# Russian translations for ubl-settings-services package. # Copyright (C) 2022, UBTech LLC # This file is distributed under the same license as the ubl-settings-services package. # UBLinux Team , 2022 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ubl-settings-services 1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-05-22 16:12+0600\n" "PO-Revision-Date: 2023-01-01 00:00+0600\n" "Last-Translator: UBLinux Team \n" "Language-Team: Russian - UBLinux Team \n" "Language: Russian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: source/ubl-strings.h:1 msgid "Services and processes systemd" msgstr "Сервисы и процессы systemd" #: source/ubl-strings.h:2 msgid "System services and processes configuration" msgstr "Настройка работы служб и процессов системы" #: source/ubl-strings.h:3 msgid "Services and processes - service information" msgstr "Сервисы и процессы - статус" #: source/ubl-strings.h:5 source/ubl-strings.h:39 msgid "Configure in configuration" msgstr "Настройка в конфигурации" #: source/ubl-strings.h:6 source/ubl-strings.h:43 msgid "Autostart" msgstr "Автостарт" #: source/ubl-strings.h:7 source/ubl-strings.h:44 msgid "Autostop" msgstr "Автостоп" #: source/ubl-strings.h:8 source/ubl-strings.h:45 msgid "Block" msgstr "Блокировать" #: source/ubl-strings.h:9 source/ubl-strings.h:40 msgid "Configure in system" msgstr "Настройка в системе" #: source/ubl-strings.h:10 source/ubl-strings.h:46 msgid "Launched" msgstr "Запущено" #: source/ubl-strings.h:11 msgid "Reload" msgstr "Перезагрузить" #: source/ubl-strings.h:12 msgid "Show status" msgstr "Показать статус" #: source/ubl-strings.h:13 msgid "Update" msgstr "Обновить" #: source/ubl-strings.h:15 msgid "All services" msgstr "Все сервисы" #: source/ubl-strings.h:16 msgid "System services only" msgstr "Только системные сервисы" #: source/ubl-strings.h:17 msgid "User services only" msgstr "Только сервисы пользователя" #: source/ubl-strings.h:19 source/ubl-strings.h:61 msgid "Saving..." msgstr "Сохранение..." #: source/ubl-strings.h:21 msgid "All" msgstr "Все" #: source/ubl-strings.h:22 msgid "Services" msgstr "Сервисы" #: source/ubl-strings.h:23 msgid "Sockets" msgstr "Сокеты" #: source/ubl-strings.h:24 msgid "Autolaunch in configuration" msgstr "Автозапуск в конфигурации" #: source/ubl-strings.h:25 msgid "Stopped in configuration" msgstr "Остановлено в конфигурации" #: source/ubl-strings.h:26 msgid "Blocked in configuration" msgstr "Заблокированные в конфигурации" #: source/ubl-strings.h:28 msgid "Toggle autostart at configuration" msgstr "Переключить автозапуск в конфигурации" #: source/ubl-strings.h:29 msgid "Toggle autostop at configuration" msgstr "Переключить автостоп в конфигурации" #: source/ubl-strings.h:30 msgid "Toggle service blocking at configuration" msgstr "Переключить блокирование в конфигурации" #: source/ubl-strings.h:31 msgid "Toggle autostart at system" msgstr "Переключить автозапуск в системе" #: source/ubl-strings.h:32 msgid "Launch/Stop service" msgstr "Запустить/Остановить сервис" #: source/ubl-strings.h:33 msgid "Check service status" msgstr "Проверить статус сервиса" #: source/ubl-strings.h:34 msgid "Check service log" msgstr "Открыть лог сервиса" #: source/ubl-strings.h:36 msgid "Service:" msgstr "Сервис:" #: source/ubl-strings.h:37 source/ubl-strings.h:159 msgid "Description:" msgstr "Описание:" #: source/ubl-strings.h:41 msgid "Service" msgstr "Сервис" #: source/ubl-strings.h:47 msgid "Service list is loading" msgstr "Список сервисов загружается" #: source/ubl-strings.h:48 msgid "Status" msgstr "Статус" #: source/ubl-strings.h:49 msgid "Restart" msgstr "Перезагрузить" #: