You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
ubl-settings-services/ubl-settings-services_ru.po

628 lines
18 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# Russian translations for ubl-settings-services package.
# Copyright (C) 2022, UBTech LLC
# This file is distributed under the same license as the ubl-settings-services package.
# UBLinux Team <info@ublinux.com>, 2022
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ubl-settings-services 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-22 16:12+0600\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-01 00:00+0600\n"
"Last-Translator: UBLinux Team <info@ublinux.com>\n"
"Language-Team: Russian - UBLinux Team <info@ublinux.com>\n"
"Language: Russian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: source/ubl-strings.h:1
msgid "Services and processes systemd"
msgstr "Сервисы и процессы systemd"
#: source/ubl-strings.h:2
msgid "System services and processes configuration"
msgstr "Настройка работы служб и процессов системы"
#: source/ubl-strings.h:3
msgid "Services and processes - service information"
msgstr "Сервисы и процессы - статус"
#: source/ubl-strings.h:5 source/ubl-strings.h:39
msgid "Configure in configuration"
msgstr "Настройка в конфигурации"
#: source/ubl-strings.h:6 source/ubl-strings.h:43
msgid "Autostart"
msgstr "Автостарт"
#: source/ubl-strings.h:7 source/ubl-strings.h:44
msgid "Autostop"
msgstr "Автостоп"
#: source/ubl-strings.h:8 source/ubl-strings.h:45
msgid "Block"
msgstr "Блокировать"
#: source/ubl-strings.h:9 source/ubl-strings.h:40
msgid "Configure in system"
msgstr "Настройка в системе"
#: source/ubl-strings.h:10 source/ubl-strings.h:46
msgid "Launched"
msgstr "Запущено"
#: source/ubl-strings.h:11
msgid "Reload"
msgstr "Перезагрузить"
#: source/ubl-strings.h:12
msgid "Show status"
msgstr "Показать статус"
#: source/ubl-strings.h:13
msgid "Update"
msgstr "Обновить"
#: source/ubl-strings.h:15
msgid "All services"
msgstr "Все сервисы"
#: source/ubl-strings.h:16
msgid "System services only"
msgstr "Только системные сервисы"
#: source/ubl-strings.h:17
msgid "User services only"
msgstr "Только сервисы пользователя"
#: source/ubl-strings.h:19 source/ubl-strings.h:61
msgid "Saving..."
msgstr "Сохранение..."
#: source/ubl-strings.h:21
msgid "All"
msgstr "Все"
#: source/ubl-strings.h:22
msgid "Services"
msgstr "Сервисы"
#: source/ubl-strings.h:23
msgid "Sockets"
msgstr "Сокеты"
#: source/ubl-strings.h:24
msgid "Autolaunch in configuration"
msgstr "Автозапуск в конфигурации"
#: source/ubl-strings.h:25
msgid "Stopped in configuration"
msgstr "Остановлено в конфигурации"
#: source/ubl-strings.h:26
msgid "Blocked in configuration"
msgstr "Заблокированные в конфигурации"
#: source/ubl-strings.h:28
msgid "Toggle autostart at configuration"
msgstr "Переключить автозапуск в конфигурации"
#: source/ubl-strings.h:29
msgid "Toggle autostop at configuration"
msgstr "Переключить автостоп в конфигурации"
#: source/ubl-strings.h:30
msgid "Toggle service blocking at configuration"
msgstr "Переключить блокирование в конфигурации"
#: source/ubl-strings.h:31
msgid "Toggle autostart at system"
msgstr "Переключить автозапуск в системе"
#: source/ubl-strings.h:32
msgid "Launch/Stop service"
msgstr "Запустить/Остановить сервис"
#: source/ubl-strings.h:33
msgid "Check service status"
msgstr "Проверить статус сервиса"
#: source/ubl-strings.h:34
