# Russian translations for ubl-ubl-settings-usergroups package. # Copyright (C) 2022, UBTech LLC # This file is distributed under the same license as the ubl-ubl-settings-usergroups package. # UBLinux Team , 2022 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ubl-ubl-settings-usergroups 1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-05-22 16:12+0600\n" "PO-Revision-Date: 2023-01-01 00:00+0600\n" "Last-Translator: UBLinux Team \n" "Language-Team: Russian - UBLinux Team \n" "Language: Russian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: source/ubl-strings.h:3 msgid "Users and groups" msgstr "Пользователи и группы" #: source/ubl-strings.h:4 msgid "System users and groups configuration" msgstr "Настройка пользователей и групп системы" #: source/ubl-strings.h:6 msgid "Default user groups:" msgstr "Группы пользователей по умолчанию:" #: source/ubl-strings.h:7 msgid "Default user name (if there's no another):" msgstr "Имя пользователя по умолчанию (если нет других):" #: source/ubl-strings.h:8 msgid "A user ID of 1000 is an administrator included in the wheel group" msgstr "Пользователь с ID 1000 является администратором включённым в группу wheel" #: source/ubl-strings.h:9 msgid "Default user password:" msgstr "Пароль для пользователей по умолчанию:" #: source/ubl-strings.h:10 msgid "Root user password:" msgstr "Пароль пользователя root:" #: source/ubl-strings.h:11 source/ubl-strings.h:26 msgid "Password hash algorythm:" msgstr "Алгоритм хэширования пароля:" #: source/ubl-strings.h:13 msgid "UID" msgstr "UID" #: source/ubl-strings.h:14 source/ubl-strings.h:125 msgid "Login" msgstr "Логин" #: source/ubl-strings.h:15 msgid "Password" msgstr "Пароль" #: source/ubl-strings.h:16 msgid "" "User\n" "name" msgstr "" "Имя\n" "пользователя" #: source/ubl-strings.h:17 msgid "Apply" msgstr "Применить" #: source/ubl-strings.h:19 msgid "User UID:" msgstr "Идентификатор пользователя (UID):" #: source/ubl-strings.h:20 msgid "User name (description):" msgstr "Имя пользователя (описание):" #: source/ubl-strings.h:21 msgid "Login:" msgstr "Логин:" #: source/ubl-strings.h:22 msgid "Password:" msgstr "Пароль:" #: source/ubl-strings.h:23 msgid "Default" msgstr "По умолчанию" #: source/ubl-strings.h:24 msgid "Main group:" msgstr "Основная группа:" #: source/ubl-strings.h:25 msgid "" "Additional\n" "groups" msgstr "" "Дополнительные\n" "группы" #: source/ubl-strings.h:27 msgid "Sync with SAMBA user" msgstr "Синхронизировать с пользователем SAMBA" #: source/ubl-strings.h:28 msgid "Extra options:" msgstr "Дополнительные параметры:" #: source/ubl-strings.h:29 msgid "Cancel" msgstr "Отменить" #: source/ubl-strings.h:30 msgid "Ok" msgstr "Применить" #: source/ubl-strings.h:31 msgid "Print" msgstr "" #: source/ubl-strings.h:32 source/ubl-strings.h:293 msgid "User information" msgstr "Информация о пользователе" #: source/ubl-strings.h:33 #, fuzzy msgid "Save user information" msgstr "Информация о пользователе" #: source/ubl-strings.h:35 msgid "Block" msgstr "Заблокировано" #: source/ubl-strings.h:36 msgid "" "Main\n" "group" msgstr "" "Основная\n" "группа" #: source/ubl-strings.h:37 msgid "" "Additional\n" "parameters" msgstr "" "Дополнительные\n" "параметры" #: source/ubl-strings.h:38 msgid "" "Password\n" "status" msgstr "" "Статус\n" "пароля" #: source/ubl-strings.h:39 source/ubl-strings.h:256 msgid "Users" msgstr "Пользователи" #: source/ubl-strings.h:40 msgid "GID" msgstr "GID" #: source/ubl-strings.h:41 msgid "" "Group\n" "name" msgstr "" "Имя\n" "группы" #: source/ubl-strings.h:42 msgid "" "Group\n" "users" msgstr "" "Пользователи\n" "группы" #: source/ubl-strings.h:43 msgid "Groups" msgstr "Группы" #: source/ubl-strings.h:45 msgid "Password input" msgstr "Ввод пароля" #: source/ubl-strings.h:46 msgid "File owerview" msgstr "Обзор файлов" #: source/ubl-strings.h:48 msgid "Inspect users and groups in system" msgstr "Просмотр пользователей и групп в системе" #: source/ubl-strings.h:49 source/ubl-strings.h:74 msgid "Additional settings" msgstr "Дополнительные настройки" #: source/ubl-strings.h:50 msgid "Shared groups configuration" msgstr "Группы пользователей по умолчанию" #: source/ubl-strings.h:51 msgid "Create new" msgstr "Создать" #: source/ubl-strings.h:52 msgid "Edit" msgstr "Редактировать" #: source/ubl-strings.h:53 msgid "Remove" msgstr "Удалить" #: source/ubl-strings.h:54 msgid "Update users and groups" msgstr "Обновить список пользователей и групп" #: source/ubl-strings.h:55 msgid "" "Refreshing to the last loaded configuration will lose unsaved changes!\n" "Сontinue anyway?" msgstr "" "При обновлении до последней загруженной конфигурации несохраненные изменения " "будут потеряны! Обновить?" #: source/ubl-strings.h:56 msgid "Additional saving configuration" msgstr "Дополнительные настройки сохранения" #: source/ubl-strings.h:58 msgid "Configuration file" msgstr "Файл конфигурации" #: source/ubl-strings.h:59 msgid "Choose custom configuration file" msgstr "Выбор файла конфигурации" #: source/ubl-strings.h:61 msgid "This user doesn't exist in configuration. Are you sure want to add user" msgstr "" "Пользователь в конфигурации отсутствует, но его можно добавить. Вы " "действительно хотите добавить пользователя" #: source/ubl-strings.h:61 source/ubl-strings.h:63 msgid "to configuration?" msgstr "в конфигурацию?" #: source/ubl-strings.h:62 msgid "This user exists in configuration. Are you sure want to update user" msgstr "" "Пользователь уже присутствует в конфигурации. Хотите обновить данные " "пользователя" #: source/ubl-strings.h:62 source/ubl-strings.h:64 msgid "data at configuration?" msgstr "в конфигурации?" #: source/ubl-strings.h:63 msgid "" "This group doesn't exist in configuration. Are you sure want to add group" msgstr "" "Группа в конфигурации отсутствует, но её можно добавить. Вы действительно " "хотите добавить группу" #: source/ubl-strings.h:64 msgid "This group exists in configuration. Are you sure want to update group" msgstr "Группа уже присутствует в конфигурации. Хотите обновить данные группы" #: source/ubl-strings.h:66 msgid "" "This user doesn't exist in configuration. Are you sure want to remove user" msgstr "" "Пользователь в конфигурации отсутствует. Вы действительно хотите удалить " "пользователя" #: source/ubl-strings.h:66 source/ubl-strings.h:68 msgid "from the system?" msgstr "из системы?" #: source/ubl-strings.h:67 msgid "" "This user exists in configuration and system. Are you sure want to remove " "user" msgstr "" "Пользователь уже присутствует в конфигурации и системе. Вы действительно " "хотите удалить пользователя" #: source/ubl-strings.h:68 msgid "" "This group doesn't exist in configuration. Are you sure want to remove group" msgstr "" "Группа в конфигурации отсутствует и удаление будет