@ -77,7 +77,7 @@ msgstr "Только системные сервисы"
msgid "User services only"
msgstr "Только сервисы пользователя"
#: source/ubl-strings.h:19 source/ubl-strings.h:61
#: source/ubl-strings.h:19 source/ubl-strings.h:62
msgid "Saving..."
msgstr "Сохранение..."
@ -137,7 +137,7 @@ msgstr "Открыть лог сервиса"
msgid "Service:"
msgstr "Сервис:"
#: source/ubl-strings.h:37 source/ubl-strings.h:164
#: source/ubl-strings.h:37 source/ubl-strings.h:179
msgid "Description:"
msgstr "Описание:"
@ -177,86 +177,90 @@ msgstr "Переключиться на сессию"
msgid "Terminate session"
msgstr "Завершить сессию"
#: source/ubl-strings.h:55
#: source/ubl-strings.h:55 source/ubl-strings.h:139
msgid "Lock session"
msgstr "Заблокировать сессию"
#: source/ubl-strings.h:55
#: source/ubl-strings.h:56
msgid "Unlock session"
msgstr "Разблокировать сессию"
#: source/ubl-strings.h:57
#: source/ubl-strings.h:58
msgid "Service source were not loaded"
msgstr "Сервис не был загружен"
#: source/ubl-strings.h:58
#: source/ubl-strings.h:59
msgid "Failed to launch service"
msgstr "Ошибка запуска сервиса"
#: source/ubl-strings.h:59
#: source/ubl-strings.h:60
msgid "Failed to stop service"
msgstr "Ошибка остановки сервиса"
#: source/ubl-strings.h:62
#: source/ubl-strings.h:63
msgid "Saved"
msgstr "Сохранено"
#: source/ubl-strings.h:63
#: source/ubl-strings.h:64
msgid "Error has occured"
msgstr "Произошла ошибка"
#: source/ubl-strings.h:65
#: source/ubl-strings.h:66
msgid "Service were not stopped"
msgstr "Сервис не был остановлен"
#: source/ubl-strings.h:66
#: source/ubl-strings.h:67
msgid "Are you sure want to stop "
msgstr "Вы уверены, что хотите выключить "
#: source/ubl-strings.h:66 source/ubl-strings.h:6 7 source/ubl-strings.h:68
#: source/ubl-strings.h:69 source/ubl-strings.h: 70 source/ubl-strings.h:71
#: source/ubl-strings.h:72 source/ubl-strings.h:73
#: source/ubl-strings.h:67 source/ubl-strings.h:68 source/ubl-strings.h:69
#: source/ubl-strings.h:70 source/ubl-strings.h:71 source/ubl-strings.h:72
#: source/ubl-strings.h:73 source/ubl-strings.h:74
msgid "The system may become unstable."
msgstr "Возможна нестабильная работа системы."
#: source/ubl-strings.h:67
#: source/ubl-strings.h:68
msgid "Are you sure want to start "
msgstr "Вы уверены, что хотите запустить "
#: source/ubl-strings.h:68
#: source/ubl-strings.h:69
msgid "Are you sure want to restart "
msgstr "Вы уверены, что хотите перезапустить "
#: source/ubl-strings.h:69
#: source/ubl-strings.h:70
msgid "Are you sure want to reload "
msgstr "Вы уверены, что хотите перезагрузить "
#: source/ubl-strings.h:70
#: source/ubl-strings.h:71
msgid "Are you sure want to enable "
msgstr "Вы уверены, что хотите включить автозапуск для "
#: source/ubl-strings.h:71
#: source/ubl-strings.h:72
msgid "Are you sure want to disable "
msgstr "Вы уверены, что хотите отключить автозапуск для "
#: source/ubl-strings.h:72
#: source/ubl-strings.h:73
msgid "Are you sure want to reload system units settings?"
msgstr "Вы уверены, что хотите перезагрузить настройки системных юнитов?"
#: source/ubl-strings.h:73
#: source/ubl-strings.h:74
msgid "Are you sure want to reload user units settings?"
msgstr ""
"Вы уверены, что хотите перезагрузить настройки пользовательских юнитов?"
