You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
ubl-settings-services/ubl-settings-services_ru.po

518 lines
13 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# Russian translations for ubl-settings-services package.
# Copyright (C) 2022, UBTech LLC
# This file is distributed under the same license as the ubl-settings-services package.
# UBLinux Team <info@ublinux.com>, 2022
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ubl-settings-services 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-22 16:12+0600\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-01 00:00+0600\n"
"Last-Translator: UBLinux Team <info@ublinux.com>\n"
"Language-Team: Russian - UBLinux Team <info@ublinux.com>\n"
"Language: Russian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: source/ubl-strings.h:1
msgid "Services and processes systemd"
msgstr "Сервисы и процессы systemd"
#: source/ubl-strings.h:2
msgid "System services and processes configuration"
msgstr "Настройка работы служб и процессов системы"
#: source/ubl-strings.h:3
msgid "Services and processes - service information"
msgstr "Сервисы и процессы - статус"
#: source/ubl-strings.h:5 source/ubl-strings.h:39
msgid "Configure in configuration"
msgstr "Настройка в конфигурации"
#: source/ubl-strings.h:6 source/ubl-strings.h:43
msgid "Autostart"
msgstr "Автостарт"
#: source/ubl-strings.h:7 source/ubl-strings.h:44
msgid "Autostop"
msgstr "Автостоп"
#: source/ubl-strings.h:8 source/ubl-strings.h:45
msgid "Block"
msgstr "Блокировать"
#: source/ubl-strings.h:9 source/ubl-strings.h:40
msgid "Configure in system"
msgstr "Настройка в системе"
#: source/ubl-strings.h:10 source/ubl-strings.h:46
msgid "Launched"
msgstr "Запущено"
#: source/ubl-strings.h:11
msgid "Reload"
msgstr "Перезагрузить"
#: source/ubl-strings.h:12
msgid "Show status"
msgstr "Показать статус"
#: source/ubl-strings.h:13
msgid "Update"
msgstr "Обновить"
#: source/ubl-strings.h:15
msgid "All services"
msgstr "Все сервисы"
#: source/ubl-strings.h:16
msgid "System services only"
msgstr "Только системные сервисы"
#: source/ubl-strings.h:17
msgid "User services only"
msgstr "Только сервисы пользователя"
#: source/ubl-strings.h:19 source/ubl-strings.h:61
msgid "Saving..."
msgstr "Сохранение..."
#: source/ubl-strings.h:21
msgid "All"
msgstr "Все"
#: source/ubl-strings.h:22
msgid "Services"
msgstr "Сервисы"
#: source/ubl-strings.h:23
msgid "Sockets"
msgstr "Сокеты"
#: source/ubl-strings.h:24
msgid "Autolaunch in configuration"
msgstr "Автозапуск в конфигурации"
#: source/ubl-strings.h:25
msgid "Stopped in configuration"
msgstr "Остановлено в конфигурации"
#: source/ubl-strings.h:26
msgid "Blocked in configuration"
msgstr "Заблокированные в конфигурации"
#: source/ubl-strings.h:28
msgid "Toggle autostart at configuration"
msgstr "Переключить автозапуск в конфигурации"
#: source/ubl-strings.h:29
msgid "Toggle autostop at configuration"
msgstr "Переключить автостоп в конфигурации"
#: source/ubl-strings.h:30
msgid "Toggle service blocking at configuration"
msgstr "Переключить блокирование в конфигурации"
#: source/ubl-strings.h:31
msgid "Toggle autostart at system"
msgstr "Переключить автозапуск в системе"
#: source/ubl-strings.h:32
msgid "Launch/Stop service"
msgstr "Запустить/Остановить сервис"
#: source/ubl-strings.h:33
msgid "Check service status"
msgstr "Проверить статус сервиса"
#: source/ubl-strings.h:34
msgid "Check service log"
msgstr "Открыть лог сервиса"
#: source/ubl-strings.h:36
msgid "Service:"
msgstr "Сервис:"
#: source/ubl-strings.h:37 source/ubl-strings.h:158
msgid "Description:"
msgstr "Описание:"
#: source/ubl-strings.h:41
msgid "Service"
msgstr "Сервис"
#: source/ubl-strings.h:47
msgid "Service list is loading"
msgstr "Список сервисов загружается"
#: source/ubl-strings.h:48
msgid "Status"
msgstr "Статус"
#: source/ubl-strings.h:49
msgid "Restart"
