You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
ubl-settings-services/ubl-settings-services_ru.po

681 lines
19 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# Russian translations for ubl-settings-services package.
# Copyright (C) 2022, UBTech LLC
# This file is distributed under the same license as the ubl-settings-services package.
# UBLinux Team <info@ublinux.com>, 2022
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ubl-settings-services 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-22 16:12+0600\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-01 00:00+0600\n"
"Last-Translator: UBLinux Team <info@ublinux.com>\n"
"Language-Team: Russian - UBLinux Team <info@ublinux.com>\n"
"Language: Russian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: source/ubl-strings.h:1
msgid "Services and processes systemd"
msgstr "Сервисы и процессы systemd"
#: source/ubl-strings.h:2
msgid "System services and processes configuration"
msgstr "Настройка работы служб и процессов системы"
#: source/ubl-strings.h:3
msgid "Services and processes - service information"
msgstr "Сервисы и процессы - статус"
#: source/ubl-strings.h:5 source/ubl-strings.h:39
msgid "Configure in configuration"
msgstr "Настройка в конфигурации"
#: source/ubl-strings.h:6 source/ubl-strings.h:43
msgid "Autostart"
msgstr "Автостарт"
#: source/ubl-strings.h:7 source/ubl-strings.h:44
msgid "Autostop"
msgstr "Автостоп"
#: source/ubl-strings.h:8 source/ubl-strings.h:45
msgid "Block"
msgstr "Блокировать"
#: source/ubl-strings.h:9 source/ubl-strings.h:40
msgid "Configure in system"
msgstr "Настройка в системе"
#: source/ubl-strings.h:10 source/ubl-strings.h:46
msgid "Launched"
msgstr "Запущено"
#: source/ubl-strings.h:11
msgid "Reload"
msgstr "Перезагрузить"
#: source/ubl-strings.h:12
msgid "Show status"
msgstr "Показать статус"
#: source/ubl-strings.h:13
msgid "Update"
msgstr "Обновить"
#: source/ubl-strings.h:15
msgid "All services"
msgstr "Все сервисы"
#: source/ubl-strings.h:16
msgid "System services only"
msgstr "Только системные сервисы"
#: source/ubl-strings.h:17
msgid "User services only"
msgstr "Только сервисы пользователя"
#: source/ubl-strings.h:19 source/ubl-strings.h:62
msgid "Saving..."
msgstr "Сохранение..."
#: source/ubl-strings.h:21
msgid "All"
msgstr "Все"
#: source/ubl-strings.h:22
msgid "Services"
msgstr "Сервисы"
#: source/ubl-strings.h:23
msgid "Sockets"
msgstr "Сокеты"
#: source/ubl-strings.h:24
msgid "Autolaunch in configuration"
msgstr "Автозапуск в конфигурации"
#: source/ubl-strings.h:25
msgid "Stopped in configuration"
msgstr "Остановлено в конфигурации"
#: source/ubl-strings.h:26
msgid "Blocked in configuration"
msgstr "Заблокированные в конфигурации"
#: source/ubl-strings.h:28
msgid "Toggle autostart at configuration"
msgstr "Переключить автозапуск в конфигурации"
#: source/ubl-strings.h:29
msgid "Toggle autostop at configuration"
msgstr "Переключить автостоп в конфигурации"
#: source/ubl-strings.h:30
msgid "Toggle service blocking at configuration"
msgstr "Переключить блокирование в конфигурации"
#: source/ubl-strings.h:31
msgid "Toggle autostart at system"
msgstr "Переключить автозапуск в системе"
#: source/ubl-strings.h:32
msgid "Launch/Stop service"
msgstr "Запустить/Остановить сервис"
#: source/ubl-strings.h:33
msgid "Check service status"
msgstr "Проверить статус сервиса"
#: source/ubl-strings.h:34
msgid "Check service log"
msgstr "Открыть лог сервиса"
#: source/ubl-strings.h:36
msgid "Service:"
msgstr "Сервис:"
#: source/ubl-strings.h:37 source/ubl-strings.h:179
msgid "Description:"
msgstr "Описание:"
#: source/ubl-strings.h:41
msgid "Service"
msgstr "Служба"
#: source/ubl-strings.h:47
msgid "Service list is loading"
msgstr "Список сервисов загружается"
#: source/ubl-strings.h:48
msgid "Status"
msgstr "Статус"
#: source/ubl-strings.h:49
msgid "Restart"
msgstr "Перезагрузить"
#: source/ubl-strings.h:50
msgid "Show log"
msgstr "Показать логи"
#: source/ubl-strings.h:51
msgid "Show source"
msgstr "Открыть конфигурационный файл"
