You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
ubl-settings-services/ubl-settings-services_ru.po

388 lines
9.4 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# Russian translations for ubl-settings-services package.
# Copyright (C) 2022, UBTech LLC
# This file is distributed under the same license as the ubl-settings-services package.
# UBLinux Team <info@ublinux.com>, 2022
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ubl-settings-services 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-22 16:12+0600\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-01 00:00+0600\n"
"Last-Translator: UBLinux Team <info@ublinux.com>\n"
"Language-Team: Russian - UBLinux Team <info@ublinux.com>\n"
"Language: Russian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: source/ubl-strings.h:1
msgid "Services and processes systemd"
msgstr "Сервисы и процессы systemd"
#: source/ubl-strings.h:2
msgid "System services and processes configuration"
msgstr "Настройка работы служб и процессов системы"
#: source/ubl-strings.h:3
msgid "Services and processes - service information"
msgstr "Сервисы и процессы - статус"
#: source/ubl-strings.h:5 source/ubl-strings.h:37
msgid "Configure in configuration"
msgstr "Настройка в конфигурации"
#: source/ubl-strings.h:6 source/ubl-strings.h:41
msgid "Autostart"
msgstr "Автостарт"
#: source/ubl-strings.h:7 source/ubl-strings.h:42
msgid "Autostop"
msgstr "Автостоп"
#: source/ubl-strings.h:8 source/ubl-strings.h:43
msgid "Block"
msgstr "Блокировать"
#: source/ubl-strings.h:9 source/ubl-strings.h:38
msgid "Configure in system"
msgstr "Настройка в системе"
#: source/ubl-strings.h:10 source/ubl-strings.h:44
msgid "Launched"
msgstr "Запущено"
#: source/ubl-strings.h:11
msgid "Reload"
msgstr "Перезагрузить"
#: source/ubl-strings.h:12
msgid "Show status"
msgstr "Показать статус"
#: source/ubl-strings.h:13
msgid "Update"
msgstr "Обновить"
#: source/ubl-strings.h:15
msgid "All services"
msgstr "Все сервисы"
#: source/ubl-strings.h:16
msgid "System services only"
msgstr "Только системные сервисы"
#: source/ubl-strings.h:17
msgid "User services only"
msgstr "Только сервисы пользователя"
#: source/ubl-strings.h:19
msgid "All"
msgstr "Все"
#: source/ubl-strings.h:20
msgid "Services"
msgstr "Сервисы"
#: source/ubl-strings.h:21
msgid "Sockets"
msgstr "Сокеты"
#: source/ubl-strings.h:22
msgid "Autolaunch in configuration"
msgstr "Автозапуск в конфигурации"
#: source/ubl-strings.h:23
msgid "Stopped in configuration"
msgstr "Остановлено в конфигурации"
#: source/ubl-strings.h:24
msgid "Blocked in configuration"
msgstr "Заблокированные в конфигурации"
#: source/ubl-strings.h:26
msgid "Toggle autostart at configuration"
msgstr "Переключить автозапуск в конфигурации"
#: source/ubl-strings.h:27
msgid "Toggle autostop at configuration"
msgstr "Переключить автостоп в конфигурации"
#: source/ubl-strings.h:28
msgid "Toggle service blocking at configuration"
msgstr "Переключить блокирование в конфигурации"
#: source/ubl-strings.h:29
msgid "Toggle autostart at system"
msgstr "Переключить автозапуск в системе"
#: source/ubl-strings.h:30
msgid "Launch/Stop service"
msgstr "Запустить/Остановить сервис"
#: source/ubl-strings.h:31
msgid "Check service status"
msgstr "Проверить статус сервиса"
#: source/ubl-strings.h:32
msgid "Check service log"
msgstr "Открыть лог сервиса"
#: source/ubl-strings.h:34
msgid "Service:"
msgstr "Сервис:"
#: source/ubl-strings.h:35
#, fuzzy
msgid "Description:"
msgstr "Описание:"
#: source/ubl-strings.h:39
msgid "Service"
msgstr "Сервис"
#: source/ubl-strings.h:45
msgid "Service list is loading"
msgstr "Список сервисов загружается"
#: source/ubl-strings.h:46
msgid "Status"
msgstr "Статус"
#: source/ubl-strings.h:47
msgid "Restart with new configuration"
msgstr "Перезагрузить с новой конфигурацией"
#: source/ubl-strings.h:48
msgid "Show log"
msgstr "Показать логи"
#: source/ubl-strings.h:49
msgid "Show source"
msgstr "Открыть конфигурационный файл"
#: source/ubl-strings.h:50
msgid "Properties"
msgstr "Свойства"
#: source/ubl-strings.h:51
msgid "Activate session"
msgstr "Активировать сессию"
#: source/ubl-strings.h:52
msgid "End session"
msgstr "Завершить сессию"
#: source/ubl-strings.h:53
msgid "Block session"
msgstr "Заблокировать сессию"
#: source/ubl-strings.h:55
msgid "Service source were not loaded"
msgstr "Сервис не был загружен"
#: source/ubl-strings.h:57
msgid "Saving..."
msgstr "Сохранение..."
