You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
ubl-settings-services/ubl-settings-services_ru.po

468 lines
11 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# Russian translations for ubl-settings-services package.
# Copyright (C) 2022, UBTech LLC
# This file is distributed under the same license as the ubl-settings-services package.
# UBLinux Team <info@ublinux.com>, 2022
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ubl-settings-services 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-22 16:12+0600\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-01 00:00+0600\n"
"Last-Translator: UBLinux Team <info@ublinux.com>\n"
"Language-Team: Russian - UBLinux Team <info@ublinux.com>\n"
"Language: Russian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: source/ubl-strings.h:1
msgid "Services and processes systemd"
msgstr "Сервисы и процессы systemd"
#: source/ubl-strings.h:2
msgid "System services and processes configuration"
msgstr "Настройка работы служб и процессов системы"
#: source/ubl-strings.h:3
msgid "Services and processes - service information"
msgstr "Сервисы и процессы - статус"
#: source/ubl-strings.h:5 source/ubl-strings.h:37
msgid "Configure in configuration"
msgstr "Настройка в конфигурации"
#: source/ubl-strings.h:6 source/ubl-strings.h:41
msgid "Autostart"
msgstr "Автостарт"
#: source/ubl-strings.h:7 source/ubl-strings.h:42
msgid "Autostop"
msgstr "Автостоп"
#: source/ubl-strings.h:8 source/ubl-strings.h:43
msgid "Block"
msgstr "Блокировать"
#: source/ubl-strings.h:9 source/ubl-strings.h:38
msgid "Configure in system"
msgstr "Настройка в системе"
#: source/ubl-strings.h:10 source/ubl-strings.h:44
msgid "Launched"
msgstr "Запущено"
#: source/ubl-strings.h:11
msgid "Reload"
msgstr "Перезагрузить"
#: source/ubl-strings.h:12
msgid "Show status"
msgstr "Показать статус"
#: source/ubl-strings.h:13
msgid "Update"
msgstr "Обновить"
#: source/ubl-strings.h:15
msgid "All services"
msgstr "Все сервисы"
#: source/ubl-strings.h:16
msgid "System services only"
msgstr "Только системные сервисы"
#: source/ubl-strings.h:17
msgid "User services only"
msgstr "Только сервисы пользователя"
#: source/ubl-strings.h:19
msgid "All"
msgstr "Все"
#: source/ubl-strings.h:20
msgid "Services"
msgstr "Сервисы"
#: source/ubl-strings.h:21
msgid "Sockets"
msgstr "Сокеты"
#: source/ubl-strings.h:22
msgid "Autolaunch in configuration"
msgstr "Автозапуск в конфигурации"
#: source/ubl-strings.h:23
msgid "Stopped in configuration"
msgstr "Остановлено в конфигурации"
#: source/ubl-strings.h:24
msgid "Blocked in configuration"
msgstr "Заблокированные в конфигурации"
#: source/ubl-strings.h:26
msgid "Toggle autostart at configuration"
msgstr "Переключить автозапуск в конфигурации"
#: source/ubl-strings.h:27
msgid "Toggle autostop at configuration"
msgstr "Переключить автостоп в конфигурации"
#: source/ubl-strings.h:28
msgid "Toggle service blocking at configuration"
msgstr "Переключить блокирование в конфигурации"
#: source/ubl-strings.h:29
msgid "Toggle autostart at system"
msgstr "Переключить автозапуск в системе"
#: source/ubl-strings.h:30
msgid "Launch/Stop service"
msgstr "Запустить/Остановить сервис"
#: source/ubl-strings.h:31
msgid "Check service status"
msgstr "Проверить статус сервиса"
#: source/ubl-strings.h:32
msgid "Check service log"
msgstr "Открыть лог сервиса"
#: source/ubl-strings.h:34
msgid "Service:"
msgstr "Сервис:"
#: source/ubl-strings.h:35
#, fuzzy
msgid "Description:"
msgstr "Описание:"
#: source/ubl-strings.h:39
msgid "Service"
msgstr "Сервис"
#: source/ubl-strings.h:45
msgid "Service list is loading"
msgstr "Список сервисов загружается"
#: source/ubl-strings.h:46
msgid "Status"
msgstr "Статус"
#: source/ubl-strings.h:47
msgid "Restart with new configuration"
msgstr "Перезагрузить с новой конфигурацией"
#: source/ubl-strings.h:48
msgid "Show log"
msgstr "Показать логи"
#: source/ubl-strings.h:49
msgid "Show source"
msgstr "Открыть конфигурационный файл"
#: source/ubl-strings.h:50
msgid "Properties"
msgstr "Свойства"
#: source/ubl-strings.h:51
msgid "Activate session"
msgstr "Активировать сессию"
#: source/ubl-strings.h:52
msgid "End session"
msgstr "Завершить сессию"
#: source/ubl-strings.h:53
msgid "Block session"
msgstr "Заблокировать сессию"
#: source/ubl-strings.h:55
msgid "Service source were not loaded"
msgstr "Сервис не был загружен"
#: source/ubl-strings.h:57
msgid "Saving..."