#: source/ubl-strings.h:52
msgid "Properties"
msgstr "Свойства"
#: source/ubl-strings.h:53
msgid "Switch to session"
msgstr "Переключиться на сессию"
#: source/ubl-strings.h:54
msgid "Terminate session"
msgstr "Завершить сессию"
#: source/ubl-strings.h:55 source/ubl-strings.h:139
msgid "Lock session"
msgstr "Заблокировать сессию"
#: source/ubl-strings.h:56
msgid "Unlock session"
msgstr "Разблокировать сессию"
#: source/ubl-strings.h:58
msgid "Service source were not loaded"
msgstr "Сервис не был загружен"
#: source/ubl-strings.h:59
msgid "Failed to launch service"
msgstr "Ошибка запуска сервиса"
#: source/ubl-strings.h:60
msgid "Failed to stop service"
msgstr "Ошибка остановки сервиса"
#: source/ubl-strings.h:63
msgid "Saved"
msgstr "Сохранено"
#: source/ubl-strings.h:64
msgid "Error has occured"
msgstr "Произошла ошибка"
#: source/ubl-strings.h:66
msgid "Service were not stopped"
msgstr "Сервис не был остановлен"
#: source/ubl-strings.h:67
msgid "Are you sure want to stop "
msgstr "Вы уверены, что хотите выключить "
#: source/ubl-strings.h:67 source/ubl-strings.h:68 source/ubl-strings.h:69
#: source/ubl-strings.h:70 source/ubl-strings.h:71 source/ubl-strings.h:72
#: source/ubl-strings.h:73 source/ubl-strings.h:74
msgid "The system may become unstable."
msgstr "Возможна нестабильная работа системы."
#: source/ubl-strings.h:68
msgid "Are you sure want to start "
msgstr "Вы уверены, что хотите запустить "
#: source/ubl-strings.h:69
msgid "Are you sure want to restart "
msgstr "Вы уверены, что хотите перезапустить "
#: source/ubl-strings.h:70
msgid "Are you sure want to reload "
msgstr "Вы уверены, что хотите перезагрузить "
#: source/ubl-strings.h:71
msgid "Are you sure want to enable "
msgstr "Вы уверены, что хотите включить автозапуск для "
#: source/ubl-strings.h:72
msgid "Are you sure want to disable "
msgstr "Вы уверены, что хотите отключить автозапуск для "
#: source/ubl-strings.h:73
msgid "Are you sure want to reload system units settings?"
msgstr "Вы уверены, что хотите перезагрузить настройки системных юнитов?"
#: source/ubl-strings.h:74
msgid "Are you sure want to reload user units settings?"
msgstr ""
"Вы уверены, что хотите перезагрузить настройки пользовательских юнитов?"
#: source/ubl-strings.h:75
msgid "Are you sure you want to switch on session"
msgstr "Вы уверены, что хотите переключиться на сессию"
#: source/ubl-strings.h:76
msgid "Attention!"
msgstr "Внимание!"
#: source/ubl-strings.h:76
msgid "You are about to"
msgstr "Вы собираетесь"
#: source/ubl-strings.h:76
msgid "end your session"
msgstr "завершить сессию"
#: source/ubl-strings.h:76
msgid ""
"If this is your active session, you will be taken to the login screen. Make "
"sure to save all files before performing this operation."
msgstr ""
"Если это ваша активная сессия, вы будете переключены на экран входа. Убедитесь, "
"что сохранили все файлы перед выполнением этой операции."
#: source/ubl-strings.h:77
msgid "Are you sure you want to block session"
msgstr "Вы уверены, что хотите заблокировать сессию"
#: source/ubl-strings.h:78
msgid "Are you sure you want to unlock session"
msgstr "Вы уверены, что хотите разблокировать сессию"
#: source/ubl-strings.h:80
msgid "Service start"
msgstr "Запуск юнита"
#: source/ubl-strings.h:81
msgid "Service stop"
msgstr "Остановка юнита"
#: source/ubl-strings.h:82
msgid "Service enabling"
msgstr "Включение автообновления юнита"
#: source/ubl-strings.h:83
msgid "Service disabling"
msgstr "Отключение автообновления юнита"
#: source/ubl-strings.h:85
msgid "Switching to session"
msgstr "Переключиться на сессию"
#: source/ubl-strings.h:86
msgid "Session locking"
msgstr "Блокирование сессии"
#: source/ubl-strings.h:87
msgid "Session unlocking"
msgstr "Разблакирование сессии"
#: source/ubl-strings.h:88
msgid "Session termination"
msgstr "Завершение сессии"
#: source/ubl-strings.h:90
msgid "Days"
msgstr "Дней"
#: source/ubl-strings.h:91
msgid "Hours"
msgstr "Часов"
#: source/ubl-strings.h:92
msgid "Minutes"
msgstr "Минут"
#: source/ubl-strings.h:93
