h:62
msgid "Sign repo"
msgstr "Подписать репозиторий"
#: source/ubl-strings.h:63
msgid "Remove repo"
msgstr "Удалить репозиторий"
#: source/ubl-strings.h:64
msgid "Manage storages"
msgstr "Управление хранилищами"
#: source/ubl-strings.h:65
msgid "Storage:"
msgstr "Хранилище:"
#: source/ubl-strings.h:66
msgid "Open existing"
msgstr "Открыть существующее хранилище"
#: source/ubl-strings.h:67
msgid "Create new"
msgstr "Создать"
#: source/ubl-strings.h:68
msgid "Disable"
msgstr "Отключить"
#: source/ubl-strings.h:69
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
#: source/ubl-strings.h:70
msgid "Add repository"
msgstr "Добавить репозиторий"
#: source/ubl-strings.h:71
msgid "Repository (-ies)"
msgstr "Репозиторий (-ии)"
#: source/ubl-strings.h:72
msgid "Accept"
msgstr "Принять"
#: source/ubl-strings.h:74
msgid "Repository:"
msgstr "Репозиторий:"
#: source/ubl-strings.h:75
msgid "Source"
msgstr "Источник"
#: source/ubl-strings.h:76
msgid "Target"
msgstr "Назначение"
#: source/ubl-strings.h:77
msgid "Packages sign:"
msgstr "Подпись пакетов:"
#: source/ubl-strings.h:78
msgid "Repository sign:"
msgstr "Подпись репозитория:"
#: source/ubl-strings.h:79
msgid "Package (-s) to add"
msgstr "Пакет(-ы) для добавления"
#: source/ubl-strings.h:80
msgid "Package (-s) to remove"
msgstr "Пакет(-ы) для удаления"
#: source/ubl-strings.h:81
msgid "Package (-s) to move"
msgstr "Пакет(-ы) для перемещения"
#: source/ubl-strings.h:82
msgid "Name"
msgstr "Имя"
#: source/ubl-strings.h:83
msgid "Path"
msgstr "Путь"
#: source/ubl-strings.h:84
msgid "Remove package"
msgstr "Удалить пакет"
#: source/ubl-strings.h:85
msgid "Add package"
msgstr "Добавить пакет"
#: source/ubl-strings.h:87
msgid "Repository sign failed - repository has no packages"
msgstr "Ошибка подписи репозитория - репозиторий не содержит пакетов"
#: source/ubl-strings.h:88
msgid "Data has been loaded"
msgstr "Данные загружены"
#: source/ubl-strings.h:89
msgid "Packages were added successfully"
msgstr "Пакеты успешно добавлены"
#: source/ubl-strings.h:90
msgid "Packages were removed successfully"
msgstr "Пакеты успешно удалены"
#: source/ubl-strings.h:91
msgid "Packages were moved successfully"
msgstr "Пакеты успешно перемещены"
#: source/ubl-strings.h:92
msgid "Changes saved"
msgstr "Изменения сохранены"
#: source/ubl-strings.h:93
msgid "Key was successfully created"
msgstr "Ключ был успешно создан"
#: source/ubl-strings.h:94
msgid "Key creation failed"
msgstr "Ошибка создания ключа"
#: source/ubl-strings.h:96
msgid "Choose"
msgstr "Выбрать"
#: source/ubl-strings.h:97
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
#: source/ubl-strings.h:99
msgid "Open or create repository"
msgstr "Открыть или создать репозиторий"
#: source/ubl-strings.h:100
msgid "Open existing repository"
msgstr "Открыть и добавить репозиторий"
#: source/ubl-strings.h:101
msgid "Configure repository"
msgstr "Редактировать репозиторий"
#: source/ubl-strings.h:102
msgid "Delete repository"
msgstr "Удалить репозиторий"
#: source/ubl-strings.h:103
msgid ""
"Add/Remove repository from\n"
"local package sources"
msgstr ""
"Добавить/удалить репу из\n"
" локальных источников пакетов"
#: source/ubl-strings.h:104
msgid "Enable/disable repository publish"
msgstr "Включить/отключить публикацию"
#: source/ubl-strings.h:105
msgid "Check dependences"
msgstr "Проверить на битые зависимости"
#: source/ubl-strings.h:106
msgid "Sign ripository"
msgstr "Подпись пакетов"
#: source/ubl-strings.h:107
msgid "Open"
msgstr "Открыть"
#: source/ubl-strings.h:109
msgid "Operation done"
msgstr "Операция завершена"
#: source/ubl-strings.h:111
msgid "Choose branch or pack in branch to add file!"
msgstr "Выберите ветку чтобы добавить пакет!"
