You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
ubl-settings-services/ubl-settings-services_ru.po

490 lines
12 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# Russian translations for ubl-settings-services package.
# Copyright (C) 2022, UBTech LLC
# This file is distributed under the same license as the ubl-settings-services package.
# UBLinux Team <info@ublinux.com>, 2022
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ubl-settings-services 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-22 16:12+0600\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-01 00:00+0600\n"
"Last-Translator: UBLinux Team <info@ublinux.com>\n"
"Language-Team: Russian - UBLinux Team <info@ublinux.com>\n"
"Language: Russian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: source/ubl-strings.h:1
msgid "Services and processes systemd"
msgstr "Сервисы и процессы systemd"
#: source/ubl-strings.h:2
msgid "System services and processes configuration"
msgstr "Настройка работы служб и процессов системы"
#: source/ubl-strings.h:3
msgid "Services and processes - service information"
msgstr "Сервисы и процессы - статус"
#: source/ubl-strings.h:5 source/ubl-strings.h:39
msgid "Configure in configuration"
msgstr "Настройка в конфигурации"
#: source/ubl-strings.h:6 source/ubl-strings.h:43
msgid "Autostart"
msgstr "Автостарт"
#: source/ubl-strings.h:7 source/ubl-strings.h:44
msgid "Autostop"
msgstr "Автостоп"
#: source/ubl-strings.h:8 source/ubl-strings.h:45
msgid "Block"
msgstr "Блокировать"
#: source/ubl-strings.h:9 source/ubl-strings.h:40
msgid "Configure in system"
msgstr "Настройка в системе"
#: source/ubl-strings.h:10 source/ubl-strings.h:46
msgid "Launched"
msgstr "Запущено"
#: source/ubl-strings.h:11
msgid "Reload"
msgstr "Перезагрузить"
#: source/ubl-strings.h:12
msgid "Show status"
msgstr "Показать статус"
#: source/ubl-strings.h:13
msgid "Update"
msgstr "Обновить"
#: source/ubl-strings.h:15
msgid "All services"
msgstr "Все сервисы"
#: source/ubl-strings.h:16
msgid "System services only"
msgstr "Только системные сервисы"
#: source/ubl-strings.h:17
msgid "User services only"
msgstr "Только сервисы пользователя"
#: source/ubl-strings.h:19 source/ubl-strings.h:60
msgid "Saving..."
msgstr "Сохранение..."
#: source/ubl-strings.h:21
msgid "All"
msgstr "Все"
#: source/ubl-strings.h:22
msgid "Services"
msgstr "Сервисы"
#: source/ubl-strings.h:23
msgid "Sockets"
msgstr "Сокеты"
#: source/ubl-strings.h:24
msgid "Autolaunch in configuration"
msgstr "Автозапуск в конфигурации"
#: source/ubl-strings.h:25
msgid "Stopped in configuration"
msgstr "Остановлено в конфигурации"
#: source/ubl-strings.h:26
msgid "Blocked in configuration"
msgstr "Заблокированные в конфигурации"
#: source/ubl-strings.h:28
msgid "Toggle autostart at configuration"
msgstr "Переключить автозапуск в конфигурации"
#: source/ubl-strings.h:29
msgid "Toggle autostop at configuration"
msgstr "Переключить автостоп в конфигурации"
#: source/ubl-strings.h:30
msgid "Toggle service blocking at configuration"
msgstr "Переключить блокирование в конфигурации"
#: source/ubl-strings.h:31
msgid "Toggle autostart at system"
msgstr "Переключить автозапуск в системе"
#: source/ubl-strings.h:32
msgid "Launch/Stop service"
msgstr "Запустить/Остановить сервис"
#: source/ubl-strings.h:33
msgid "Check service status"
msgstr "Проверить статус сервиса"
#: source/ubl-strings.h:34
msgid "Check service log"
msgstr "Открыть лог сервиса"
#: source/ubl-strings.h:36
msgid "Service:"
msgstr "Сервис:"
#: source/ubl-strings.h:37
msgid "Description:"
msgstr "Описание:"
#: source/ubl-strings.h:41
msgid "Service"
msgstr "Сервис"
#: source/ubl-strings.h:47
msgid "Service list is loading"
msgstr "Список сервисов загружается"
#: source/ubl-strings.h:48
msgid "Status"
msgstr "Статус"
#: source/ubl-strings.h:49