#: source/ubl-strings.h:74
#: source/ubl-strings.h:75
msgid "Are you sure you want to switch on session"
msgstr "Вы уверены, что хотите переключиться на сессию"
#: source/ubl-strings.h:75
#: source/ubl-strings.h:76
msgid "Attention!"
msgstr "Внимание!"
#: source/ubl-strings.h:76
msgid "You are about to end your session"
msgstr "Вы собираетесь завершить сессию"
#: source/ubl-strings.h:75
#: source/ubl-strings.h:76
msgid ""
"If this is your active session, you will be taken to the login screen. Make "
"sure to save all files before performing this operation."
@ -264,291 +268,328 @@ msgstr ""
"Если это ваша активная сессия, вы будете выведены в экран входа. Убедитесь, "
"что сохранили все файлы перед выполнением этой операции."
#: source/ubl-strings.h:76
msgid "Attention!"
msgstr "Внимание!"
#: source/ubl-strings.h:77
msgid "Are you sure you want to block session"
msgstr "Вы уверены, что хотите заблокировать сессию"
#: source/ubl-strings.h:78
msgid "Are you sure you want to unlock session"
msgstr "Вы уверены, что хотите разблокировать сессию"
#: source/ubl-strings.h:80
msgid "Service start"
msgstr "Запуск юнита"
#: source/ubl-strings.h:81
msgid "Service stop"
msgstr "Остановка юнита"
#: source/ubl-strings.h:82
msgid "Service enabling"
msgstr "Включение автообновления юнита"
#: source/ubl-strings.h:83
msgid "Service disabling"
msgstr "Отключение автообновления юнита"
#: source/ubl-strings.h:85
msgid "Switching to session"
msgstr "Переключение на сессию"
#: source/ubl-strings.h:86
msgid "Session locking"
msgstr "Блокирование сессии"
#: source/ubl-strings.h:87
msgid "Session unlocking"
msgstr "Разблакирование сессии"
#: source/ubl-strings.h:88
msgid "Session termination"
msgstr "Завершение сессии"
#: source/ubl-strings.h:90
msgid "Days"
msgstr "Дней"
#: source/ubl-strings.h:78
#: source/ubl-strings.h:91
msgid "Hours"
msgstr "Часов"
#: source/ubl-strings.h:79
#: source/ubl-strings.h:92
msgid "Minutes"
msgstr "Минут"
#: source/ubl-strings.h:80
#: source/ubl-strings.h:93
msgid "Seconds"
msgstr "Секунд"
#: source/ubl-strings.h:82
#: source/ubl-strings.h:95
msgid "Active"
msgstr "Активна"
#: source/ubl-strings.h:83
#: source/ubl-strings.h:96
msgid "Inactive"
msgstr "Неактивна"
#: source/ubl-strings.h:85
#: source/ubl-strings.h:9 8
msgid "System units"
msgstr "Системные юниты"
#: source/ubl-strings.h:86
#: source/ubl-strings.h:99
msgid "User units"
msgstr "Пользовательские юниты"
#: source/ubl-strings.h:87
#: source/ubl-strings.h:100
msgid "Config files"
msgstr "Конфигурационные файлы"
#: source/ubl-strings.h:88
#: source/ubl-strings.h:101
msgid "Sessions"
msgstr "Сессии"
#: source/ubl-strings.h:89
#: source/ubl-strings.h:102
msgid "Timers"
msgstr "Таймеры"
#: source/ubl-strings.h:9 1
#: source/ubl-strings.h:104
msgid "System services status"
msgstr "Статус сервисов системы"
#: source/ubl-strings.h:92
#: source/ubl-strings.h:105
msgid "User services status"
msgstr "Статус сервисов пользователя"
#: source/ubl-strings.h:93
#: source/ubl-strings.h:106
msgid "Installed unit files"
msgstr "Установленные юнит-файлы"
#: source/ubl-strings.h:94
#: source/ubl-strings.h:107
msgid "Units and status list"
msgstr "Список юнитов и состояния"
#: source/ubl-strings.h:95
#: source/ubl-strings.h:108
msgid "Sockets and status list"
