# Russian translations for ubl-ubl-settings-usergroups package. # Copyright (C) 2022, UBTech LLC # This file is distributed under the same license as the ubl-ubl-settings-usergroups package. # UBLinux Team , 2022 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ubl-ubl-settings-usergroups 1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-12-20 16:12+0600\n" "PO-Revision-Date: 2023-01-01 00:00+0600\n" "Last-Translator: UBLinux Team \n" "Language-Team: Russian - UBLinux Team \n" "Language: Russian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: source/ubl-strings.h:1 msgid "Version:" msgstr "Версия:" #: source/ubl-strings.h:2 #, fuzzy msgid "ubl-settings-usergroups version:" msgstr "Версия ubl-ubl-settings-usergroups: " #: source/ubl-strings.h:2 source/ubl-strings.h:4 msgid "Users and groups" msgstr "Пользователи и группы" #: source/ubl-strings.h:2 msgid "Usage:" msgstr "Использование:" #: source/ubl-strings.h:2 msgid "[OPTIONS]" msgstr "[АРГУМЕНТЫ]" #: source/ubl-strings.h:2 msgid "Options:" msgstr "Аргументы:" #: source/ubl-strings.h:2 msgid "Show this help" msgstr "Показать параметры справки" #: source/ubl-strings.h:2 msgid "Show package version" msgstr "Показать текущую версию" #: source/ubl-strings.h:2 msgid "Lock this help menu" msgstr "Блокировка вызова справки" #: source/ubl-strings.h:2 msgid "Lock configuration saving" msgstr "Блокировка сохранения локальной и глобальной конфигурации" #: source/ubl-strings.h:2 msgid "Lock local configration saving" msgstr "Блокировка сохранения локальной конфигурации" #: source/ubl-strings.h:2 msgid "Lock global configration saving" msgstr "Блокировка сохранения глобальной конфигурации" #: source/ubl-strings.h:2 msgid "Lock global configration loading" msgstr "Блокировка загрузки глобальной конфигурации" #: source/ubl-strings.h:2 msgid "Reset application settings" msgstr "Сбросить настройки утилиты" #: source/ubl-strings.h:5 msgid "System users and groups configuration" msgstr "" "Настройка пользователей и групп системы (глобальная настройка, через " "конфигурационный файл)" #: source/ubl-strings.h:7 msgid "Default user groups:" msgstr "Группы пользователей по умолчанию:" #: source/ubl-strings.h:8 msgid "Default user name (if there's no another):" msgstr "Имя пользователя по умолчанию (если нет других):" #: source/ubl-strings.h:9 msgid "User with ID 1000 is administrator" msgstr "Пользователь с ID 1000 является администратором" #: source/ubl-strings.h:10 msgid "Default user password:" msgstr "Пароль для пользователей по умолчанию:" #: source/ubl-strings.h:11 msgid "Root user password:" msgstr "Пароль пользователя root:" #: source/ubl-strings.h:12 source/ubl-strings.h:26 msgid "Password hash algorythm:" msgstr "Алгоритм хэширования пароля:" #: source/ubl-strings.h:14 msgid "UID" msgstr "UID" #: source/ubl-strings.h:15 source/ubl-strings.h:78 msgid "Login" msgstr "Логин" #: source/ubl-strings.h:16 msgid "Password" msgstr "Пароль" #: source/ubl-strings.h:17 source/ubl-strings.h:135 msgid "User name" msgstr "Имя пользователя" #: source/ubl-strings.h:19 msgid "User UID:" msgstr "UID пользователя:" #: source/ubl-strings.h:20 msgid "User name (description):" msgstr "Имя пользователя (описание):" #: source/ubl-strings.h:21 msgid "Login:" msgstr "Логин:" #: source/ubl-strings.h:22 msgid "Password:" msgstr "Пароль:" #: source/ubl-strings.h:23 msgid "Default" msgstr "По умолчанию" #: source/ubl-strings.h:24 msgid "Main group:" msgstr "Основная группа:" #: source/ubl-strings.h:25 msgid "Additional groups" msgstr "Дополнительные группы" #: source/ubl-strings.h:27 msgid "Sync with SAMBA user" msgstr "Синхронизировать с пользователем SAMBA" #: source/ubl-strings.h:28 msgid "Extra options:" msgstr "Дополнительные опции:" #: source/ubl-strings.h:29 msgid "Cancel" msgstr "Отменить" #: source/ubl-strings.h:30 msgid "Ok" msgstr "Ок" #: source/ubl-strings.h:32 msgid "Block" msgstr "Заблокировано" #: source/ubl-strings.h:33 msgid "Main group" msgstr "Основная группа" #: source/ubl-strings.h:34 msgid "Additional parameters" msgstr "Дополнительные параметры" #: source/ubl-strings.h:35 msgid "Password status" msgstr "Статус пароля" #: source/ubl-strings.h:36 msgid "Users" msgstr "Пользователи" #: source/ubl-strings.h:37 msgid "GID" msgstr "GID" #: source/ubl-strings.h:38 msgid "Group name" msgstr "Имя группы" #: source/ubl-strings.h:39 msgid "Group users" msgstr "Пользователи группы" #: source/ubl-strings.h:40 msgid "Groups" msgstr "Группы" #: source/ubl-strings.h:42 msgid "Password input" msgstr "Ввод пароля" #: source/ubl-strings.h:44 msgid "Inspect users and groups in system" msgstr "Просмотр пользователей и групп в системе" #: source/ubl-strings.h:45 source/ubl-strings.h:53 msgid "Additional settings" msgstr "Дополнительные настройки" #: source/ubl-strings.h:46 msgid "Shared groups configuration" msgstr "Группы пользователей по умолчанию" #: source/ubl-strings.h:47 msgid "Create new" msgstr "Создать" #: source/ubl-strings.h:48 msgid "Edit" msgstr "Редактировать" #: source/ubl-strings.h:49 msgid "Remove" msgstr "Удалить" #: source/ubl-strings.h:50 msgid "Update users and groups" msgstr "Обновить список пользователей и групп" #: source/ubl-strings.h:54 msgid "No password required" msgstr "Пароль не требуется" #: source/ubl-strings.h:55 msgid "Set a password" msgstr "Задать пароль" #: source/ubl-strings.h:56 msgid "Endrypted password" msgstr "Зашифрованный пароль" #: source/ubl-strings.h:69 msgid "Accept" msgstr "Принять" #: source/ubl-strings.h:72 msgid "Configure group" msgstr "Редактировать группу" #: source/ubl-strings.h:73 msgid "Add group" msgstr "Создать группу" #: source/ubl-strings.h:74 msgid "Group id:" msgstr "ID Группы:" #: source/ubl-strings.h:75 msgid "Group name:" msgstr "Имя группы:" #: source/ubl-strings.h:76 msgid "Group users:" msgstr "Пользователи группы:" #: source/ubl-strings.h:77 msgid "Automatically" msgstr "Автоматически" #: source/ubl-strings.h:79 msgid "Create group with ununique GID" msgstr "Создать группу с повторяющимися (не уникальными) GID" #: source/ubl-strings.h:80 msgid "Create system group" msgstr "Создать системную группу" #: source/ubl-strings.h:81 msgid "Encrypted password" msgstr "Зашифрованный пароль" #: source/ubl-strings.h:82 msgid "Additional configuration" msgstr "Загрузить локальную конфигуруцию" #: source/ubl-strings.h:85 msgid "Choose groups" msgstr "Выбрать группы" #: source/ubl-strings.h:86 msgid "Choose users" msgstr "Выбрать пользователей" #: source/ubl-strings.h:89 msgid "System users and groups" msgstr "Пользователи и группы в системе" #: source/ubl-strings.h:90 msgid "Blocked" msgstr "Заблокировано" #: source/ubl-strings.h:91 msgid "Username" msgstr "Имя пользователя" #: source/ubl-strings.h:92 msgid "Primary group" msgstr "Основная группа" #: source/ubl-strings.h:93 msgid "Home directory" msgstr "Домашний каталог" #: source/ubl-strings.h:94 source/ubl-strings.h:100 msgid "Group" msgstr "Группа" #: source/ubl-strings.h:95 msgid "Update the system users and groups list" msgstr "Обновить список пользователей и групп системы" #: source/ubl-strings.h:96 msgid "Toggle system groups and users" msgstr "Переключить видимость системных пользователей и групп" #: source/ubl-strings.h:98 msgid "Password mismatch" msgstr "Несовпадение паролей" #: source/ubl-strings.h:99 msgid "Password must be at least" msgstr "Пароль должен состоять из как минимум" #: source/ubl-strings.h:99 msgid "characters" msgstr "символов" #: source/ubl-strings.h:101 msgid "Days until warning" msgstr "Дней до предупреждения" #: source/ubl-strings.h:102 msgid "Days without activity" msgstr "Дней без активности" #: source/ubl-strings.h:103 msgid "Shell path" msgstr "Путь до