#: source/ubl-strings.h:58
msgid "Saved"
msgstr "Сохранено"
#: source/ubl-strings.h:59
msgid "Error has occured"
msgstr "Произошла ошибка"
#: source/ubl-strings.h:61
msgid "Service were not stopped"
msgstr "Сервис не был остановлен"
#: source/ubl-strings.h:62
msgid "Are you sure want to stop "
msgstr "Вы уверены что хотите остановить "
#: source/ubl-strings.h:62
msgid ""
"The stop will be forced.\n"
"The system may become unstable."
msgstr ""
"Остановка будет произведена принудительно.\n"
"Возможна нестабильная работа системы."
#: source/ubl-strings.h:63
msgid "Days"
msgstr "Дней"
#: source/ubl-strings.h:64
msgid "Hours"
msgstr "Часов"
#: source/ubl-strings.h:65
msgid "Minutes"
msgstr "Минут"
#: source/ubl-strings.h:66
msgid "Seconds"
msgstr "Секунд"
#: source/ubl-strings.h:68
msgid "Active"
msgstr "Активна"
#: source/ubl-strings.h:69
msgid "Inactive"
msgstr "Неактивна"
#: source/ubl-strings.h:71
msgid "System units"
msgstr "Системные юниты"
#: source/ubl-strings.h:72
msgid "User units"
msgstr "Пользовательские юниты"
#: source/ubl-strings.h:73
msgid "Config files"
msgstr "Конфигурационные файлы"
#: source/ubl-strings.h:74
msgid "Sessions"
msgstr "Сессии"
#: source/ubl-strings.h:75
msgid "Timers"
msgstr "Таймеры"
#: source/ubl-strings.h:77
msgid "System services status"
msgstr "Статус сервисов системы"
#: source/ubl-strings.h:78
msgid "User services status"
msgstr "Статус сервисов пользователя"
#: source/ubl-strings.h:79
msgid "Installed unit files"
msgstr "Установленные юнит-файлы"
#: source/ubl-strings.h:80
msgid "Units and status list"
msgstr "Список юнитов и состояния"
#: source/ubl-strings.h:81
msgid "Sockets and status list"
msgstr "Список сокетов и состояния"
#: source/ubl-strings.h:82
msgid "Timers and status list"
msgstr "Список таймеров и состояния"
#: source/ubl-strings.h:84
msgid "Unit"
msgstr "Юнит"
#: source/ubl-strings.h:86
msgid "Relaunch systemctl"
msgstr "Перезагрузить systemctl"
#: source/ubl-strings.h:87
msgid "Reexec systemctl"
msgstr "Перезапустить systemctl"
#: source/ubl-strings.h:88
msgid "Show service information"
msgstr "Показать информацию о сервисе"
#: source/ubl-strings.h:89
msgid "Show service log"
msgstr "Открыть лог сервиса"
#: source/ubl-strings.h:90
msgid "Show service source file"
msgstr "Показать конфигурационный файл сервиса"
#: source/ubl-strings.h:91
msgid "Show service properties"
msgstr "Открыть свойства сервиса"
#: source/ubl-strings.h:92
msgid "Show..."
msgstr "Показать..."
#: source/ubl-strings.h:94
msgid "Show inactive"
msgstr "Показать неактивные"
#: source/ubl-strings.h:95
msgid "Show unloaded"
msgstr "Показать незагруженные"
#: source/ubl-strings.h:97
msgid "File"
msgstr "Файл"
#: source/ubl-strings.h:98
msgid "Change date"
msgstr "Изменён"
#: source/ubl-strings.h:99
msgid "Description"
msgstr "Описание"
#: source/ubl-strings.h:100
msgid "Edit"
msgstr "Редактировать"
#: source/ubl-strings.h:102
msgid "Session ID"
msgstr "ID сессии"
#: source/ubl-strings.h:103
msgid "User ID"
msgstr "ID пользователя"
#: source/ubl-strings.h:104
msgid "User name"
msgstr "Имя пользователя"
#: source/ubl-strings.h:105
msgid "Seat ID"
msgstr "Seat ID"
#: source/ubl-strings.h:107
msgid "Start session"
msgstr "Запустить сессию"
#: source/ubl-strings.h:108
msgid "Stop session"
msgstr "Остановить сессию"
#: source/ubl-strings.h:109
msgid "Lock session"
msgstr "Заблокировать сессию"
#: source/ubl-strings.h:111
msgid "Timer"
msgstr "Таймер"
#: source/ubl-strings.h:112
msgid "Next"
msgstr "Следующий"
#: source/ubl-strings.h:113
msgid "Left"
msgstr "Осталось времени"
#: source/ubl-strings.h:114
msgid "Last"
msgstr "Последний"
#: source/ubl-strings.h:115
msgid "Passed"
msgstr "Пройденный"
#: source/ubl-strings.h:116
msgid "Activates"
msgstr "Активируется"