You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
ubl-settings-services/ubl-settings-services_ru.po

523 lines
13 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# Russian translations for ubl-settings-services package.
# Copyright (C) 2022, UBTech LLC
# This file is distributed under the same license as the ubl-settings-services package.
# UBLinux Team <info@ublinux.com>, 2022
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ubl-settings-services 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-22 16:12+0600\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-01 00:00+0600\n"
"Last-Translator: UBLinux Team <info@ublinux.com>\n"
"Language-Team: Russian - UBLinux Team <info@ublinux.com>\n"
"Language: Russian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: source/ubl-strings.h:1
msgid "Services and processes systemd"
msgstr "Сервисы и процессы systemd"
#: source/ubl-strings.h:2
msgid "System services and processes configuration"
msgstr "Настройка работы служб и процессов системы"
#: source/ubl-strings.h:3
msgid "Services and processes - service information"
msgstr "Сервисы и процессы - статус"
#: source/ubl-strings.h:5 source/ubl-strings.h:39
msgid "Configure in configuration"
msgstr "Настройка в конфигурации"
#: source/ubl-strings.h:6 source/ubl-strings.h:43
msgid "Autostart"
msgstr "Автостарт"
#: source/ubl-strings.h:7 source/ubl-strings.h:44
msgid "Autostop"
msgstr "Автостоп"
#: source/ubl-strings.h:8 source/ubl-strings.h:45
msgid "Block"
msgstr "Блокировать"
#: source/ubl-strings.h:9 source/ubl-strings.h:40
msgid "Configure in system"
msgstr "Настройка в системе"
#: source/ubl-strings.h:10 source/ubl-strings.h:46
msgid "Launched"
msgstr "Запущено"
#: source/ubl-strings.h:11
msgid "Reload"
msgstr "Перезагрузить"
#: source/ubl-strings.h:12
msgid "Show status"
msgstr "Показать статус"
#: source/ubl-strings.h:13
msgid "Update"
msgstr "Обновить"
#: source/ubl-strings.h:15
msgid "All services"
msgstr "Все сервисы"
#: source/ubl-strings.h:16
msgid "System services only"
msgstr "Только системные сервисы"
#: source/ubl-strings.h:17
msgid "User services only"
msgstr "Только сервисы пользователя"
#: source/ubl-strings.h:19 source/ubl-strings.h:61
msgid "Saving..."
msgstr "Сохранение..."
#: source/ubl-strings.h:21
msgid "All"
msgstr "Все"
#: source/ubl-strings.h:22
msgid "Services"
msgstr "Сервисы"
#: source/ubl-strings.h:23
msgid "Sockets"
msgstr "Сокеты"
#: source/ubl-strings.h:24
msgid "Autolaunch in configuration"
msgstr "Автозапуск в конфигурации"
#: source/ubl-strings.h:25
msgid "Stopped in configuration"
msgstr "Остановлено в конфигурации"
#: source/ubl-strings.h:26
msgid "Blocked in configuration"
msgstr "Заблокированные в конфигурации"
#: source/ubl-strings.h:28
msgid "Toggle autostart at configuration"
msgstr "Переключить автозапуск в конфигурации"
#: source/ubl-strings.h:29
msgid "Toggle autostop at configuration"
msgstr "Переключить автостоп в конфигурации"
#: source/ubl-strings.h:30
msgid "Toggle service blocking at configuration"
msgstr "Переключить блокирование в конфигурации"
#: source/ubl-strings.h:31
msgid "Toggle autostart at system"
msgstr "Переключить автозапуск в системе"
#: source/ubl-strings.h:32
msgid "Launch/Stop service"
msgstr "Запустить/Остановить сервис"
#: source/ubl-strings.h:33
msgid "Check service status"
msgstr "Проверить статус сервиса"
#: source/ubl-strings.h:34
msgid "Check service log"
msgstr "Открыть лог сервиса"
#: source/ubl-strings.h:36
msgid "Service:"
msgstr "Сервис:"
#: source/ubl-strings.h:37 source/ubl-strings.h:159
msgid "Description:"
msgstr "Описание:"
#: source/ubl-strings.h:41
msgid "Service"
msgstr "Служба"
#: source/ubl-strings.h:47
msgid "Service list is loading"
msgstr "Список сервисов загружается"
#: source/ubl-strings.h:48
msgid "Status"
msgstr "Статус"
#: source/ubl-strings.h:49
msgid "Restart"
msgstr "Перезагрузить"
#: source/ubl-strings.h:50
msgid "Show log"
