You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
ubl-settings-repomanager/ubl-settings-repomanager_ru.po

439 lines
11 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# Russian translations for ubl-settings-repomanager package.
# Copyright (C) 2022, UBTech LLC
# This file is distributed under the same license as the ubl-settings-repomanager package.
# UBLinux Team <info@ublinux.com>, 2022
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ubl-settings-repomanager 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-22 16:12+0600\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-01 00:00+0600\n"
"Last-Translator: UBLinux Team <info@ublinux.com>\n"
"Language-Team: Russian - UBLinux Team <info@ublinux.com>\n"
"Language: Russian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: source/ubl-strings.h:2
msgid "Repository manager"
msgstr "Менеджер репозиториев"
#: source/ubl-strings.h:3
msgid "Repository management and configuring"
msgstr "Настройка параметров и управление репозиториями системы"
#: source/ubl-strings.h:5
msgid "Would you like to read documentation in the Web?"
msgstr "Вы хотите прочитать справку в Сети?"
#: source/ubl-strings.h:6
msgid ""
"You will be redirected to documentation website where documentation is\n"
"translated and supported by community."
msgstr ""
"Вы будете перенаправлены на сайт с документацией где страницы помощи\n"
"переводятся и поддерживаются сообществом."
#: source/ubl-strings.h:7
msgid "Always redirect to online documentation"
msgstr "Всегда перенаправлять"
#: source/ubl-strings.h:8
msgid "Open documentation"
msgstr "Прочитать справку"
#: source/ubl-strings.h:9
msgid "Project Home Page"
msgstr "Домашняя страница проекта"
#: source/ubl-strings.h:10
msgid "Nothing were chosen"
msgstr "Ничего не было выбрано"
#: source/ubl-strings.h:12
msgid "Information"
msgstr "Информация"
#: source/ubl-strings.h:14 source/ubl-strings.h:36
msgid "Key creation"
msgstr "Создание ключа"
#: source/ubl-strings.h:15
msgid "Email:"
msgstr "Адрес электронной почты:"
#: source/ubl-strings.h:16
msgid "Key additional configuration"
msgstr "Дополнительные параметры ключа"
#: source/ubl-strings.h:17
msgid "Commentary:"
msgstr "Комментарий:"
#: source/ubl-strings.h:18
msgid "Encryption type:"
msgstr "Тип шифрования:"
#: source/ubl-strings.h:19
msgid "key strength (in bits):"
msgstr "Стойкость ключа (в битах):"
#: source/ubl-strings.h:20
msgid "Expires:"
msgstr "Срок действия:"
#: source/ubl-strings.h:21
msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"
#: source/ubl-strings.h:22
msgid "Password confirmation:"
msgstr "Подтверждение пароля:"
#: source/ubl-strings.h:23
msgid "Timeless"
msgstr "Бессрочный"
#: source/ubl-strings.h:24
msgid "Until"
msgstr "До"
#: source/ubl-strings.h:26
msgid "Add"
msgstr "Добавить"
#: source/ubl-strings.h:28
msgid "Update"
msgstr "Обновить"
#: source/ubl-strings.h:29
msgid "Configure storages"
msgstr "Редактировать хранилища"
#: source/ubl-strings.h:30
msgid "Add packages"
msgstr "Добавить пакеты"
#: source/ubl-strings.h:31
msgid "Move packages"
msgstr "Переместить пакеты"
#: source/ubl-strings.h:32
msgid "Remove packages"
msgstr "Удалить пакеты"
#: source/ubl-strings.h:33
msgid "Open ubl-settings-update"
msgstr "Открыть ubl-settings-update"
#: source/ubl-strings.h:35
msgid "Empty important field"
msgstr "Пустое важное поле"
#: source/ubl-strings.h:38
msgid "Repository data has been loaded successfully"
msgstr "Информация о пакетах успешно загружена"
#: source/ubl-strings.h:40
msgid "Saving has succeeded"
msgstr "Успешно сохранено"
#: source/ubl-strings.h:42