source/ubl-strings.h:50 msgid "Show log" msgstr "Показать логи" #: source/ubl-strings.h:51 msgid "Show source" msgstr "Открыть конфигурационный файл" #: source/ubl-strings.h:52 msgid "Properties" msgstr "Свойства" #: source/ubl-strings.h:53 msgid "Activate session" msgstr "Активировать сессию" #: source/ubl-strings.h:54 msgid "Terminate session" msgstr "Завершить сессию" #: source/ubl-strings.h:55 msgid "Block session" msgstr "Заблокировать сессию" #: source/ubl-strings.h:57 msgid "Service source were not loaded" msgstr "Сервис не был загружен" #: source/ubl-strings.h:58 msgid "Failed to launch service" msgstr "Ошибка запуска сервиса" #: source/ubl-strings.h:59 msgid "Failed to stop service" msgstr "Ошибка остановки сервиса" #: source/ubl-strings.h:62 msgid "Saved" msgstr "Сохранено" #: source/ubl-strings.h:63 msgid "Error has occured" msgstr "Произошла ошибка" #: source/ubl-strings.h:65 msgid "Service were not stopped" msgstr "Сервис не был остановлен" #: source/ubl-strings.h:66 msgid "Are you sure want to stop " msgstr "Вы уверены, что хотите выключить " #: source/ubl-strings.h:66 source/ubl-strings.h:67 source/ubl-strings.h:68 #: source/ubl-strings.h:69 source/ubl-strings.h:70 source/ubl-strings.h:71 msgid "The system may become unstable." msgstr "Возможна нестабильная работа системы." #: source/ubl-strings.h:67 msgid "Are you sure want to start " msgstr "Вы уверены, что хотите запустить " #: source/ubl-strings.h:68 msgid "Are you sure want to restart " msgstr "Вы уверены, что хотите перезапустить " #: source/ubl-strings.h:69 msgid "Are you sure want to reload " msgstr "Вы уверены, что хотите перезагрузить " #: source/ubl-strings.h:70 #, fuzzy msgid "Are you sure want to enable " msgstr "Вы уверены, что хотите включить автозапуск для " #: source/ubl-strings.h:71 #, fuzzy msgid "Are you sure want to disable " msgstr "Вы уверены, что хотите отключить автозапуск для " #: source/ubl-strings.h:72 msgid "Days" msgstr "Дней" #: source/ubl-strings.h:73 msgid "Hours" msgstr "Часов" #: source/ubl-strings.h:74 msgid "Minutes" msgstr "Минут" #: source/ubl-strings.h:75 msgid "Seconds" msgstr "Секунд" #: source/ubl-strings.h:77 msgid "Active" msgstr "Активна" #: source/ubl-strings.h:78 msgid "Inactive" msgstr "Неактивна" #: source/ubl-strings.h:80 msgid "System units" msgstr "Системные юниты" #: source/ubl-strings.h:81 msgid "User units" msgstr "Пользовательские юниты" #: source/ubl-strings.h:82 msgid "Config files" msgstr "Конфигурационные файлы" #: source/ubl-strings.h:83 msgid "Sessions" msgstr "Сессии" #: source/ubl-strings.h:84 msgid "Timers" msgstr "Таймеры" #: source/ubl-strings.h:86 msgid "System services status" msgstr "Статус сервисов системы" #: source/ubl-strings.h:87 msgid "User services status" msgstr "Статус сервисов пользователя" #: source/ubl-strings.h:88 msgid "Installed unit files" msgstr "Установленные юнит-файлы" #: source/ubl-strings.h:89 msgid "Units and status list" msgstr "Список юнитов и состояния" #: source/ubl-strings.h:90 msgid "Sockets and status list" msgstr "Список сокетов и состояния" #: source/ubl-strings.h:91 msgid "Timers and status list" msgstr "Список таймеров и состояния" #: source/ubl-strings.h:93 msgid "Unit" msgstr "Юнит" #: source/ubl-strings.h:95 msgid "Reload settings" msgstr "Перезагрузить настройки" #: source/ubl-strings.h:96 msgid "Reexec systemd" msgstr "Перезапустить systemd" #: source/ubl-strings.h:97 msgid "Show service information" msgstr "Показать информацию о сервисе" #: source/ubl-strings.h:98 #, fuzzy msgid "Relaunch with new configuration" msgstr "Перезапустить с новой конфигурацией" #: source/ubl-strings.h:99 