msgstr "Показать логи"
#: source/ubl-strings.h:51
msgid "Show source"
msgstr "Открыть конфигурационный файл"
#: source/ubl-strings.h:52
msgid "Properties"
msgstr "Свойства"
#: source/ubl-strings.h:53
msgid "Activate session"
msgstr "Активировать сессию"
#: source/ubl-strings.h:54
msgid "Terminate session"
msgstr "Завершить сессию"
#: source/ubl-strings.h:55
msgid "Block session"
msgstr "Заблокировать сессию"
#: source/ubl-strings.h:57
msgid "Service source were not loaded"
msgstr "Сервис не был загружен"
#: source/ubl-strings.h:58
msgid "Failed to launch service"
msgstr "Ошибка запуска сервиса"
#: source/ubl-strings.h:59
msgid "Failed to stop service"
msgstr "Ошибка остановки сервиса"
#: source/ubl-strings.h:62
msgid "Saved"
msgstr "Сохранено"
#: source/ubl-strings.h:63
msgid "Error has occured"
msgstr "Произошла ошибка"
#: source/ubl-strings.h:65
msgid "Service were not stopped"
msgstr "Сервис не был остановлен"
#: source/ubl-strings.h:66
msgid "Are you sure want to stop "
msgstr "Вы уверены, что хотите выключить "
#: source/ubl-strings.h:66 source/ubl-strings.h:67 source/ubl-strings.h:68
#: source/ubl-strings.h:69 source/ubl-strings.h:70 source/ubl-strings.h:71
msgid "The system may become unstable."
msgstr "Возможна нестабильная работа системы."
#: source/ubl-strings.h:67
msgid "Are you sure want to start "
msgstr "Вы уверены, что хотите запустить "
#: source/ubl-strings.h:68
msgid "Are you sure want to restart "
msgstr "Вы уверены, что хотите перезапустить "
#: source/ubl-strings.h:69
msgid "Are you sure want to reload "
msgstr "Вы уверены, что хотите перезагрузить "
#: source/ubl-strings.h:70
#, fuzzy
msgid "Are you sure want to enable "
msgstr "Вы уверены, что хотите включить автозапуск для "
#: source/ubl-strings.h:71
#, fuzzy
msgid "Are you sure want to disable "
msgstr "Вы уверены, что хотите отключить автозапуск для "
#: source/ubl-strings.h:72
msgid "Days"
msgstr "Дней"
#: source/ubl-strings.h:73
msgid "Hours"
msgstr "Часов"
#: source/ubl-strings.h:74
msgid "Minutes"
msgstr "Минут"
#: source/ubl-strings.h:75
msgid "Seconds"
msgstr "Секунд"
#: source/ubl-strings.h:77
msgid "Active"
msgstr "Активна"
#: source/ubl-strings.h:78
msgid "Inactive"
msgstr "Неактивна"
#: source/ubl-strings.h:80
msgid "System units"
msgstr "Системные юниты"
#: source/ubl-strings.h:81
msgid "User units"
msgstr "Пользовательские юниты"
#: source/ubl-strings.h:82
msgid "Config files"
msgstr "Конфигурационные файлы"
#: source/ubl-strings.h:83
msgid "Sessions"
msgstr "Сессии"
#: source/ubl-strings.h:84
msgid "Timers"
msgstr "Таймеры"
#: source/ubl-strings.h:86
msgid "System services status"
msgstr "Статус сервисов системы"
#: source/ubl-strings.h:87
msgid "User services status"
msgstr "Статус сервисов пользователя"
#: source/ubl-strings.h:88
msgid "Installed unit files"
msgstr "Установленные юнит-файлы"
#: source/ubl-strings.h:89
msgid "Units and status list"
msgstr "Список юнитов и состояния"
#: source/ubl-strings.h:90
msgid "Sockets and status list"
msgstr "Список сокетов и состояния"
#: source/ubl-strings.h:91
msgid "Timers and status list"
msgstr "Список таймеров и состояния"
#: source/ubl-strings.h:93
msgid "Unit"
msgstr "Юнит"
#: source/ubl-strings.h:95
msgid "Reload settings"
msgstr "Перезагрузить настройки"
#: source/ubl-strings.h:96
msgid "Reexec systemd"
msgstr "Перезапустить systemd"
#: source/ubl-strings.h:97
msgid "Show service information"
msgstr "Показать информацию о сервисе"
#: source/ubl-strings.h:98
#, fuzzy
msgid "Relaunch with new configuration"
msgstr "Перезапустить с новой конфигурацией"
#: source/ubl-strings.h:99
msgid "Show service log"
msgstr "Открыть лог сервиса"
#: source/ubl-strings.h:100
msgid "Show service source file"
msgstr "Показать конфигурационный файл сервиса"
#: source/ubl-strings.h:101
msgid "Show service properties"
msgstr "Открыть свойства сервиса"
#: source/ubl-strings.h:102
msgid "Show..."
msgstr "Показать..."