msgid "General"
msgstr "Общие"
#: source/ubl-strings.h:43
msgid "Publication"
msgstr "Публикация"
#: source/ubl-strings.h:44
msgid "Trusted repository"
msgstr "Доверенный репозиторий"
#: source/ubl-strings.h:45
msgid "Server type:"
msgstr "Тип сервера:"
#: source/ubl-strings.h:46
msgid "IP adress:"
msgstr "IP-адрес:"
#: source/ubl-strings.h:47
msgid "Port:"
msgstr "Порт:"
#: source/ubl-strings.h:48
msgid "Publish"
msgstr "Опубликовать"
#: source/ubl-strings.h:49
msgid "Code name:"
msgstr "Кодовое имя:"
#: source/ubl-strings.h:50
msgid "Branch:"
msgstr "Ветка:"
#: source/ubl-strings.h:51 source/ubl-strings.h:69
msgid "Architecture:"
msgstr "Архитектура:"
#: source/ubl-strings.h:52
msgid "Components:"
msgstr "Компоненты"
#: source/ubl-strings.h:53
msgid "Signature:"
msgstr "Подпись:"
#: source/ubl-strings.h:54
msgid "Sign"
msgstr "Подписать"
#: source/ubl-strings.h:56
msgid "Sign repo"
msgstr "Подписать репозиторий"
#: source/ubl-strings.h:57
msgid "Remove repo"
msgstr "Удалить репозиторий"
#: source/ubl-strings.h:58
msgid "Manage storages"
msgstr "Управление хранилищами"
#: source/ubl-strings.h:59
msgid "Storage:"
msgstr "Хранилище:"
#: source/ubl-strings.h:60
msgid "Open existing"
msgstr "Открыть существующее хранилище"
#: source/ubl-strings.h:61
msgid "Create new"
msgstr "Создать"
#: source/ubl-strings.h:62
msgid "Disable"
msgstr "Отключить"
#: source/ubl-strings.h:63
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
#: source/ubl-strings.h:64
msgid "Add repo"
msgstr "Добавить репозиторий"
#: source/ubl-strings.h:65
msgid "Repository (-ies)"
msgstr "Рупозиторий (-ии)"
#: source/ubl-strings.h:66
msgid "Accept"
msgstr "Принять"
#: source/ubl-strings.h:68
msgid "Repository:"
msgstr "Репозиторий:"
#: source/ubl-strings.h:70
msgid "Source"
msgstr "Источник"
#: source/ubl-strings.h:71
msgid "Target"
msgstr "Назначение"
#: source/ubl-strings.h:72
msgid "Packages sign:"
msgstr "Подпись пакетов:"
#: source/ubl-strings.h:73
msgid "Repository sign:"
msgstr "Подпись репозитория:"
#: source/ubl-strings.h:74
msgid "Package (-s) to add"
msgstr "Пакет(-ы) лоя добавления"
#: source/ubl-strings.h:75
msgid "Name"
msgstr "Имя"
#: source/ubl-strings.h:76
msgid "Path"
msgstr "Путь"
#: source/ubl-strings.h:77 source/ubl-strings.h:96
msgid "Remove package"
msgstr "Удалить пакет"
#: source/ubl-strings.h:78 source/ubl-strings.h:95
msgid "Add package"
msgstr "Добавить пакет"
#: source/ubl-strings.h:84
msgid "Choose"
msgstr "Выбрать"
#: source/ubl-strings.h:85
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
#: source/ubl-strings.h:87
msgid "Open or create repository"
msgstr "Открыть или создать репозиторий"
#: source/ubl-strings.h:88
msgid "Open existing repository"
msgstr "Открыть и добавить репозиторий"
#: source/ubl-strings.h:89
msgid "Configure repository"
msgstr "Редактировать репозиторий"
#: source/ubl-strings.h:90
msgid "Delete repository"
msgstr "Удалить репозиторий"
#: source/ubl-strings.h:91
msgid ""
"Add/Remove repository from\n"
"local package sources"
msgstr ""
"Добавить/удалить репу из\n"
" локальных источников пакетов"
#: source/ubl-strings.h:92
msgid "Enable/disable repository publish"
msgstr "Включить/отключить публикацию"
#: source/ubl-strings.h:93
msgid "Check dependences"
msgstr "Проверить на битые зависимости"
#: source/ubl-strings.h:94
msgid "Sign ripository"
msgstr "Подпись пакетов"
#: source/ubl-strings.h:97
msgid "Open"
msgstr "Открыть"
#: source/ubl-strings.h:99
msgid "Operation done"
msgstr "Операция завершена"
#: source/ubl-strings.h:101
msgid "Choose branch or pack in branch to add file!"
