You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
ubl-settings-services/ubl-settings-services_ru.po

472 lines
11 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# Russian translations for ubl-settings-services package.
# Copyright (C) 2022, UBTech LLC
# This file is distributed under the same license as the ubl-settings-services package.
# UBLinux Team <info@ublinux.com>, 2022
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ubl-settings-services 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-22 16:12+0600\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-01 00:00+0600\n"
"Last-Translator: UBLinux Team <info@ublinux.com>\n"
"Language-Team: Russian - UBLinux Team <info@ublinux.com>\n"
"Language: Russian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: source/ubl-strings.h:1
msgid "Services and processes systemd"
msgstr "Сервисы и процессы systemd"
#: source/ubl-strings.h:2
msgid "System services and processes configuration"
msgstr "Настройка работы служб и процессов системы"
#: source/ubl-strings.h:3
msgid "Services and processes - service information"
msgstr "Сервисы и процессы - статус"
#: source/ubl-strings.h:5 source/ubl-strings.h:37
msgid "Configure in configuration"
msgstr "Настройка в конфигурации"
#: source/ubl-strings.h:6 source/ubl-strings.h:41
msgid "Autostart"
msgstr "Автостарт"
#: source/ubl-strings.h:7 source/ubl-strings.h:42
msgid "Autostop"
msgstr "Автостоп"
#: source/ubl-strings.h:8 source/ubl-strings.h:43
msgid "Block"
msgstr "Блокировать"
#: source/ubl-strings.h:9 source/ubl-strings.h:38
msgid "Configure in system"
msgstr "Настройка в системе"
#: source/ubl-strings.h:10 source/ubl-strings.h:44
msgid "Launched"
msgstr "Запущено"
#: source/ubl-strings.h:11
msgid "Reload"
msgstr "Перезагрузить"
#: source/ubl-strings.h:12
msgid "Show status"
msgstr "Показать статус"
#: source/ubl-strings.h:13
msgid "Update"
msgstr "Обновить"
#: source/ubl-strings.h:15
msgid "All services"
msgstr "Все сервисы"
#: source/ubl-strings.h:16
msgid "System services only"
msgstr "Только системные сервисы"
#: source/ubl-strings.h:17
msgid "User services only"
msgstr "Только сервисы пользователя"
#: source/ubl-strings.h:19
msgid "All"
msgstr "Все"
#: source/ubl-strings.h:20
msgid "Services"
msgstr "Сервисы"
#: source/ubl-strings.h:21
msgid "Sockets"
msgstr "Сокеты"
#: source/ubl-strings.h:22
msgid "Autolaunch in configuration"
msgstr "Автозапуск в конфигурации"
#: source/ubl-strings.h:23
msgid "Stopped in configuration"
msgstr "Остановлено в конфигурации"
#: source/ubl-strings.h:24
msgid "Blocked in configuration"
msgstr "Заблокированные в конфигурации"
#: source/ubl-strings.h:26
msgid "Toggle autostart at configuration"
msgstr "Переключить автозапуск в конфигурации"
#: source/ubl-strings.h:27
msgid "Toggle autostop at configuration"
msgstr "Переключить автостоп в конфигурации"
#: source/ubl-strings.h:28
msgid "Toggle service blocking at configuration"
msgstr "Переключить блокирование в конфигурации"
#: source/ubl-strings.h:29
msgid "Toggle autostart at system"
msgstr "Переключить автозапуск в системе"
#: source/ubl-strings.h:30
msgid "Launch/Stop service"
msgstr "Запустить/Остановить сервис"
#: source/ubl-strings.h:31
msgid "Check service status"
msgstr "Проверить статус сервиса"
#: source/ubl-strings.h:32
msgid "Check service log"
msgstr "Открыть лог сервиса"
#: source/ubl-strings.h:34
msgid "Service:"
msgstr "Сервис:"
#: source/ubl-strings.h:35
#, fuzzy
msgid "Description:"
msgstr "Описание:"
#: source/ubl-strings.h:39
msgid "Service"
msgstr "Сервис"
#: source/ubl-strings.h:45
msgid "Service list is loading"
msgstr "Список сервисов загружается"
#: source/ubl-strings.h:46
msgid "Status"
msgstr "Статус"
#: source/ubl-strings.h:47
msgid "Restart with new configuration"
msgstr "Перезагрузить с новой конфигурацией"
#: source/ubl-strings.h:48
msgid "Show log"
msgstr "Показать логи"
#: source/ubl-strings.h:49
msgid "Show source"
msgstr "Открыть конфигурационный файл"
#: source/ubl-strings.h:50
msgid "Properties"
msgstr "Свойства"
#: source/ubl-strings.h:51
msgid "Activate session"
msgstr "Активировать сессию"
#: source/ubl-strings.h:52
msgid "End session"
msgstr "Завершить сессию"
#: source/ubl-strings.h:53
msgid "Block session"
msgstr "Заблокировать сессию"
#: source/ubl-strings.h:55
msgid "Service source were not loaded"
msgstr "Сервис не был загружен"
#: source/ubl-strings.h:56
msgid "Failed to launch service"
msgstr "Ошибка запуска сервиса"
#: source/ubl-strings.h:58
msgid "Saving..."