msgstr "Сохранение..."
#: source/ubl-strings.h:58
msgid "Saved"
msgstr "Сохранено"
#: source/ubl-strings.h:59
msgid "Error has occured"
msgstr "Произошла ошибка"
#: source/ubl-strings.h:61
msgid "Service were not stopped"
msgstr "Сервис не был остановлен"
#: source/ubl-strings.h:62
msgid "Are you sure want to restart "
msgstr "Вы уверены, что хотите перезапустить "
#: source/ubl-strings.h:62 source/ubl-strings.h:63
msgid "The system may become unstable."
msgstr "Возможна нестабильная работа системы."
#: source/ubl-strings.h:63
msgid "Are you sure want to reload "
msgstr "Вы уверены, что хотите перезагрузить "
#: source/ubl-strings.h:64
msgid "Days"
msgstr "Дней"
#: source/ubl-strings.h:65
msgid "Hours"
msgstr "Часов"
#: source/ubl-strings.h:66
msgid "Minutes"
msgstr "Минут"
#: source/ubl-strings.h:67
msgid "Seconds"
msgstr "Секунд"
#: source/ubl-strings.h:69
msgid "Active"
msgstr "Активна"
#: source/ubl-strings.h:70
msgid "Inactive"
msgstr "Неактивна"
#: source/ubl-strings.h:72
msgid "System units"
msgstr "Системные юниты"
#: source/ubl-strings.h:73
msgid "User units"
msgstr "Пользовательские юниты"
#: source/ubl-strings.h:74
msgid "Config files"
msgstr "Конфигурационные файлы"
#: source/ubl-strings.h:75
msgid "Sessions"
msgstr "Сессии"
#: source/ubl-strings.h:76
msgid "Timers"
msgstr "Таймеры"
#: source/ubl-strings.h:78
msgid "System services status"
msgstr "Статус сервисов системы"
#: source/ubl-strings.h:79
msgid "User services status"
msgstr "Статус сервисов пользователя"
#: source/ubl-strings.h:80
msgid "Installed unit files"
msgstr "Установленные юнит-файлы"
#: source/ubl-strings.h:81
msgid "Units and status list"
msgstr "Список юнитов и состояния"
#: source/ubl-strings.h:82
msgid "Sockets and status list"
msgstr "Список сокетов и состояния"
#: source/ubl-strings.h:83
msgid "Timers and status list"
msgstr "Список таймеров и состояния"
#: source/ubl-strings.h:85
msgid "Unit"
msgstr "Юнит"
#: source/ubl-strings.h:87
msgid "Relaunch systemctl"
msgstr "Перезагрузить systemctl"
#: source/ubl-strings.h:88
msgid "Reexec systemctl"
msgstr "Перезапустить systemctl"
#: source/ubl-strings.h:89
msgid "Show service information"
msgstr "Показать информацию о сервисе"
#: source/ubl-strings.h:90
msgid "Show service log"
msgstr "Открыть лог сервиса"
#: source/ubl-strings.h:91
msgid "Show service source file"
msgstr "Показать конфигурационный файл сервиса"
#: source/ubl-strings.h:92
msgid "Show service properties"
msgstr "Открыть свойства сервиса"
#: source/ubl-strings.h:93
msgid "Show..."
msgstr "Показать..."