msgid "Restart"
msgstr "Перезагрузить"
#: source/ubl-strings.h:50
msgid "Show log"
msgstr "Показать логи"
#: source/ubl-strings.h:51
msgid "Show source"
msgstr "Открыть конфигурационный файл"
#: source/ubl-strings.h:52
msgid "Properties"
msgstr "Свойства"
#: source/ubl-strings.h:53
msgid "Activate session"
msgstr "Активировать сессию"
#: source/ubl-strings.h:54
msgid "Terminate session"
msgstr "Завершить сессию"
#: source/ubl-strings.h:55
msgid "Block session"
msgstr "Заблокировать сессию"
#: source/ubl-strings.h:57
msgid "Service source were not loaded"
msgstr "Сервис не был загружен"
#: source/ubl-strings.h:58
msgid "Failed to launch service"
msgstr "Ошибка запуска сервиса"
#: source/ubl-strings.h:61
msgid "Saved"
msgstr "Сохранено"
#: source/ubl-strings.h:62
msgid "Error has occured"
msgstr "Произошла ошибка"
#: source/ubl-strings.h:64
msgid "Service were not stopped"
msgstr "Сервис не был остановлен"
#: source/ubl-strings.h:65
msgid "Are you sure want to stop "
msgstr "Вы уверены, что хотите выключить "
#: source/ubl-strings.h:65 source/ubl-strings.h:66 source/ubl-strings.h:67
#: source/ubl-strings.h:68 source/ubl-strings.h:69 source/ubl-strings.h:70
msgid "The system may become unstable."
msgstr "Возможна нестабильная работа системы."
#: source/ubl-strings.h:66
msgid "Are you sure want to start "
msgstr "Вы уверены, что хотите запустить "
#: source/ubl-strings.h:67
msgid "Are you sure want to restart "
msgstr "Вы уверены, что хотите перезапустить "
#: source/ubl-strings.h:68
msgid "Are you sure want to reload "
msgstr "Вы уверены, что хотите перезагрузить "
#: source/ubl-strings.h:69
#, fuzzy
msgid "Are you sure want to enable "
msgstr "Вы уверены, что хотите включить автозапуск для "
#: source/ubl-strings.h:70
#, fuzzy
msgid "Are you sure want to disable "
msgstr "Вы уверены, что хотите отключить автозапуск для "
#: source/ubl-strings.h:71
msgid "Days"
msgstr "Дней"
#: source/ubl-strings.h:72
msgid "Hours"
msgstr "Часов"
#: source/ubl-strings.h:73
msgid "Minutes"
msgstr "Минут"
#: source/ubl-strings.h:74
msgid "Seconds"
msgstr "Секунд"
#: source/ubl-strings.h:76
msgid "Active"
msgstr "Активна"
#: source/ubl-strings.h:77
msgid "Inactive"
msgstr "Неактивна"
#: source/ubl-strings.h:79
msgid "System units"
msgstr "Системные юниты"
#: source/ubl-strings.h:80
msgid "User units"
msgstr "Пользовательские юниты"
#: source/ubl-strings.h:81
msgid "Config files"
msgstr "Конфигурационные файлы"
#: source/ubl-strings.h:82
msgid "Sessions"
msgstr "Сессии"
#: source/ubl-strings.h:83
msgid "Timers"
msgstr "Таймеры"
#: source/ubl-strings.h:85
msgid "System services status"
msgstr "Статус сервисов системы"
#: source/ubl-strings.h:86
msgid "User services status"
msgstr "Статус сервисов пользователя"
#: source/ubl-strings.h:87
msgid "Installed unit files"
msgstr "Установленные юнит-файлы"
#: source/ubl-strings.h:88
msgid "Units and status list"
msgstr "Список юнитов и состояния"
#: source/ubl-strings.h:89
msgid "Sockets and status list"
msgstr "Список сокетов и состояния"
#: source/ubl-strings.h:90
msgid "Timers and status list"
msgstr "Список таймеров и состояния"
#: source/ubl-strings.h:92
msgid "Unit"
msgstr "Юнит"
#: source/ubl-strings.h:94
msgid "Relaunch with new configuration"
msgstr "Перезагрузить с новыми настройками"
#: source/ubl-strings.h:95
msgid "Reexec systemd"
msgstr "Перезапустить systemd"
#: source/ubl-strings.h:96
msgid "Show service information"
msgstr "Показать информацию о сервисе"
#: source/ubl-strings.h:97
msgid "Show service log"
msgstr "Открыть лог сервиса"
#: source/ubl-strings.h:98
msgid "Show service source file"
msgstr "Показать конфигурационный файл сервиса"
#: source/ubl-strings.h:99
msgid "Show service properties"
msgstr "Открыть свойства сервиса"
#: source/ubl-strings.h:100
msgid "Show..."
msgstr "Показать..."