msgid "Seconds"
msgstr "Секунд"
#: source/ubl-strings.h:95
msgid "Active"
msgstr "Активна"
#: source/ubl-strings.h:96
msgid "Inactive"
msgstr "Неактивна"
#: source/ubl-strings.h:98
msgid "System units"
msgstr "Системные юниты"
#: source/ubl-strings.h:99
msgid "User units"
msgstr "Пользовательские юниты"
#: source/ubl-strings.h:100
msgid "Config files"
msgstr "Конфигурационные файлы"
#: source/ubl-strings.h:101
msgid "Sessions"
msgstr "Сессии"
#: source/ubl-strings.h:102
msgid "Timers"
msgstr "Таймеры"
#: source/ubl-strings.h:104
msgid "System services status"
msgstr "Статус сервисов системы"
#: source/ubl-strings.h:105
msgid "User services status"
msgstr "Статус сервисов пользователя"
#: source/ubl-strings.h:106
msgid "Installed unit files"
msgstr "Установленные юнит-файлы"
#: source/ubl-strings.h:107
msgid "Units and status list"
msgstr "Список юнитов и состояния"
#: source/ubl-strings.h:108
msgid "Sockets and status list"
msgstr "Список сокетов и состояния"
#: source/ubl-strings.h:109
msgid "Timers and status list"
msgstr "Список таймеров и состояния"
#: source/ubl-strings.h:111
msgid "Unit"
msgstr "Юнит"
#: source/ubl-strings.h:113
msgid "Reload settings"
msgstr "Перезагрузить настройки"
#: source/ubl-strings.h:114
msgid "Reexec systemd"
msgstr "Перезапустить systemd"
#: source/ubl-strings.h:115
msgid "Service information"
msgstr "Информация о юните"
#: source/ubl-strings.h:116
msgid "Relaunch with new configuration"
msgstr "Перезапустить с новой конфигурацией"
#: source/ubl-strings.h:117
msgid "Service log"
msgstr "Лог юнита"
#: source/ubl-strings.h:118
msgid "Service source file"
msgstr "Конфигурационный файл юнита"
#: source/ubl-strings.h:119
msgid "Service properties"
msgstr "Свойства юнита"
#: source/ubl-strings.h:120
msgid "Additional information"
msgstr "Дополнительная информация"
#: source/ubl-strings.h:122
msgid "Edit configuration file"
msgstr "Редактировать конфигурационный файл"
#: source/ubl-strings.h:124
msgid "Show inactive"
msgstr "Показать неактивные"
#: source/ubl-strings.h:125
msgid "Show unloaded"
msgstr "Показать незагруженные"
#: source/ubl-strings.h:127
msgid "File"
msgstr "Файл"
#: source/ubl-strings.h:128
msgid "Change date"
msgstr "Изменён"
#: source/ubl-strings.h:129
msgid "Description"
msgstr "Описание"
#: source/ubl-strings.h:130
msgid "Edit"
msgstr "Редактировать"
#: source/ubl-strings.h:132
msgid "Session ID"
msgstr "ID сессии"
#: source/ubl-strings.h:133
msgid "User ID"
msgstr "ID пользователя"
#: source/ubl-strings.h:134
msgid "User name"
msgstr "Имя пользователя"
#: source/ubl-strings.h:135
msgid "Seat ID"
msgstr "Seat ID"
#: source/ubl-strings.h:137
msgid "Start session"
msgstr "Запустить сессию"
#: source/ubl-strings.h:138
msgid "Stop session"
msgstr "Остановить сессию"
#: source/ubl-strings.h:141
msgid "Timer"
msgstr "Таймер"
#: source/ubl-strings.h:142
msgid "Next"
msgstr "Следующий"
#: source/ubl-strings.h:143
msgid "Left"
msgstr "Осталось времени"
#: source/ubl-strings.h:144
msgid "Last"
msgstr "Последний"
#: source/ubl-strings.h:145
msgid "Passed"
msgstr "Пройденный"
#: source/ubl-strings.h:146
msgid "Activates"
msgstr "Активируется"
#: source/ubl-strings.h:148 source/ubl-settings-services.c:1377
#: source/ubl-settings-services.c:1427
msgid "disabled"
msgstr "неактивен"
#: source/ubl-strings.h:149
msgid "active"
msgstr "активен"
#: source/ubl-strings.h:150
msgid "dead"
msgstr "остановлен"
#: source/ubl-strings.h:151
msgid "waiting"
msgstr "ожидание"
#: source/ubl-strings.h:152
msgid "running"
msgstr "работает"
#: source/ubl-strings.h:153
msgid "listening"
msgstr "прослушивание"
#: source/ubl-strings.h:154
msgid "exited"
msgstr "завершён"
#: source/ubl-strings.h:155
msgid "mounted"
msgstr "примонтирован"
#: source/ubl-strings.h:156
msgid "plugged"
msgstr "подключен"
#: source/ubl-strings.h:157
msgid "abandoned"
msgstr "заброшен"
#: source/ubl-strings.h:159
msgid "State of "
msgstr "Состояние "
#: source/ubl-strings.h:160
msgid "View log"
msgstr "Просмотр лога"
#: source/ubl-strings.h:161