#: source/ubl-strings.h:95
msgid "Edit configuration file"
msgstr "Редактировать в конфигурации"
#: source/ubl-strings.h:97
msgid "Show inactive"
msgstr "Показать неактивные"
#: source/ubl-strings.h:98
msgid "Show unloaded"
msgstr "Показать незагруженные"
#: source/ubl-strings.h:100
msgid "File"
msgstr "Файл"
#: source/ubl-strings.h:101
msgid "Change date"
msgstr "Изменён"
#: source/ubl-strings.h:102
msgid "Description"
msgstr "Описание"
#: source/ubl-strings.h:103
msgid "Edit"
msgstr "Редактировать"
#: source/ubl-strings.h:105
msgid "Session ID"
msgstr "ID сессии"
#: source/ubl-strings.h:106
msgid "User ID"
msgstr "ID пользователя"
#: source/ubl-strings.h:107
msgid "User name"
msgstr "Имя пользователя"
#: source/ubl-strings.h:108
msgid "Seat ID"
msgstr "Seat ID"
#: source/ubl-strings.h:110
msgid "Start session"
msgstr "Запустить сессию"
#: source/ubl-strings.h:111
msgid "Stop session"
msgstr "Остановить сессию"
#: source/ubl-strings.h:112
msgid "Lock session"
msgstr "Заблокировать сессию"
#: source/ubl-strings.h:114
msgid "Timer"
msgstr "Таймер"
#: source/ubl-strings.h:115
msgid "Next"
msgstr "Следующий"
#: source/ubl-strings.h:116
msgid "Left"
msgstr "Осталось времени"
#: source/ubl-strings.h:117
msgid "Last"
msgstr "Последний"
#: source/ubl-strings.h:118
msgid "Passed"
msgstr "Пройденный"
#: source/ubl-strings.h:119
msgid "Activates"
msgstr "Активируется"
#: source/ubl-strings.h:121
msgid "active"
msgstr "активен"
#: source/ubl-strings.h:122
msgid "dead"
msgstr "остановлен"
#: source/ubl-strings.h:123
msgid "waiting"
msgstr "ожидание"
#: source/ubl-strings.h:124
msgid "running"
msgstr "работает"
#: source/ubl-strings.h:125
msgid "listening"
msgstr "прослушивание"
#: source/ubl-strings.h:126
msgid "exited"
msgstr "завершён"
#: source/ubl-strings.h:127
msgid "mounted"
msgstr "примонтирован"
#: source/ubl-strings.h:128
msgid "plugged"
msgstr "подключен"
#: source/ubl-strings.h:129
msgid "abandoned"
msgstr "заброшен"
#: source/ubl-strings.h:131
msgid "Upgrade to root"
msgstr "Повысить права до root"
#: source/ubl-strings.h:133
msgid "State of "
msgstr "Состояние сервиса "
#: source/ubl-strings.h:134
msgid "View"
msgstr "Просмотр"
#: source/ubl-strings.h:134
msgid "log"
msgstr "лога"
#: source/ubl-strings.h:135
msgid "Edit unit file"
msgstr "Редактировать юнит-файл"
#: source/ubl-strings.h:137
msgid "Failed to re-execute systemd"
msgstr "Ошибка перезагрузки systemd"
#: source/ubl-strings.h:138
msgid "failed to relaunch systemd"
msgstr "Ошибка перезапуска systemd"
#: source/ubl-strings.h:140
msgid "Systemd has been re-executed"
msgstr "Systemd был успешно перезапущен"
#: source/ubl-strings.h:141
msgid "Systemd has been relaunched"
msgstr "Systemd был успешно перезагружен"
#: source/ubl-strings.h:143
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"