msgstr "Перезагрузить"
#: source/ubl-strings.h:50
msgid "Show log"
msgstr "Показать логи"
#: source/ubl-strings.h:51
msgid "Show source"
msgstr "Открыть конфигурационный файл"
#: source/ubl-strings.h:52
msgid "Properties"
msgstr "Свойства"
#: source/ubl-strings.h:53
msgid "Activate session"
msgstr "Активировать сессию"
#: source/ubl-strings.h:54
msgid "Terminate session"
msgstr "Завершить сессию"
#: source/ubl-strings.h:55
msgid "Block session"
msgstr "Заблокировать сессию"
#: source/ubl-strings.h:57
msgid "Service source were not loaded"
msgstr "Сервис не был загружен"
#: source/ubl-strings.h:58
msgid "Failed to launch service"
msgstr "Ошибка запуска сервиса"
#: source/ubl-strings.h:59
msgid "Failed to stop service"
msgstr "Ошибка остановки сервиса"
#: source/ubl-strings.h:62
msgid "Saved"
msgstr "Сохранено"
#: source/ubl-strings.h:63
msgid "Error has occured"
msgstr "Произошла ошибка"
#: source/ubl-strings.h:65
msgid "Service were not stopped"
msgstr "Сервис не был остановлен"
#: source/ubl-strings.h:66
msgid "Are you sure want to stop "
msgstr "Вы уверены, что хотите выключить "
#: source/ubl-strings.h:66 source/ubl-strings.h:67 source/ubl-strings.h:68
#: source/ubl-strings.h:69 source/ubl-strings.h:70 source/ubl-strings.h:71
msgid "The system may become unstable."
msgstr "Возможна нестабильная работа системы."
#: source/ubl-strings.h:67
msgid "Are you sure want to start "
msgstr "Вы уверены, что хотите запустить "
#: source/ubl-strings.h:68
msgid "Are you sure want to restart "
msgstr "Вы уверены, что хотите перезапустить "
#: source/ubl-strings.h:69
msgid "Are you sure want to reload "
msgstr "Вы уверены, что хотите перезагрузить "
#: source/ubl-strings.h:70
#, fuzzy
msgid "Are you sure want to enable "
msgstr "Вы уверены, что хотите включить автозапуск для "
#: source/ubl-strings.h:71
#, fuzzy
msgid "Are you sure want to disable "
msgstr "Вы уверены, что хотите отключить автозапуск для "
#: source/ubl-strings.h:72
msgid "Days"
msgstr "Дней"
#: source/ubl-strings.h:73
msgid "Hours"
msgstr "Часов"
#: source/ubl-strings.h:74
msgid "Minutes"
msgstr "Минут"
#: source/ubl-strings.h:75
msgid "Seconds"
msgstr "Секунд"
#: source/ubl-strings.h:77
msgid "Active"
msgstr "Активна"
#: source/ubl-strings.h:78
msgid "Inactive"
msgstr "Неактивна"
#: source/ubl-strings.h:80
msgid "System units"
msgstr "Системные юниты"
#: source/ubl-strings.h:81
msgid "User units"
msgstr "Пользовательские юниты"
#: source/ubl-strings.h:82
msgid "Config files"
msgstr "Конфигурационные файлы"
#: source/ubl-strings.h:83
msgid "Sessions"
msgstr "Сессии"
#: source/ubl-strings.h:84
msgid "Timers"
msgstr "Таймеры"
#: source/ubl-strings.h:86
msgid "System services status"
msgstr "Статус сервисов системы"
#: source/ubl-strings.h:87
msgid "User services status"
msgstr "Статус сервисов пользователя"
#: source/ubl-strings.h:88
msgid "Installed unit files"
msgstr "Установленные юнит-файлы"
#: source/ubl-strings.h:89
msgid "Units and status list"
msgstr "Список юнитов и состояния"
#: source/ubl-strings.h:90
msgid "Sockets and status list"
msgstr "Список сокетов и состояния"
#: source/ubl-strings.h:91
msgid "Timers and status list"
msgstr "Список таймеров и состояния"
#: source/ubl-strings.h:93
msgid "Unit"
msgstr "Юнит"
#: source/ubl-strings.h:95
msgid "Reload settings"
msgstr "Перезагрузить настройки"
#: source/ubl-strings.h:96
msgid "Reexec systemd"
msgstr "Перезапустить systemd"
#: source/ubl-strings.h:97
msgid "Show service information"
msgstr "Показать информацию о сервисе"
#: source/ubl-strings.h:98
msgid "Show service log"
msgstr "Открыть лог сервиса"
#: source/ubl-strings.h:99
msgid "Show service source file"
msgstr "Показать конфигурационный файл сервиса"
#: source/ubl-strings.h:100
msgid "Show service properties"
msgstr "Открыть свойства сервиса"
#: source/ubl-strings.h:101
msgid "Show..."
msgstr "Показать..."