msgid "Edit unit file"
msgstr "Редактировать юнит-файл"
#: source/ubl-strings.h:163
msgid "Failed to re-execute systemd"
msgstr "Ошибка перезагрузки systemd"
#: source/ubl-strings.h:164
msgid "failed to relaunch systemd"
msgstr "Ошибка перезапуска systemd"
#: source/ubl-strings.h:166
msgid "Systemd has been re-executed"
msgstr "Systemd был успешно перезапущен"
#: source/ubl-strings.h:167
msgid "Systemd has been relaunched"
msgstr "Systemd был успешно перезагружен"
#: source/ubl-strings.h:169
msgid "Service has been successfully restarted"
msgstr "Сервис был успешно перезапущен"
#: source/ubl-strings.h:170
msgid "Service has been successfully launched"
msgstr "Сервис был успешно запущен"
#: source/ubl-strings.h:172
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"
#: source/ubl-strings.h:173
msgid "Null"
msgstr "Нет данных"
#: source/ubl-strings.h:174 source/ubl-strings.h:179
msgid "Unit file:"
msgstr "Юнит-файл:"
#: source/ubl-strings.h:175
msgid "Unit file state:"
msgstr "Статус юнит-файла:"
#: source/ubl-strings.h:176 source/ubl-strings.h:179
msgid "Activated:"
msgstr "Активирован:"
#: source/ubl-strings.h:177 source/ubl-strings.h:179
msgid "Deactivated:"
msgstr "Деактивирован:"
#: source/ubl-strings.h:179
msgid "Status:"
msgstr "Статус:"
#: source/ubl-strings.h:159
msgid "UBLinux OS configuration files"
msgstr "Файлы конфигурации ОС UBLinux"
#: source/ubl-strings.h:159
msgid "System Debug Dump Configuration"
msgstr "Конфигурация системного отладочного дампа"
#: source/ubl-strings.h:159
msgid "Configuring various systemd log service options"
msgstr "Настройка различных параметров службы журнала systemd"
#: source/ubl-strings.h:159
msgid "Configuring various systemd-journal-upload.service parameters"
msgstr "Настройка различных параметров systemd-journal-upload.service"
#: source/ubl-strings.h:159
msgid "Configuring Global Network Settings"
msgstr "Настройка глобальных сетевых параметров"
#: source/ubl-strings.h:159
msgid ""
"Configuration file for systemd-pstore, a tool for archiving the contents of "
"the pstore persistent storage file system"
msgstr ""
"Файл конфигурации для systemd-pstore, инструмента для архивирования "
"содержимого постоянной файловой системы хранения pstore"
#: source/ubl-strings.h:159
msgid "Workstation hibernation options"
msgstr "Параметры спящего режима рабочей станции"
#: source/ubl-strings.h:159
msgid "Systemd configuration"
msgstr "Системная конфигурация"
#: source/ubl-strings.h:159
msgid "User Configuration"
msgstr "Конфигурация пользователя"
#: source/ubl-strings.h:159
msgid ""
"Settings management configuration for user account home directories created "
"and managed by systemd-homed.service"
msgstr ""
"Конфигурация управления настройками для домашних каталогов учетных записей "
"пользователей, созданная и управляемая systemd-homed.service"
#: source/ubl-strings.h:159
msgid ""
"Configuration files for various systemd-journal-remote.service parameters"
msgstr ""
"Файлы конфигурации для различных параметров systemd-journal-remote.service"
#: source/ubl-strings.h:159
msgid "Configuration files for various systemd login manager options"
msgstr ""
"Файлы конфигурации для различных опций менеджера входа в систему systemd"
#: source/ubl-strings.h:159
msgid ""
"Configuration files for various out-of-memory (OOM) killer parameters in "
"systemd user space"
msgstr ""
"Файлы конфигурации для различных параметров исключения нехватки памяти (OOM) "
"в пользовательском пространстве systemd"
#: source/ubl-strings.h:159
msgid "Local DNS and LLMNR name resolution management configuration files"
msgstr "Файлы конфигурации управления разрешением имен локального DNS и LLMNR"
#: source/ubl-strings.h:159
msgid "System swap file management configuration files"
msgstr "Файлы конфигурации управления файлами подкачки системы"
#: source/ubl-strings.h:159
msgid "Configuration file controlling NTP network time synchronization"
msgstr "Файл конфигурации, управляющий синхронизацией времени сети NTP"
#~ msgid "Unit log"
#~ msgstr "Лог юнита"