msgid "Check service log"
msgstr "Открыть лог сервиса"
#: source/ubl-strings.h:36
msgid "Service:"
msgstr "Сервис:"
#: source/ubl-strings.h:37 source/ubl-strings.h:164
msgid "Description:"
msgstr "Описание:"
#: source/ubl-strings.h:41
msgid "Service"
msgstr "Служба"
#: source/ubl-strings.h:47
msgid "Service list is loading"
msgstr "Список сервисов загружается"
#: source/ubl-strings.h:48
msgid "Status"
msgstr "Статус"
#: source/ubl-strings.h:49
msgid "Restart"
msgstr "Перезагрузить"
#: source/ubl-strings.h:50
msgid "Show log"
msgstr "Показать логи"
#: source/ubl-strings.h:51
msgid "Show source"
msgstr "Открыть конфигурационный файл"
#: source/ubl-strings.h:52
msgid "Properties"
msgstr "Свойства"
#: source/ubl-strings.h:53
msgid "Activate session"
msgstr "Активировать сессию"
#: source/ubl-strings.h:54
msgid "Terminate session"
msgstr "Завершить сессию"
#: source/ubl-strings.h:55
msgid "Block session"
msgstr "Заблокировать сессию"
#: source/ubl-strings.h:57
msgid "Service source were not loaded"
msgstr "Сервис не был загружен"
#: source/ubl-strings.h:58
msgid "Failed to launch service"
msgstr "Ошибка запуска сервиса"
#: source/ubl-strings.h:59
msgid "Failed to stop service"
msgstr "Ошибка остановки сервиса"
#: source/ubl-strings.h:62
msgid "Saved"
msgstr "Сохранено"
#: source/ubl-strings.h:63
msgid "Error has occured"
msgstr "Произошла ошибка"
#: source/ubl-strings.h:65
msgid "Service were not stopped"
msgstr "Сервис не был остановлен"
#: source/ubl-strings.h:66
msgid "Are you sure want to stop "
msgstr "Вы уверены, что хотите выключить "
#: source/ubl-strings.h:66 source/ubl-strings.h:67 source/ubl-strings.h:68
#: source/ubl-strings.h:69 source/ubl-strings.h:70 source/ubl-strings.h:71
#: source/ubl-strings.h:72 source/ubl-strings.h:73
msgid "The system may become unstable."
msgstr "Возможна нестабильная работа системы."
#: source/ubl-strings.h:67
msgid "Are you sure want to start "
msgstr "Вы уверены, что хотите запустить "
#: source/ubl-strings.h:68
msgid "Are you sure want to restart "
msgstr "Вы уверены, что хотите перезапустить "
#: source/ubl-strings.h:69
msgid "Are you sure want to reload "
msgstr "Вы уверены, что хотите перезагрузить "
#: source/ubl-strings.h:70
msgid "Are you sure want to enable "
msgstr "Вы уверены, что хотите включить автозапуск для "
#: source/ubl-strings.h:71
msgid "Are you sure want to disable "
msgstr "Вы уверены, что хотите отключить автозапуск для "
#: source/ubl-strings.h:72
msgid "Are you sure want to reload system units settings?"
msgstr "Вы уверены, что хотите перезагрузить настройки системных юнитов?"
#: source/ubl-strings.h:73
msgid "Are you sure want to reload user units settings?"
msgstr ""
"Вы уверены, что хотите перезагрузить настройки пользовательских юнитов?"
#: source/ubl-strings.h:74
msgid "Are you sure you want to switch on session"
msgstr "Вы уверены, что хотите включить сессию"
#: source/ubl-strings.h:75
msgid "You are about to end your session"
msgstr "Вы собираетесь завершить сессию"
#: source/ubl-strings.h:75
msgid ""
"If this is your active session, you will be taken to the login screen. Make "
"sure to save all files before performing this operation."
msgstr ""
"Если это ваша активная сессия, вы будете выведены в экран входа. Убедитесь, "
"что сохранили все файлы перед выполнением этой операции."
#: source/ubl-strings.h:76
msgid "Attention!"
msgstr "Внимание!"