#: source/ubl-strings.h:103
msgid "Edit configuration file"
msgstr "Редактировать в конфигурации"
#: source/ubl-strings.h:105
msgid "Show inactive"
msgstr "Показать неактивные"
#: source/ubl-strings.h:106
msgid "Show unloaded"
msgstr "Показать незагруженные"
#: source/ubl-strings.h:108
msgid "File"
msgstr "Файл"
#: source/ubl-strings.h:109
msgid "Change date"
msgstr "Изменён"
#: source/ubl-strings.h:110
msgid "Description"
msgstr "Описание"
#: source/ubl-strings.h:111
msgid "Edit"
msgstr "Редактировать"
#: source/ubl-strings.h:113
msgid "Session ID"
msgstr "ID сессии"
#: source/ubl-strings.h:114
msgid "User ID"
msgstr "ID пользователя"
#: source/ubl-strings.h:115
msgid "User name"
msgstr "Имя пользователя"
#: source/ubl-strings.h:116
msgid "Seat ID"
msgstr "Seat ID"
#: source/ubl-strings.h:118
msgid "Start session"
msgstr "Запустить сессию"
#: source/ubl-strings.h:119
msgid "Stop session"
msgstr "Остановить сессию"
#: source/ubl-strings.h:120
msgid "Lock session"
msgstr "Заблокировать сессию"
#: source/ubl-strings.h:122
msgid "Timer"
msgstr "Таймер"
#: source/ubl-strings.h:123
msgid "Next"
msgstr "Следующий"
#: source/ubl-strings.h:124
msgid "Left"
msgstr "Осталось времени"
#: source/ubl-strings.h:125
msgid "Last"
msgstr "Последний"
#: source/ubl-strings.h:126
msgid "Passed"
msgstr "Пройденный"
#: source/ubl-strings.h:127
msgid "Activates"
msgstr "Активируется"
#: source/ubl-strings.h:129
msgid "active"
msgstr "активен"
#: source/ubl-strings.h:130
msgid "dead"
msgstr "остановлен"
#: source/ubl-strings.h:131
msgid "waiting"
msgstr "ожидание"
#: source/ubl-strings.h:132
msgid "running"
msgstr "работает"
#: source/ubl-strings.h:133
msgid "listening"
msgstr "прослушивание"
#: source/ubl-strings.h:134
msgid "exited"
msgstr "завершён"
#: source/ubl-strings.h:135
msgid "mounted"
msgstr "примонтирован"
#: source/ubl-strings.h:136
msgid "plugged"
msgstr "подключен"
#: source/ubl-strings.h:137
msgid "abandoned"
msgstr "заброшен"
#: source/ubl-strings.h:139
msgid "State of "
msgstr "Состояние сервиса "
#: source/ubl-strings.h:140
msgid "View"
msgstr "Просмотр"
#: source/ubl-strings.h:140
msgid "log"
msgstr "лога"
#: source/ubl-strings.h:141
msgid "Edit unit file"
msgstr "Редактировать юнит-файл"
#: source/ubl-strings.h:143
msgid "Failed to re-execute systemd"
msgstr "Ошибка перезагрузки systemd"
#: source/ubl-strings.h:144
msgid "failed to relaunch systemd"
msgstr "Ошибка перезапуска systemd"
#: source/ubl-strings.h:146
msgid "Systemd has been re-executed"
msgstr "Systemd был успешно перезапущен"
#: source/ubl-strings.h:147
msgid "Systemd has been relaunched"
msgstr "Systemd был успешно перезагружен"
#: source/ubl-strings.h:149
msgid "Service has been successfully restarted"
msgstr "Сервис был успешно перезапущен"
#: source/ubl-strings.h:151
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"
#: source/ubl-strings.h:152
msgid "Null"
msgstr "Нет данных"
#: source/ubl-strings.h:153 source/ubl-strings.h:158
msgid "Unit file:"
msgstr "Юнит-файл:"
#: source/ubl-strings.h:154
msgid "Unit file state:"
msgstr "Статус юнит-файла:"
#: source/ubl-strings.h:155 source/ubl-strings.h:158
msgid "Activated:"
msgstr "Активирован:"
#: source/ubl-strings.h:156 source/ubl-strings.h:158
msgid "Deactivated:"
msgstr "Деактивирован:"
#: source/ubl-strings.h:158
msgid "Status:"
msgstr "Статус:"