оболочки" #: source/ubl-strings.h:104 msgid "Password has been changed" msgstr "Пароль изменён" #: source/ubl-strings.h:105 msgid "Expiration date" msgstr "Дата устаревания" #: source/ubl-strings.h:106 msgid "Password change interval (min)" msgstr "Интервал смены пароля (мин.)" #: source/ubl-strings.h:107 msgid "Password change interval (max)" msgstr "Интервал смены пароля (макс.)" #: source/ubl-strings.h:110 msgid "Add user" msgstr "Создать пользователя" #: source/ubl-strings.h:111 msgid "Configure user" msgstr "Редактировать пользователя" #: source/ubl-strings.h:112 msgid "Set" msgstr "Задать" #: source/ubl-strings.h:113 msgid "Empty important field" msgstr "Пустое важное поле" #: source/ubl-strings.h:114 msgid "Loading has failed" msgstr "Ошибка загрузки" #: source/ubl-strings.h:115 msgid "Login name" msgstr "Имя логина" #: source/ubl-strings.h:116 msgid "Additional groups:" msgstr "Дополнительные группы:" #: source/ubl-strings.h:117 msgid "Password configuration" msgstr "Конфигурация пароля" #: source/ubl-strings.h:118 msgid "Password has been changed:" msgstr "Пароль изменён:" #: source/ubl-strings.h:119 msgid "expiration date:" msgstr "Дата устаревания:" #: source/ubl-strings.h:120 msgid "Password change interval: minimum" msgstr "Интервал смены пароля: минимум" #: source/ubl-strings.h:121 msgid "days, maximum" msgstr "дней, максимум" #: source/ubl-strings.h:122 msgid "days" msgstr "дней" #: source/ubl-strings.h:123 msgid "Days until warning:" msgstr "Дней до предупреждения:" #: source/ubl-strings.h:124 #, fuzzy msgid "Days without activity:" msgstr "Дней без активности:" #: source/ubl-strings.h:125 msgid "Force change at next login" msgstr "Принудительно сменить при следующем входе в систему" #: source/ubl-strings.h:126 #, fuzzy msgid "User shell:" msgstr "Оболочка пользователя:" #: source/ubl-strings.h:127 msgid "Home directory:" msgstr "Домашний каталог:" #: source/ubl-strings.h:128 msgid "Don't set" msgstr "Не создавать" #: source/ubl-strings.h:129 msgid "Create system user" msgstr "Создать системного пользователя" #: source/ubl-strings.h:130 msgid "Create user with ununique (repeating) UID" msgstr "Создать пользователя с повторяющимися (не уникальными) UID" #: source/ubl-strings.h:131 msgid "Do not check login for compliance with character rules" msgstr "Не проверять логин на несоответствие правилам использования символов" #: source/ubl-strings.h:132 msgid "Temporary deactivation" msgstr "Временное отключение учётной записи" #: source/ubl-strings.h:133 msgid "Save" msgstr "Сохранить" #: source/ubl-strings.h:134 msgid "login_name" msgstr "Имя_логина" #: source/ubl-strings.h:137 msgid "System user synchronization mode with configuration" msgstr "Режим синхронизации пользователя системы с конфигурацией" #: source/ubl-strings.h:138 msgid "During system startup, load the user from the configuration" msgstr "При загрузке системы загрузить пользователя из конфигурации" #: source/ubl-strings.h:139 msgid "When shutting down the system, save the user into the configuration" msgstr "При завершении работы системы сохранить пользователя в конфигурацию" #: source/ubl-strings.h:140 msgid "The mode of synchronizing system user settings with the configuration" msgstr "Режим синхронизации параметров пользователя системы с конфигурацией" #: source/ubl-strings.h:141 msgid "" "When the system boots up, load the user's settings from the configuration" msgstr "При загрузке системы загрузить параметры пользователя из конфигурации" #: source/ubl-strings.h:142 msgid "" "When shutting down the system, save the user's settings into the " "configuration" msgstr "При завершении работы системы сохранить пользователя в конфигурацию" #: source/ubl-strings.h:145 msgid "Repeat password:" msgstr "Подтверждение пароля:" #: source/ubl-strings.h:146 msgid "Password hash:" msgstr "Хэш пароля:"