msgstr "Список сокетов и состояния"
#: source/ubl-strings.h:96
#: source/ubl-strings.h:10 9
msgid "Timers and status list"
msgstr "Список таймеров и состояния"
#: source/ubl-strings.h:98
#: source/ubl-strings.h:111
msgid "Unit"
msgstr "Юнит"
#: source/ubl-strings.h:100
#: source/ubl-strings.h:113
msgid "Reload settings"
msgstr "Перезагрузить настройки"
#: source/ubl-strings.h:10 1
#: source/ubl-strings.h:114
msgid "Reexec systemd"
msgstr "Перезапустить systemd"
#: source/ubl-strings.h:102
msgid "Unit information"
#: source/ubl-strings.h:115
msgid "Service information"
msgstr "Информация о юните"
#: source/ubl-strings.h:103
#: source/ubl-strings.h:116
msgid "Relaunch with new configuration"
msgstr "Перезапустить с новой конфигурацией"
#: source/ubl-strings.h:104
msgid "Unit log"
#: source/ubl-strings.h:117
msgid "Service log"
msgstr "Лог юнита"
#: source/ubl-strings.h:105
msgid "Unit source file"
#: source/ubl-strings.h:118
msgid "Service source file"
msgstr "Конфигурационный файл юнита"
#: source/ubl-strings.h:106
msgid "Unit properties"
#: source/ubl-strings.h:119
msgid "Service properties"
msgstr "Свойства юнита"
#: source/ubl-strings.h:107
#: source/ubl-strings.h:12 0
msgid "Additional information"
msgstr "Дополнительная информация"
#: source/ubl-strings.h:109
#: source/ubl-strings.h:122
msgid "Edit configuration file"
msgstr "Редактировать конфигурационный файл"
#: source/ubl-strings.h:111
#: source/ubl-strings.h:124
msgid "Show inactive"
msgstr "Показать неактивные"
#: source/ubl-strings.h:11 2
#: source/ubl-strings.h:125
msgid "Show unloaded"
msgstr "Показать незагруженные"
#: source/ubl-strings.h:114
#: source/ubl-strings.h:127
msgid "File"
msgstr "Файл"
#: source/ubl-strings.h:115
#: source/ubl-strings.h:128
msgid "Change date"
msgstr "Изменён"
#: source/ubl-strings.h:116
#: source/ubl-strings.h:129
msgid "Description"
msgstr "Описание"
#: source/ubl-strings.h:117
#: source/ubl-strings.h:130
msgid "Edit"
msgstr "Редактировать"
#: source/ubl-strings.h:119
#: source/ubl-strings.h:132
msgid "Session ID"
msgstr "ID сессии"
#: source/ubl-strings.h:120
#: source/ubl-strings.h:133
msgid "User ID"
msgstr "ID пользователя"
#: source/ubl-strings.h:121
#: source/ubl-strings.h:134
msgid "User name"
msgstr "Имя пользователя"
#: source/ubl-strings.h:122
#: source/ubl-strings.h:135
msgid "Seat ID"
msgstr "Seat ID"
#: source/ubl-strings.h:124
#: source/ubl-strings.h:137
msgid "Start session"
msgstr "Запустить сессию"
#: source/ubl-strings.h:125
#: source/ubl-strings.h:138
msgid "Stop session"
msgstr "Остановить сессию"
#: source/ubl-strings.h:128
#: source/ubl-strings.h:141
msgid "Timer"
msgstr "Таймер"
#: source/ubl-strings.h:129
#: source/ubl-strings.h:14 2
msgid "Next"
msgstr "Следующий"
#: source/ubl-strings.h:130
#: source/ubl-strings.h:14 3
msgid "Left"
msgstr "Осталось времени"
#: source/ubl-strings.h:131
#: source/ubl-strings.h:144
msgid "Last"
msgstr "Последний"
#: source/ubl-strings.h:132
#: source/ubl-strings.h:145
msgid "Passed"
msgstr "Пройденный"
#: source/ubl-strings.h:133
#: source/ubl-strings.h:146
msgid "Activates"
msgstr "Активируется"
#: source/ubl-strings.h:135
#: source/ubl-strings.h:148 source/ubl-settings-services.c:1377
#: source/ubl-settings-services.c:1427
msgid "disabled"