#: source/ubl-strings.h:102
msgid "Edit configuration file"
msgstr "Редактировать в конфигурации"
#: source/ubl-strings.h:104
msgid "Show inactive"
msgstr "Показать неактивные"
#: source/ubl-strings.h:105
msgid "Show unloaded"
msgstr "Показать незагруженные"
#: source/ubl-strings.h:107
msgid "File"
msgstr "Файл"
#: source/ubl-strings.h:108
msgid "Change date"
msgstr "Изменён"
#: source/ubl-strings.h:109
msgid "Description"
msgstr "Описание"
#: source/ubl-strings.h:110
msgid "Edit"
msgstr "Редактировать"
#: source/ubl-strings.h:112
msgid "Session ID"
msgstr "ID сессии"
#: source/ubl-strings.h:113
msgid "User ID"
msgstr "ID пользователя"
#: source/ubl-strings.h:114
msgid "User name"
msgstr "Имя пользователя"
#: source/ubl-strings.h:115
msgid "Seat ID"
msgstr "Seat ID"
#: source/ubl-strings.h:117
msgid "Start session"
msgstr "Запустить сессию"
#: source/ubl-strings.h:118
msgid "Stop session"
msgstr "Остановить сессию"
#: source/ubl-strings.h:119
msgid "Lock session"
msgstr "Заблокировать сессию"
#: source/ubl-strings.h:121
msgid "Timer"
msgstr "Таймер"
#: source/ubl-strings.h:122
msgid "Next"
msgstr "Следующий"
#: source/ubl-strings.h:123
msgid "Left"
msgstr "Осталось времени"
#: source/ubl-strings.h:124
msgid "Last"
msgstr "Последний"
#: source/ubl-strings.h:125
msgid "Passed"
msgstr "Пройденный"
#: source/ubl-strings.h:126
msgid "Activates"
msgstr "Активируется"
#: source/ubl-strings.h:128
msgid "active"
msgstr "активен"
#: source/ubl-strings.h:129
msgid "dead"
msgstr "остановлен"
#: source/ubl-strings.h:130
msgid "waiting"
msgstr "ожидание"
#: source/ubl-strings.h:131
msgid "running"
msgstr "работает"
#: source/ubl-strings.h:132
msgid "listening"
msgstr "прослушивание"
#: source/ubl-strings.h:133
msgid "exited"
msgstr "завершён"
#: source/ubl-strings.h:134
msgid "mounted"
msgstr "примонтирован"
#: source/ubl-strings.h:135
msgid "plugged"
msgstr "подключен"
#: source/ubl-strings.h:136
msgid "abandoned"
msgstr "заброшен"
#: source/ubl-strings.h:138
msgid "State of "
msgstr "Состояние сервиса "
#: source/ubl-strings.h:139
msgid "View"
msgstr "Просмотр"
#: source/ubl-strings.h:139
msgid "log"
msgstr "лога"
#: source/ubl-strings.h:140
msgid "Edit unit file"
msgstr "Редактировать юнит-файл"
#: source/ubl-strings.h:142
msgid "Failed to re-execute systemd"
msgstr "Ошибка перезагрузки systemd"
#: source/ubl-strings.h:143
msgid "failed to relaunch systemd"
msgstr "Ошибка перезапуска systemd"
#: source/ubl-strings.h:145
msgid "Systemd has been re-executed"
msgstr "Systemd был успешно перезапущен"
#: source/ubl-strings.h:146
msgid "Systemd has been relaunched"
msgstr "Systemd был успешно перезагружен"
#: source/ubl-strings.h:148
msgid "Service has been successfully restarted"
msgstr "Сервис был успешно перезапущен"
#: source/ubl-strings.h:150
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"