#: source/ubl-strings.h:112
msgid "Choose repository or branch!"
msgstr "Выберите репозиторий!"
#: source/ubl-strings.h:113
msgid "Choose pack to delete!"
msgstr "Выберите пакет для удаления!"
#: source/ubl-strings.h:114
msgid "Choose repository to delete!"
msgstr "Выберите репозиторий для удаления!"
#: source/ubl-strings.h:115
msgid "Choose repository or package to sign"
msgstr "Выберите репозиторий или пакет для подписи"
#: source/ubl-strings.h:117
msgid "Name:"
msgstr "Название:"
#: source/ubl-strings.h:118
msgid "Branches:"
msgstr "Ветки:"
#: source/ubl-strings.h:119
msgid "< Type branch name >"
msgstr "< Введите название ветки >"
#: source/ubl-strings.h:120
msgid "Name must be filled!"
msgstr "Введите название!"
#: source/ubl-strings.h:121
msgid "Choose path for new repository"
msgstr "Выбрать расположение нового репозитория"
#: source/ubl-strings.h:123
msgid "Choose repository folder"
msgstr "Выбрать директорию для репозитория"
#: source/ubl-strings.h:124
msgid "Choose repository"
msgstr "Выбрать репозиторий"
#: source/ubl-strings.h:126
msgid "Absent"
msgstr "Отсутствует"
#: source/ubl-strings.h:127
msgid "Dependences:"
msgstr "Зависит от:"
#: source/ubl-strings.h:128
msgid "Digital signature"
msgstr "Цифровая подпись"
#: source/ubl-strings.h:130
msgid "package"
msgstr "пакет"
#: source/ubl-strings.h:131
msgid "repository"
msgstr "репозиторий"
#: source/ubl-strings.h:132
msgid "Repeating packages were not added"
msgstr "Дублирующиеся пакеты не были добавлены"
#: source/ubl-strings.h:133
msgid "This repository has already been added"
msgstr "Этот репозиторий уже был добавлен"
#: source/ubl-strings.h:135
msgid "Close"
msgstr "Закрыть"
#: source/ubl-strings.h:137
msgid "Are you sure want to disable?"
msgstr ""
"Внимание! Вы хотите отключить хранилище от управления менеджером "
"репозиториев. При этом будет прекращено управление самим хранилищем и "
"вложенными репозиториями!\n"
"\n"
"Примечание: в дальнейшем Вы можете заново подключить хранилище и управлять "
"им."
#: source/ubl-strings.h:139
msgid "Are you sure want to remove?"
msgstr ""
"Внимание! Вы ходите удалить хранилище При этом хранилище и вложенные "
"репозитории будут безвозвратно удалены!"
#: source/ubl-strings.h:141
msgid "Do not sign"
msgstr "Не подписывать"
#: source/ubl-strings.h:143
msgid "Package name error - package has incorrect name pattern"
msgstr "Ошибка имени пакета - некорректное имя пакета"
#: source/ubl-strings.h:145
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Пароли не совпадают"
#: source/ubl-strings.h:147
msgid "Package search"
msgstr "Поиск пакетов"
#: source/ubl-strings.h:149
msgid "Storage path"
msgstr "Расположение хранилища"
#: source/ubl-strings.h:151
msgid "Repository"
msgstr "Репозиторий"
#: source/ubl-strings.h:153
msgid "Architecture"
msgstr "Архитектура"
#: source/ubl-strings.h:155
msgid "Repository name"
msgstr "Имя репозитория"
#: source/ubl-strings.h:157
msgid "Signature"
msgstr "Подпись"
#: source/ubl-strings.h:159
msgid "Signature status"
msgstr "Статус подписи"
#: source/ubl-strings.h:161
msgid "Sign packages"
msgstr "Подписать пакеты"
#: source/ubl-strings.h:163
msgid "Packages successfully signed"
msgstr "Пакеты успешно подписаны"
#: source/ubl-strings.h:165
msgid "Folder must contain repositories"
msgstr "Директория должна содержать репозитории"
#: source/ubl-strings.h:167
msgid "Folder must not be empty"
msgstr "Директория должна быть пустой"