#: source/ubl-strings.h:104
msgid "Edit configuration file"
msgstr "Редактировать в конфигурации"
#: source/ubl-strings.h:106
msgid "Show inactive"
msgstr "Показать неактивные"
#: source/ubl-strings.h:107
msgid "Show unloaded"
msgstr "Показать незагруженные"
#: source/ubl-strings.h:109
msgid "File"
msgstr "Файл"
#: source/ubl-strings.h:110
msgid "Change date"
msgstr "Изменён"
#: source/ubl-strings.h:111
msgid "Description"
msgstr "Описание"
#: source/ubl-strings.h:112
msgid "Edit"
msgstr "Редактировать"
#: source/ubl-strings.h:114
msgid "Session ID"
msgstr "ID сессии"
#: source/ubl-strings.h:115
msgid "User ID"
msgstr "ID пользователя"
#: source/ubl-strings.h:116
msgid "User name"
msgstr "Имя пользователя"
#: source/ubl-strings.h:117
msgid "Seat ID"
msgstr "Seat ID"
#: source/ubl-strings.h:119
msgid "Start session"
msgstr "Запустить сессию"
#: source/ubl-strings.h:120
msgid "Stop session"
msgstr "Остановить сессию"
#: source/ubl-strings.h:121
msgid "Lock session"
msgstr "Заблокировать сессию"
#: source/ubl-strings.h:123
msgid "Timer"
msgstr "Таймер"
#: source/ubl-strings.h:124
msgid "Next"
msgstr "Следующий"
#: source/ubl-strings.h:125
msgid "Left"
msgstr "Осталось времени"
#: source/ubl-strings.h:126
msgid "Last"
msgstr "Последний"
#: source/ubl-strings.h:127
msgid "Passed"
msgstr "Пройденный"
#: source/ubl-strings.h:128
msgid "Activates"
msgstr "Активируется"
#: source/ubl-strings.h:130
msgid "active"
msgstr "активен"
#: source/ubl-strings.h:131
msgid "dead"
msgstr "остановлен"
#: source/ubl-strings.h:132
msgid "waiting"
msgstr "ожидание"
#: source/ubl-strings.h:133
msgid "running"
msgstr "работает"
#: source/ubl-strings.h:134
msgid "listening"
msgstr "прослушивание"
#: source/ubl-strings.h:135
msgid "exited"
msgstr "завершён"
#: source/ubl-strings.h:136
msgid "mounted"
msgstr "примонтирован"
#: source/ubl-strings.h:137
msgid "plugged"
msgstr "подключен"
#: source/ubl-strings.h:138
msgid "abandoned"
msgstr "заброшен"
#: source/ubl-strings.h:140
msgid "State of "
msgstr "Состояние сервиса "
#: source/ubl-strings.h:141
msgid "View"
msgstr "Просмотр"
#: source/ubl-strings.h:141
msgid "log"
msgstr "лога"
#: source/ubl-strings.h:142
msgid "Edit unit file"
msgstr "Редактировать юнит-файл"
#: source/ubl-strings.h:144
msgid "Failed to re-execute systemd"
msgstr "Ошибка перезагрузки systemd"
#: source/ubl-strings.h:145
msgid "failed to relaunch systemd"
msgstr "Ошибка перезапуска systemd"
#: source/ubl-strings.h:147
msgid "Systemd has been re-executed"
msgstr "Systemd был успешно перезапущен"
#: source/ubl-strings.h:148
msgid "Systemd has been relaunched"
msgstr "Systemd был успешно перезагружен"
#: source/ubl-strings.h:150
msgid "Service has been successfully restarted"
msgstr "Сервис был успешно перезапущен"
#: source/ubl-strings.h:152
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"
#: source/ubl-strings.h:153
msgid "Null"
msgstr "Нет данных"
#: source/ubl-strings.h:154 source/ubl-strings.h:159
msgid "Unit file:"
msgstr "Юнит-файл:"
#: source/ubl-strings.h:155
msgid "Unit file state:"
msgstr "Статус юнит-файла:"
#: source/ubl-strings.h:156 source/ubl-strings.h:159
msgid "Activated:"
msgstr "Активирован:"
#: source/ubl-strings.h:157 source/ubl-strings.h:159
msgid "Deactivated:"
msgstr "Деактивирован:"
#: source/ubl-strings.h:159
msgid "Status:"
msgstr "Статус:"