msgstr "Сохранение..."
#: source/ubl-strings.h:59
msgid "Saved"
msgstr "Сохранено"
#: source/ubl-strings.h:60
msgid "Error has occured"
msgstr "Произошла ошибка"
#: source/ubl-strings.h:62
msgid "Service were not stopped"
msgstr "Сервис не был остановлен"
#: source/ubl-strings.h:63
msgid "Are you sure want to stop "
msgstr "Вы уверены, что хотите выключить "
#: source/ubl-strings.h:63 source/ubl-strings.h:64 source/ubl-strings.h:65
msgid "The system may become unstable."
msgstr "Возможна нестабильная работа системы."
#: source/ubl-strings.h:64
msgid "Are you sure want to restart "
msgstr "Вы уверены, что хотите перезапустить "
#: source/ubl-strings.h:65
msgid "Are you sure want to reload "
msgstr "Вы уверены, что хотите перезагрузить "
#: source/ubl-strings.h:66
msgid "Days"
msgstr "Дней"
#: source/ubl-strings.h:67
msgid "Hours"
msgstr "Часов"
#: source/ubl-strings.h:68
msgid "Minutes"
msgstr "Минут"
#: source/ubl-strings.h:69
msgid "Seconds"
msgstr "Секунд"
#: source/ubl-strings.h:71
msgid "Active"
msgstr "Активна"
#: source/ubl-strings.h:72
msgid "Inactive"
msgstr "Неактивна"
#: source/ubl-strings.h:74
msgid "System units"
msgstr "Системные юниты"
#: source/ubl-strings.h:75
msgid "User units"
msgstr "Пользовательские юниты"
#: source/ubl-strings.h:76
msgid "Config files"
msgstr "Конфигурационные файлы"
#: source/ubl-strings.h:77
msgid "Sessions"
msgstr "Сессии"
#: source/ubl-strings.h:78
msgid "Timers"
msgstr "Таймеры"
#: source/ubl-strings.h:80
msgid "System services status"
msgstr "Статус сервисов системы"
#: source/ubl-strings.h:81
msgid "User services status"
msgstr "Статус сервисов пользователя"
#: source/ubl-strings.h:82
msgid "Installed unit files"
msgstr "Установленные юнит-файлы"
#: source/ubl-strings.h:83
msgid "Units and status list"
msgstr "Список юнитов и состояния"
#: source/ubl-strings.h:84
msgid "Sockets and status list"
msgstr "Список сокетов и состояния"
#: source/ubl-strings.h:85
msgid "Timers and status list"
msgstr "Список таймеров и состояния"
#: source/ubl-strings.h:87
msgid "Unit"
msgstr "Юнит"
#: source/ubl-strings.h:89
msgid "Relaunch systemctl"
msgstr "Перезагрузить systemctl"
#: source/ubl-strings.h:90
msgid "Reexec systemctl"
msgstr "Перезапустить systemctl"
#: source/ubl-strings.h:91
msgid "Show service information"
msgstr "Показать информацию о сервисе"
#: source/ubl-strings.h:92
msgid "Show service log"
msgstr "Открыть лог сервиса"
#: source/ubl-strings.h:93
msgid "Show service source file"
msgstr "Показать конфигурационный файл сервиса"
#: source/ubl-strings.h:94
msgid "Show service properties"
msgstr "Открыть свойства сервиса"
#: source/ubl-strings.h:95
msgid "Show..."
msgstr "Показать..."