msgid "Show service log" msgstr "Открыть лог сервиса" #: source/ubl-strings.h:100 msgid "Show service source file" msgstr "Показать конфигурационный файл сервиса" #: source/ubl-strings.h:101 msgid "Show service properties" msgstr "Открыть свойства сервиса" #: source/ubl-strings.h:102 msgid "Show..." msgstr "Показать..." #: source/ubl-strings.h:104 msgid "Edit configuration file" msgstr "Редактировать в конфигурации" #: source/ubl-strings.h:106 msgid "Show inactive" msgstr "Показать неактивные" #: source/ubl-strings.h:107 msgid "Show unloaded" msgstr "Показать незагруженные" #: source/ubl-strings.h:109 msgid "File" msgstr "Файл" #: source/ubl-strings.h:110 msgid "Change date" msgstr "Изменён" #: source/ubl-strings.h:111 msgid "Description" msgstr "Описание" #: source/ubl-strings.h:112 msgid "Edit" msgstr "Редактировать" #: source/ubl-strings.h:114 msgid "Session ID" msgstr "ID сессии" #: source/ubl-strings.h:115 msgid "User ID" msgstr "ID пользователя" #: source/ubl-strings.h:116 msgid "User name" msgstr "Имя пользователя" #: source/ubl-strings.h:117 msgid "Seat ID" msgstr "Seat ID" #: source/ubl-strings.h:119 msgid "Start session" msgstr "Запустить сессию" #: source/ubl-strings.h:120 msgid "Stop session" msgstr "Остановить сессию" #: source/ubl-strings.h:121 msgid "Lock session" msgstr "Заблокировать сессию" #: source/ubl-strings.h:123 msgid "Timer" msgstr "Таймер" #: source/ubl-strings.h:124 msgid "Next" msgstr "Следующий" #: source/ubl-strings.h:125 msgid "Left" msgstr "Осталось времени" #: source/ubl-strings.h:126 msgid "Last" msgstr "Последний" #: source/ubl-strings.h:127 msgid "Passed" msgstr "Пройденный" #: source/ubl-strings.h:128 msgid "Activates" msgstr "Активируется" #: source/ubl-strings.h:130 msgid "active" msgstr "активен" #: source/ubl-strings.h:131 msgid "dead" msgstr "остановлен" #: source/ubl-strings.h:132 msgid "waiting" msgstr "ожидание" #: source/ubl-strings.h:133 msgid "running" msgstr "работает" #: source/ubl-strings.h:134 msgid "listening" msgstr "прослушивание" #: source/ubl-strings.h:135 msgid "exited" msgstr "завершён" #: source/ubl-strings.h:136 msgid "mounted" msgstr "примонтирован" #: source/ubl-strings.h:137 msgid "plugged" msgstr "подключен" #: source/ubl-strings.h:138 msgid "abandoned" msgstr "заброшен" #: source/ubl-strings.h:140 msgid "State of " msgstr "Состояние сервиса " #: source/ubl-strings.h:141 msgid "View" msgstr "Просмотр" #: source/ubl-strings.h:141 msgid "log" msgstr "лога" #: source/ubl-strings.h:142 msgid "Edit unit file" msgstr "Редактировать юнит-файл" #: source/ubl-strings.h:144 msgid "Failed to re-execute systemd" msgstr "Ошибка перезагрузки systemd" #: source/ubl-strings.h:145 msgid "failed to relaunch systemd" msgstr "Ошибка перезапуска systemd" #: source/ubl-strings.h:147 msgid "Systemd has been re-executed" msgstr "Systemd был успешно перезапущен" #: source/ubl-strings.h:148 msgid "Systemd has been relaunched" msgstr "Systemd был успешно перезагружен" #: source/ubl-strings.h:150 msgid "Service has been successfully restarted" msgstr "Сервис был успешно перезапущен" #: source/ubl-strings.h:152 msgid "Save" msgstr "Сохранить" #: source/ubl-strings.h:153 msgid "Null" msgstr "Нет данных" #: source/ubl-strings.h:154 source/ubl-strings.h:159 msgid "Unit file:" msgstr "Юнит-файл:" #: source/ubl-strings.h:155 msgid "Unit file state:" msgstr "Статус юнит-файла:" #: source/ubl-strings.h:156 source/ubl-strings.h:159 msgid "Activated:" msgstr "Активирован:" #: source/ubl-strings.h:157 source/ubl-strings.h:159 msgid "Deactivated:" msgstr "Деактивирован:" #: source/ubl-strings.h:159 msgid "Status:" msgstr "Статус:"