msgstr "Выберите ветку чтобы добавить пакет!"
#: source/ubl-strings.h:102
msgid "Choose repository or branch!"
msgstr "Выберите репозиторий!"
#: source/ubl-strings.h:103
msgid "Choose pack to delete!"
msgstr "Выберите пакет для удаления!"
#: source/ubl-strings.h:104
msgid "Choose repository to delete!"
msgstr "Выберите репозиторий для удаления!"
#: source/ubl-strings.h:105
msgid "Choose repository or package to sign"
msgstr "Выберите репозиторий или пакет для подписи"
#: source/ubl-strings.h:107
msgid "Name:"
msgstr "Название:"
#: source/ubl-strings.h:108
msgid "Branches:"
msgstr "Ветки:"
#: source/ubl-strings.h:109
msgid "< Type branch name >"
msgstr "< Введите название ветки >"
#: source/ubl-strings.h:110
msgid "Name must be filled!"
msgstr "Введите название!"
#: source/ubl-strings.h:111
msgid "Choose path for new repository"
msgstr "Выбрать расположение нового репозитория"
#: source/ubl-strings.h:113
msgid "Choose repository folder"
msgstr "Выбрать директорию для репозитория"
#: source/ubl-strings.h:114
msgid "Choose repository"
msgstr "Выбрать репозиторий"
#: source/ubl-strings.h:116
msgid "Absent"
msgstr "Отсутствует"
#: source/ubl-strings.h:117
msgid "Dependences:"
msgstr "Зависит от:"
#: source/ubl-strings.h:118
msgid "Digital signature"
msgstr "Цифровая подпись"
#: source/ubl-strings.h:120
msgid "package"
msgstr "пакет"
#: source/ubl-strings.h:121
msgid "repository"
msgstr "репозиторий"
#: source/ubl-strings.h:122
msgid "This package already exists in that repository"
msgstr "Этот пакет уже присутствует в выбранном репозитории"
#: source/ubl-strings.h:123
msgid "This repository has already been added"
msgstr "Этот репозиторий уже был добавлен"
#: source/ubl-strings.h:125
msgid "Close"
msgstr "Закрыть"
#: source/ubl-strings.h:127
msgid "Are you sure want to disable?"
msgstr ""
"Внимание! Вы хотите отключить хранилище от управления менеджером "
"репозиториев. При этом будет прекращено управление самим хранилищем и "
"вложенными репозиториями!\n"
"\n"
"Примечание: в дальнейшем Вы можете заново подключить хранилище и управлять "
"им."
#: source/ubl-strings.h:129
msgid "Are you sure want to remove?"
msgstr ""
"Внимание! Вы ходите удалить хранилище При этом хранилище и вложенные "
"репозитории будут безвозвратно удалены!"
#: source/ubl-strings.h:131
msgid "Do not sign"
msgstr "Не подписывать"
#: source/ubl-strings.h:133
msgid "Package name error - package has incorrect name pattern"
msgstr "Ошибка имени пакета - некорректное имя пакета"
#: source/ubl-strings.h:135
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Пароли не совпадают"