#: source/ubl-strings.h:77
msgid "Days"
msgstr "Дней"
#: source/ubl-strings.h:78
msgid "Hours"
msgstr "Часов"
#: source/ubl-strings.h:79
msgid "Minutes"
msgstr "Минут"
#: source/ubl-strings.h:80
msgid "Seconds"
msgstr "Секунд"
#: source/ubl-strings.h:82
msgid "Active"
msgstr "Активна"
#: source/ubl-strings.h:83
msgid "Inactive"
msgstr "Неактивна"
#: source/ubl-strings.h:85
msgid "System units"
msgstr "Системные юниты"
#: source/ubl-strings.h:86
msgid "User units"
msgstr "Пользовательские юниты"
#: source/ubl-strings.h:87
msgid "Config files"
msgstr "Конфигурационные файлы"
#: source/ubl-strings.h:88
msgid "Sessions"
msgstr "Сессии"
#: source/ubl-strings.h:89
msgid "Timers"
msgstr "Таймеры"
#: source/ubl-strings.h:91
msgid "System services status"
msgstr "Статус сервисов системы"
#: source/ubl-strings.h:92
msgid "User services status"
msgstr "Статус сервисов пользователя"
#: source/ubl-strings.h:93
msgid "Installed unit files"
msgstr "Установленные юнит-файлы"
#: source/ubl-strings.h:94
msgid "Units and status list"
msgstr "Список юнитов и состояния"
#: source/ubl-strings.h:95
msgid "Sockets and status list"
msgstr "Список сокетов и состояния"
#: source/ubl-strings.h:96
msgid "Timers and status list"
msgstr "Список таймеров и состояния"
#: source/ubl-strings.h:98
msgid "Unit"
msgstr "Юнит"
#: source/ubl-strings.h:100
msgid "Reload settings"
msgstr "Перезагрузить настройки"
#: source/ubl-strings.h:101
msgid "Reexec systemd"
msgstr "Перезапустить systemd"
#: source/ubl-strings.h:102
msgid "Service information"
msgstr "Информация о сервисе"
#: source/ubl-strings.h:103
msgid "Relaunch with new configuration"
msgstr "Перезапустить с новой конфигурацией"
#: source/ubl-strings.h:104
msgid "Service log"
msgstr "Лог сервиса"
#: source/ubl-strings.h:105
msgid "Service source file"
msgstr "Конфигурационный файл сервиса"
#: source/ubl-strings.h:106
msgid "Service properties"
msgstr "Свойства сервиса"
#: source/ubl-strings.h:107
msgid "Additional information"
msgstr "Дополнительная информация"
#: source/ubl-strings.h:109
msgid "Edit configuration file"
msgstr "Редактировать в конфигурации"
#: source/ubl-strings.h:111
msgid "Show inactive"
msgstr "Показать неактивные"
#: source/ubl-strings.h:112
msgid "Show unloaded"
msgstr "Показать незагруженные"
#: source/ubl-strings.h:114
msgid "File"
msgstr "Файл"
#: source/ubl-strings.h:115
msgid "Change date"
msgstr "Изменён"
#: source/ubl-strings.h:116
msgid "Description"
msgstr "Описание"
#: source/ubl-strings.h:117
msgid "Edit"
msgstr "Редактировать"
#: source/ubl-strings.h:119
msgid "Session ID"
msgstr "ID сессии"
#: source/ubl-strings.h:120
msgid "User ID"
msgstr "ID пользователя"
#: source/ubl-strings.h:121
msgid "User name"
msgstr "Имя пользователя"
#: source/ubl-strings.h:122
msgid "Seat ID"
msgstr "Seat ID"
#: source/ubl-strings.h:124
msgid "Start session"
msgstr "Запустить сессию"
#: source/ubl-strings.h:125
msgid "Stop session"
msgstr "Остановить сессию"
#: source/ubl-strings.h:126
msgid "Lock session"
msgstr "Заблокировать сессию"
#: source/ubl-strings.h:128
msgid "Timer"
msgstr "Таймер"
#: source/ubl-strings.h:129
msgid "Next"
msgstr "Следующий"
#: source/ubl-strings.h:130
msgid "Left"
msgstr "Осталось времени"
#: source/ubl-strings.h:131
msgid "Last"
msgstr "Последний"
#: source/ubl-strings.h:132
msgid "Passed"
msgstr "Пройденный"
#: source/ubl-strings.h:133
msgid "Activates"
msgstr "Активируется"
#: source/ubl-strings.h:135
msgid "active"
msgstr "активен"
#: source/ubl-strings.h:136
msgid "dead"
msgstr "остановлен"
#: source/ubl-strings.h:137
msgid "waiting"
msgstr "ожидание"
#: source/ubl-strings.h:138
msgid "running"
msgstr "работает"
#: source/ubl-strings.h:139
msgid "listening"
msgstr "прослушивание"
#: source/ubl-strings.h:140
msgid "exited"
msgstr "завершён"
#: source/ubl-strings.h:141
msgid "mounted"
msgstr "примонтирован"
#: source/ubl-strings.h:142
msgid "plugged"
msgstr "подключен"
#: source/ubl-strings.h:143
msgid "abandoned"
msgstr "заброшен"
#: source/ubl-strings.h:145
msgid "State of "
msgstr "Состояние "
#: source/ubl-strings.h:146