msgstr "неактивен"
#: source/ubl-strings.h:135
#: source/ubl-strings.h:149
msgid "active"
msgstr "активен"
#: source/ubl-strings.h:136
#: source/ubl-strings.h:150
msgid "dead"
msgstr "остановлен"
#: source/ubl-strings.h:137
#: source/ubl-strings.h:151
msgid "waiting"
msgstr "ожидание"
#: source/ubl-strings.h:138
#: source/ubl-strings.h:152
msgid "running"
msgstr "работает"
#: source/ubl-strings.h:139
#: source/ubl-strings.h:15 3
msgid "listening"
msgstr "прослушивание"
#: source/ubl-strings.h:140
#: source/ubl-strings.h:15 4
msgid "exited"
msgstr "завершён"
#: source/ubl-strings.h:141
#: source/ubl-strings.h:155
msgid "mounted"
msgstr "примонтирован"
#: source/ubl-strings.h:142
#: source/ubl-strings.h:156
msgid "plugged"
msgstr "подключен"
#: source/ubl-strings.h:143
#: source/ubl-strings.h:157
msgid "abandoned"
msgstr "заброшен"
#: source/ubl-strings.h:14 5
#: source/ubl-strings.h:159
msgid "State of "
msgstr "Состояние "
#: source/ubl-strings.h:14 6
#: source/ubl-strings.h:160
msgid "View log"
msgstr "Просмотр лога"
#: source/ubl-strings.h:147
#: source/ubl-strings.h:161
msgid "Edit unit file"
msgstr "Редактировать юнит-файл"
#: source/ubl-strings.h:149
#: source/ubl-strings.h:163
msgid "Failed to re-execute systemd"
msgstr "Ошибка перезагрузки systemd"
#: source/ubl-strings.h:150
#: source/ubl-strings.h:164
msgid "failed to relaunch systemd"
msgstr "Ошибка перезапуска systemd"
#: source/ubl-strings.h:152
#: source/ubl-strings.h:166
msgid "Systemd has been re-executed"
msgstr "Systemd был успешно перезапущен"
#: source/ubl-strings.h:153
#: source/ubl-strings.h:167
msgid "Systemd has been relaunched"
msgstr "Systemd был успешно перезагружен"
#: source/ubl-strings.h:155
#: source/ubl-strings.h:169
msgid "Service has been successfully restarted"
msgstr "Сервис был успешно перезапущен"
#: source/ubl-strings.h:155
#: source/ubl-strings.h:170
msgid "Service has been successfully launched"
msgstr "Сервис был успешно запущен"
#: source/ubl-strings.h:15 7
#: source/ubl-strings.h:172
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"
#: source/ubl-strings.h:158
#: source/ubl-strings.h:173
msgid "Null"
msgstr "Нет данных"
#: source/ubl-strings.h:159 source/ubl-strings.h:164
#: source/ubl-strings.h:174 source/ubl-strings.h:179
msgid "Unit file:"
msgstr "Юнит-файл:"
#: source/ubl-strings.h:160
#: source/ubl-strings.h:175
msgid "Unit file state:"
msgstr "Статус юнит-файла:"
#: source/ubl-strings.h:161 source/ubl-strings.h:164
#: source/ubl-strings.h:176 source/ubl-strings.h:179
msgid "Activated:"
msgstr "Активирован:"
#: source/ubl-strings.h:162 source/ubl-strings.h:164
#: source/ubl-strings.h:177 source/ubl-strings.h:179
msgid "Deactivated:"
msgstr "Деактивирован:"
#: source/ubl-strings.h:164
#: source/ubl-strings.h:179
msgid "Status:"
msgstr "Статус:"
@ -631,8 +672,5 @@ msgstr "Файлы конфигурации управления файлами
msgid "Configuration file controlling NTP network time synchronization"
msgstr "Файл конфигурации, управляющий синхронизацией времени сети NTP"
msgid "Are you sure you want to block session"
msgstr "Вы уверены, что хотите заблокировать сессию"
msgid "Are you sure you want to unlock session"
msgstr "Вы уверены, что хотите разблокировать сессию"
#~ msgid "Unit log"
#~ msgstr "Лог юнита"