# Russian translations for ubl-settings-services package. # Copyright (C) 2022, UBTech LLC # This file is distributed under the same license as the ubl-settings-services package. # UBLinux Team , 2022 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ubl-settings-services 1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-05-22 16:12+0600\n" "PO-Revision-Date: 2023-01-01 00:00+0600\n" "Last-Translator: UBLinux Team \n" "Language-Team: Russian - UBLinux Team \n" "Language: Russian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: source/ubl-strings.h:1 msgid "Services and processes systemd" msgstr "Сервисы и процессы systemd" #: source/ubl-strings.h:2 msgid "System services and processes configuration" msgstr "Настройка работы служб и процессов системы" #: source/ubl-strings.h:3 msgid "Services and processes - service information" msgstr "Сервисы и процессы - статус" #: source/ubl-strings.h:5 source/ubl-strings.h:39 msgid "Configure in configuration" msgstr "Настройка в конфигурации" #: source/ubl-strings.h:6 source/ubl-strings.h:43 msgid "Autostart" msgstr "Автостарт" #: source/ubl-strings.h:7 source/ubl-strings.h:44 msgid "Autostop" msgstr "Автостоп" #: source/ubl-strings.h:8 source/ubl-strings.h:45 msgid "Block" msgstr "Блокировать" #: source/ubl-strings.h:9 source/ubl-strings.h:40 msgid "Configure in system" msgstr "Настройка в системе" #: source/ubl-strings.h:10 source/ubl-strings.h:46 msgid "Launched" msgstr "Запущено" #: source/ubl-strings.h:11 msgid "Reload" msgstr "Перезагрузить" #: source/ubl-strings.h:12 msgid "Show status" msgstr "Показать статус" #: source/ubl-strings.h:13 msgid "Update" msgstr "Обновить" #: source/ubl-strings.h:15 msgid "All services" msgstr "Все сервисы" #: source/ubl-strings.h:16 msgid "System services only" msgstr "Только системные сервисы" #: source/ubl-strings.h:17 msgid "User services only" msgstr "Только сервисы пользователя" #: source/ubl-strings.h:19 source/ubl-strings.h:61 msgid "Saving..." msgstr "Сохранение..." #: source/ubl-strings.h:21 msgid "All" msgstr "Все" #: source/ubl-strings.h:22 msgid "Services" msgstr "Сервисы" #: source/ubl-strings.h:23 msgid "Sockets" msgstr "Сокеты" #: source/ubl-strings.h:24 msgid "Autolaunch in configuration" msgstr "Автозапуск в конфигурации" #: source/ubl-strings.h:25 msgid "Stopped in configuration" msgstr "Остановлено в конфигурации" #: source/ubl-strings.h:26 msgid "Blocked in configuration" msgstr "Заблокированные в конфигурации" #: source/ubl-strings.h:28 msgid "Toggle autostart at configuration" msgstr "Переключить автозапуск в конфигурации" #: source/ubl-strings.h:29 msgid "Toggle autostop at configuration" msgstr "Переключить автостоп в конфигурации" #: source/ubl-strings.h:30 msgid "Toggle service blocking at configuration" msgstr "Переключить блокирование в конфигурации" #: source/ubl-strings.h:31 msgid "Toggle autostart at system" msgstr "Переключить автозапуск в системе" #: source/ubl-strings.h:32 msgid "Launch/Stop service" msgstr "Запустить/Остановить сервис" #: source/ubl-strings.h:33 msgid "Check service status" msgstr "Проверить статус сервиса" #: source/ubl-strings.h:34 msgid "Check service log" msgstr "Открыть лог сервиса" #: source/ubl-strings.h:36 msgid "Service:" msgstr "Сервис:" #: source/ubl-strings.h:37 source/ubl-strings.h:164 msgid "Description:" msgstr "Описание:" #: source/ubl-strings.h:41 msgid "Service" msgstr "Служба" #: source/ubl-strings.h:47 msgid "Service list is loading" msgstr "Список сервисов загружается" #: source/ubl-strings.h:48 msgid "Status" msgstr "Статус" #: source/ubl-strings.h:49 msgid "Restart" msgstr "Перезагрузить" #: source/ubl-strings.h:50 msgid "Show log" msgstr "Показать логи" #: source/ubl-strings.h:51 msgid "Show source" msgstr "Открыть конфигурационный файл" #: source/ubl-strings.h:52 msgid "Properties" msgstr "Свойства" #: source/ubl-strings.h:53 msgid "Switch to session" msgstr "Переключиться на сессию" #: source/ubl-strings.h:54 msgid "Terminate session" msgstr "Завершить сессию" #: source/ubl-strings.h:55 msgid "Lock session" msgstr "Заблокировать сессию" #: source/ubl-strings.h:55 msgid "Unlock session" msgstr "Разблокировать сессию" #: source/ubl-strings.h:57 msgid "Service source were not loaded" msgstr "Сервис не был загружен" #: source/ubl-strings.h:58 msgid "Failed to launch service" msgstr "Ошибка запуска сервиса" #: source/ubl-strings.h:59 msgid "Failed to stop service" msgstr "Ошибка остановки сервиса" #: source/ubl-strings.h:62 msgid "Saved" msgstr "Сохранено" #: source/ubl-strings.h:63 msgid "Error has occured" msgstr "Произошла ошибка" #: source/ubl-strings.h:65 msgid "Service were not stopped" msgstr "Сервис не был остановлен" #: source/ubl-strings.h:66 msgid "Are you sure want to stop " msgstr "Вы уверены, что хотите выключить " #: source/ubl-strings.h:66 source/ubl-strings.h:67 source/ubl-strings.h:68 #: source/ubl-strings.h:69 source/ubl-strings.h:70 source/ubl-strings.h:71 #: source/ubl-strings.h:72 source/ubl-strings.h:73 msgid "The system may become unstable." msgstr "Возможна нестабильная работа системы." #: source/ubl-strings.h:67 msgid "Are you sure want to start " msgstr "Вы уверены, что хотите запустить " #: source/ubl-strings.h:68 msgid "Are you sure want to restart " msgstr "Вы уверены, что хотите перезапустить " #: source/ubl-strings.h:69 msgid "Are you sure want to reload " msgstr "Вы уверены, что хотите перезагрузить " #: source/ubl-strings.h:70 msgid "Are you sure want to enable " msgstr "Вы уверены, что хотите включить автозапуск для " #: source/ubl-strings.h:71 msgid "Are you sure want to disable " msgstr "Вы уверены, что хотите отключить автозапуск для " #: source/ubl-strings.h:72 msgid "Are you sure want to reload system units settings?" msgstr "Вы уверены, что хотите перезагрузить настройки системных юнитов?" #: source/ubl-strings.h:73 msgid "Are you sure want to reload user units settings?" msgstr "" "Вы уверены, что хотите перезагрузить настройки пользовательских юнитов?" #: source/ubl-strings.h:74 msgid "Are you sure you want to switch on session" msgstr "Вы уверены, что хотите переключиться на сессию" #: source/ubl-strings.h:75 msgid "You are about to end your session" msgstr "Вы собираетесь завершить сессию" #: source/ubl-strings.h:75 msgid "" "If this is your active session, you will be taken to the login screen. Make " "sure to save all files before performing this operation." msgstr "" "Если это ваша активная сессия, вы будете выведены в экран входа. Убедитесь, " "что сохранили все файлы перед выполнением этой операции." #: source/ubl-strings.h:76 msgid "Attention!" msgstr "Внимание!" #: source/ubl-strings.h:77 msgid "Days" msgstr "Дней" #: source/ubl-strings.h:78 msgid "Hours" msgstr "Часов" #: source/ubl-strings.h:79 msgid "Minutes" msgstr "Минут" #: source/ubl-strings.h:80 msgid "Seconds" msgstr "Секунд" #: source/ubl-strings.h:82 msgid "Active" msgstr "Активна" #: source/ubl-strings.h:83 msgid "Inactive" msgstr "Неактивна" #: source/ubl-strings.h:85 msgid "System units" msgstr "Системные юниты" #: source/ubl-strings.h:86 msgid "User units" msgstr "Пользовательские юниты" #: source/ubl-strings.h:87 msgid "Config files" msgstr "Конфигурационные файлы" #: source/ubl-strings.h:88 msgid "Sessions" msgstr "Сессии" #: source/ubl-strings.h:89 msgid "Timers" msgstr "Таймеры" #: source/ubl-strings.h:91 msgid "System