msgid "View log"
msgstr "Просмотр лога"
#: source/ubl-strings.h:147
msgid "Edit unit file"
msgstr "Редактировать юнит-файл"
#: source/ubl-strings.h:149
msgid "Failed to re-execute systemd"
msgstr "Ошибка перезагрузки systemd"
#: source/ubl-strings.h:150
msgid "failed to relaunch systemd"
msgstr "Ошибка перезапуска systemd"
#: source/ubl-strings.h:152
msgid "Systemd has been re-executed"
msgstr "Systemd был успешно перезапущен"
#: source/ubl-strings.h:153
msgid "Systemd has been relaunched"
msgstr "Systemd был успешно перезагружен"
#: source/ubl-strings.h:155
msgid "Service has been successfully restarted"
msgstr "Сервис был успешно перезапущен"
#: source/ubl-strings.h:157
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"
#: source/ubl-strings.h:158
msgid "Null"
msgstr "Нет данных"
#: source/ubl-strings.h:159 source/ubl-strings.h:164
msgid "Unit file:"
msgstr "Юнит-файл:"
#: source/ubl-strings.h:160
msgid "Unit file state:"
msgstr "Статус юнит-файла:"
#: source/ubl-strings.h:161 source/ubl-strings.h:164
msgid "Activated:"
msgstr "Активирован:"
#: source/ubl-strings.h:162 source/ubl-strings.h:164
msgid "Deactivated:"
msgstr "Деактивирован:"
#: source/ubl-strings.h:164
msgid "Status:"
msgstr "Статус:"
#: source/ubl-strings.h:159
msgid "UBLinux OS configuration files"
msgstr "Файлы конфигурации ОС UBLinux"
#: source/ubl-strings.h:159
msgid "System Debug Dump Configuration"
msgstr "Конфигурация системного отладочного дампа"
#: source/ubl-strings.h:159
msgid "Configuring various systemd log service options"
msgstr "Настройка различных параметров службы журнала systemd"
#: source/ubl-strings.h:159
msgid "Configuring various systemd-journal-upload.service parameters"
msgstr "Настройка различных параметров systemd-journal-upload.service"
#: source/ubl-strings.h:159
msgid "Configuring Global Network Settings"
msgstr "Настройка глобальных сетевых параметров"
#: source/ubl-strings.h:159
msgid ""
"Configuration file for systemd-pstore, a tool for archiving the contents of "
"the pstore persistent storage file system"
msgstr ""
"Файл конфигурации для systemd-pstore, инструмента для архивирования "
"содержимого постоянной файловой системы хранения pstore"
#: source/ubl-strings.h:159
msgid "Workstation hibernation options"
msgstr "Параметры спящего режима рабочей станции"
#: source/ubl-strings.h:159
msgid "Systemd configuration"
msgstr "Системная конфигурация"
#: source/ubl-strings.h:159
msgid "User Configuration"
msgstr "Конфигурация пользователя"
#: source/ubl-strings.h:159
msgid ""
"Settings management configuration for user account home directories created "
"and managed by systemd-homed.service"
msgstr ""
"Конфигурация управления настройками для домашних каталогов учетных записей "
"пользователей, созданная и управляемая systemd-homed.service"
#: source/ubl-strings.h:159
msgid ""
"Configuration files for various systemd-journal-remote.service parameters"
msgstr ""
"Файлы конфигурации для различных параметров systemd-journal-remote.service"
#: source/ubl-strings.h:159
msgid "Configuration files for various systemd login manager options"
msgstr ""
"Файлы конфигурации для различных опций менеджера входа в систему systemd"
#: source/ubl-strings.h:159
msgid ""
"Configuration files for various out-of-memory (OOM) killer parameters in "
"systemd user space"
msgstr ""
"Файлы конфигурации для различных параметров исключения нехватки памяти (OOM) "
"в пользовательском пространстве systemd"
#: source/ubl-strings.h:159
msgid "Local DNS and LLMNR name resolution management configuration files"
msgstr "Файлы конфигурации управления разрешением имен локального DNS и LLMNR"
#: source/ubl-strings.h:159
msgid "System swap file management configuration files"
msgstr "Файлы конфигурации управления файлами подкачки системы"
#: source/ubl-strings.h:159
msgid "Configuration file controlling NTP network time synchronization"
msgstr "Файл конфигурации, управляющий синхронизацией времени сети NTP"
#~ msgid "Are you sure you want to block session"
#~ msgstr "Вы уверены, что хотите заблокировать сессию"