#: source/ubl-strings.h:97
msgid "Edit configuration file"
msgstr "Редактировать в конфигурации"
#: source/ubl-strings.h:99
msgid "Show inactive"
msgstr "Показать неактивные"
#: source/ubl-strings.h:100
msgid "Show unloaded"
msgstr "Показать незагруженные"
#: source/ubl-strings.h:102
msgid "File"
msgstr "Файл"
#: source/ubl-strings.h:103
msgid "Change date"
msgstr "Изменён"
#: source/ubl-strings.h:104
msgid "Description"
msgstr "Описание"
#: source/ubl-strings.h:105
msgid "Edit"
msgstr "Редактировать"
#: source/ubl-strings.h:107
msgid "Session ID"
msgstr "ID сессии"
#: source/ubl-strings.h:108
msgid "User ID"
msgstr "ID пользователя"
#: source/ubl-strings.h:109
msgid "User name"
msgstr "Имя пользователя"
#: source/ubl-strings.h:110
msgid "Seat ID"
msgstr "Seat ID"
#: source/ubl-strings.h:112
msgid "Start session"
msgstr "Запустить сессию"
#: source/ubl-strings.h:113
msgid "Stop session"
msgstr "Остановить сессию"
#: source/ubl-strings.h:114
msgid "Lock session"
msgstr "Заблокировать сессию"
#: source/ubl-strings.h:116
msgid "Timer"
msgstr "Таймер"
#: source/ubl-strings.h:117
msgid "Next"
msgstr "Следующий"
#: source/ubl-strings.h:118
msgid "Left"
msgstr "Осталось времени"
#: source/ubl-strings.h:119
msgid "Last"
msgstr "Последний"
#: source/ubl-strings.h:120
msgid "Passed"
msgstr "Пройденный"
#: source/ubl-strings.h:121
msgid "Activates"
msgstr "Активируется"
#: source/ubl-strings.h:123
msgid "active"
msgstr "активен"
#: source/ubl-strings.h:124
msgid "dead"
msgstr "остановлен"
#: source/ubl-strings.h:125
msgid "waiting"
msgstr "ожидание"
#: source/ubl-strings.h:126
msgid "running"
msgstr "работает"
#: source/ubl-strings.h:127
msgid "listening"
msgstr "прослушивание"
#: source/ubl-strings.h:128
msgid "exited"
msgstr "завершён"
#: source/ubl-strings.h:129
msgid "mounted"
msgstr "примонтирован"
#: source/ubl-strings.h:130
msgid "plugged"
msgstr "подключен"
#: source/ubl-strings.h:131
msgid "abandoned"
msgstr "заброшен"
#: source/ubl-strings.h:133
msgid "State of "
msgstr "Состояние сервиса "
#: source/ubl-strings.h:134
msgid "View"
msgstr "Просмотр"
#: source/ubl-strings.h:134
msgid "log"
msgstr "лога"
#: source/ubl-strings.h:135
msgid "Edit unit file"
msgstr "Редактировать юнит-файл"
#: source/ubl-strings.h:137
msgid "Failed to re-execute systemd"
msgstr "Ошибка перезагрузки systemd"
#: source/ubl-strings.h:138
msgid "failed to relaunch systemd"
msgstr "Ошибка перезапуска systemd"
#: source/ubl-strings.h:140
msgid "Systemd has been re-executed"
msgstr "Systemd был успешно перезапущен"
#: source/ubl-strings.h:141
msgid "Systemd has been relaunched"
msgstr "Systemd был успешно перезагружен"
#: source/ubl-strings.h:143
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"