services status" msgstr "Статус сервисов системы" #: source/ubl-strings.h:92 msgid "User services status" msgstr "Статус сервисов пользователя" #: source/ubl-strings.h:93 msgid "Installed unit files" msgstr "Установленные юнит-файлы" #: source/ubl-strings.h:94 msgid "Units and status list" msgstr "Список юнитов и состояния" #: source/ubl-strings.h:95 msgid "Sockets and status list" msgstr "Список сокетов и состояния" #: source/ubl-strings.h:96 msgid "Timers and status list" msgstr "Список таймеров и состояния" #: source/ubl-strings.h:98 msgid "Unit" msgstr "Юнит" #: source/ubl-strings.h:100 msgid "Reload settings" msgstr "Перезагрузить настройки" #: source/ubl-strings.h:101 msgid "Reexec systemd" msgstr "Перезапустить systemd" #: source/ubl-strings.h:102 msgid "Unit information" msgstr "Информация о юните" #: source/ubl-strings.h:103 msgid "Relaunch with new configuration" msgstr "Перезапустить с новой конфигурацией" #: source/ubl-strings.h:104 msgid "Unit log" msgstr "Лог юнита" #: source/ubl-strings.h:105 msgid "Unit source file" msgstr "Конфигурационный файл юнита" #: source/ubl-strings.h:106 msgid "Unit properties" msgstr "Свойства юнита" #: source/ubl-strings.h:107 msgid "Additional information" msgstr "Дополнительная информация" #: source/ubl-strings.h:109 msgid "Edit configuration file" msgstr "Редактировать конфигурационный файл" #: source/ubl-strings.h:111 msgid "Show inactive" msgstr "Показать неактивные" #: source/ubl-strings.h:112 msgid "Show unloaded" msgstr "Показать незагруженные" #: source/ubl-strings.h:114 msgid "File" msgstr "Файл" #: source/ubl-strings.h:115 msgid "Change date" msgstr "Изменён" #: source/ubl-strings.h:116 msgid "Description" msgstr "Описание" #: source/ubl-strings.h:117 msgid "Edit" msgstr "Редактировать" #: source/ubl-strings.h:119 msgid "Session ID" msgstr "ID сессии" #: source/ubl-strings.h:120 msgid "User ID" msgstr "ID пользователя" #: source/ubl-strings.h:121 msgid "User name" msgstr "Имя пользователя" #: source/ubl-strings.h:122 msgid "Seat ID" msgstr "Seat ID" #: source/ubl-strings.h:124 msgid "Start session" msgstr "Запустить сессию" #: source/ubl-strings.h:125 msgid "Stop session" msgstr "Остановить сессию" #: source/ubl-strings.h:128 msgid "Timer" msgstr "Таймер" #: source/ubl-strings.h:129 msgid "Next" msgstr "Следующий" #: source/ubl-strings.h:130 msgid "Left" msgstr "Осталось времени" #: source/ubl-strings.h:131 msgid "Last" msgstr "Последний" #: source/ubl-strings.h:132 msgid "Passed" msgstr "Пройденный" #: source/ubl-strings.h:133 msgid "Activates" msgstr "Активируется" #: source/ubl-strings.h:135 msgid "active" msgstr "активен" #: source/ubl-strings.h:136 msgid "dead" msgstr "остановлен" #: source/ubl-strings.h:137 msgid "waiting" msgstr "ожидание" #: source/ubl-strings.h:138 msgid "running" msgstr "работает" #: source/ubl-strings.h:139 msgid "listening" msgstr "прослушивание" #: source/ubl-strings.h:140 msgid "exited" msgstr "завершён" #: source/ubl-strings.h:141 msgid "mounted" msgstr "примонтирован" #: source/ubl-strings.h:142 msgid "plugged" msgstr "подключен" #: source/ubl-strings.h:143 msgid "abandoned" msgstr "заброшен" #: source/ubl-strings.h:145 msgid "State of " msgstr "Состояние " #: source/ubl-strings.h:146 msgid "View log" msgstr "Просмотр лога" #: source/ubl-strings.h:147 msgid "Edit unit file" msgstr "Редактировать юнит-файл" #: source/ubl-strings.h:149 msgid "Failed to re-execute systemd" msgstr "Ошибка перезагрузки systemd" #: source/ubl-strings.h:150 msgid "failed to relaunch systemd" msgstr "Ошибка перезапуска systemd" #: source/ubl-strings.h:152 msgid "Systemd has been re-executed" msgstr "Systemd был успешно перезапущен" #: source/ubl-strings.h:153 msgid "Systemd has been relaunched" msgstr "Systemd был успешно перезагружен" #: source/ubl-strings.h:155 msgid "Service has been successfully restarted" msgstr "Сервис был успешно перезапущен" #: source/ubl-strings.h:157 msgid "Save" msgstr "Сохранить" #: source/ubl-strings.h:158 msgid "Null" msgstr "Нет данных" #: source/ubl-strings.h:159 source/ubl-strings.h:164 msgid "Unit file:" msgstr "Юнит-файл:" #: source/ubl-strings.h:160 msgid "Unit file state:" msgstr "Статус юнит-файла:" #: source/ubl-strings.h:161 source/ubl-strings.h:164 msgid "Activated:" msgstr "Активирован:" #: source/ubl-strings.h:162 source/ubl-strings.h:164 msgid "Deactivated:" msgstr "Деактивирован:" #: source/ubl-strings.h:164 msgid "Status:" msgstr "Статус:" #: source/ubl-strings.h:159 msgid "UBLinux OS configuration files" msgstr "Файлы конфигурации ОС UBLinux" #: source/ubl-strings.h:159 msgid "System Debug Dump Configuration" msgstr "Конфигурация системного отладочного дампа" #: source/ubl-strings.h:159 msgid "Configuring various systemd log service options" msgstr "Настройка различных параметров службы журнала systemd" #: source/ubl-strings.h:159 msgid "Configuring various systemd-journal-upload.service parameters" msgstr "Настройка различных параметров systemd-journal-upload.service" #: source/ubl-strings.h:159 msgid "Configuring Global Network Settings" msgstr "Настройка глобальных сетевых параметров" #: source/ubl-strings.h:159 msgid "" "Configuration file for systemd-pstore, a tool for archiving the contents of " "the pstore persistent storage file system" msgstr "" "Файл конфигурации для systemd-pstore, инструмента для архивирования " "содержимого постоянной файловой системы хранения pstore" #: source/ubl-strings.h:159 msgid "Workstation hibernation options" msgstr "Параметры спящего режима рабочей станции" #: source/ubl-strings.h:159 msgid "Systemd configuration" msgstr "Системная конфигурация" #: source/ubl-strings.h:159 msgid "User Configuration" msgstr "Конфигурация пользователя" #: source/ubl-strings.h:159 msgid "" "Settings management configuration for user account home directories created " "and managed by systemd-homed.service" msgstr "" "Конфигурация управления настройками для домашних каталогов учетных записей " "пользователей, созданная и управляемая systemd-homed.service" #: source/ubl-strings.h:159 msgid "" "Configuration files for various systemd-journal-remote.service parameters" msgstr "" "Файлы конфигурации для различных параметров systemd-journal-remote.service" #: source/ubl-strings.h:159 msgid "Configuration files for various systemd login manager options" msgstr "" "Файлы конфигурации для различных опций менеджера входа в систему systemd" #: source/ubl-strings.h:159 msgid "" "Configuration files for various out-of-memory (OOM) killer parameters in " "systemd user space" msgstr "" "Файлы конфигурации для различных параметров исключения нехватки памяти (OOM) " "в пользовательском пространстве systemd" #: source/ubl-strings.h:159 msgid "Local DNS and LLMNR name resolution management configuration files" msgstr "Файлы конфигурации управления разрешением имен локального DNS и LLMNR" #: source/ubl-strings.h:159 msgid "System swap file management configuration files" msgstr "Файлы конфигурации управления файлами подкачки системы" #: source/ubl-strings.h:159 msgid "Configuration file controlling NTP network time synchronization" msgstr "Файл конфигурации, управляющий синхронизацией времени сети NTP" msgid "Are you sure you want to block session" msgstr "Вы уверены, что хотите заблокировать сессию" msgid "Are you sure you want to unlock session" msgstr "Вы уверены, что хотите разблокировать сессию"