выполнено из системы. Вы " "действительно хотите удалить группу" #: source/ubl-strings.h:69 msgid "" "This group exists in configuration and system. Are you sure want to remove " "group" msgstr "" "Группа уже присутствует в конфигурации и системе. Вы действительно хотите " "удалить группу" #: source/ubl-strings.h:71 msgid "Syncronize with configuration" msgstr "Синхронизировать с конфигурацией" #: source/ubl-strings.h:75 msgid "No password required" msgstr "Пароль не требуется" #: source/ubl-strings.h:76 msgid "Set a password" msgstr "Установить пароль" #: source/ubl-strings.h:77 source/ubl-strings.h:129 msgid "Encrypted" msgstr "Зашифрован" #: source/ubl-strings.h:78 msgid "Unencrypted" msgstr "Не зашифрован" #: source/ubl-strings.h:91 msgid "Accept" msgstr "Принять" #: source/ubl-strings.h:92 msgid "Attention!" msgstr "Внимание!" #: source/ubl-strings.h:92 msgid "" "All unencrypted password in configuration will be encrypted.\n" "Are you sure want to encrypt all passwords? This action can't be undone." msgstr "" "Все незашифрованные пароли, хранящиеся в конфигурации, будут зашифрованы.\n" "Вы уверены, что хотите зашифровать все пароли? Это действие нельзя отменить." #: source/ubl-strings.h:93 msgid "Encrypt all unencrypted passwords" msgstr "Зашифровать все пароли" #: source/ubl-strings.h:94 msgid "Encrypt all unencrypted passwords at global configuration" msgstr "Зашифровать все незашифрованные пароли в глобальной конфигурации" #: source/ubl-strings.h:95 msgid "DES (Algorithm for Symmetric Encryption)" msgstr "DES (Алгоритм для симметричного шифрования)" #: source/ubl-strings.h:96 msgid "MD5 (128-bit hashing algorithm)" msgstr "MD5 (128-битный алгоритм хеширования)" #: source/ubl-strings.h:97 msgid "yescrypt (Cryptographic hash function)" msgstr "yescrypt (Криптографическая хэш-функция)" #: source/ubl-strings.h:98 msgid "GOST-YESCRYPT (Design according to GOST R 34.11─2012)" msgstr "GOST-YESCRYPT (Конструкция согласно ГОСТ Р 34.11─2012)" #: source/ubl-strings.h:99 msgid "scrypt (Adaptive cryptographic key generation function)" msgstr "scrypt (Адаптивная криптографическая функция формирования ключа)" #: source/ubl-strings.h:100 msgid "Blowfish (Symmetric Block Cipher Algorithm)" msgstr "Blowfish (Алгоритм блочного симметричного шифрования)" #: source/ubl-strings.h:101 msgid "bcrypt (Adaptive hash function from the Blowfish family of algorithms)" msgstr "bcrypt (Адаптивная хеш-функция из семейства алгоритмов Blowfish)" #: source/ubl-strings.h:102 msgid "" "bcrypt-a (Adaptive hash function from the Blowfish family of algorithms)" msgstr "bcrypt-a (Адаптивная хеш-функция из семейства алгоритмов Blowfish)" #: source/ubl-strings.h:103 msgid "SHA512 (Hash function from the SHA-2 family of algorithms)" msgstr "SHA512 (Хеш-функция из семейства алгоритмов SHA-2)" #: source/ubl-strings.h:104 msgid "SHA256 (Hash function from the SHA-2 family of algorithms)" msgstr "SHA256 (Хеш-функция из семейства алгоритмов SHA-2)" #: source/ubl-strings.h:105 msgid "Sun MD5 (Hash algorithm from Sun Microsystems)" msgstr "Sun MD5 (Хеш-алгоритм от Sun Microsystems)" #: source/ubl-strings.h:106 msgid "MD5 Unix (Hash algorithm calls standard MD5 thousand times)" msgstr "MD5 Unix (Хэш-алгоритм вызывает тысячу раз стандартный MD5)" #: source/ubl-strings.h:107 msgid "" "Extended DES Crypt (Hash function from the BSDi family of DES algorithms)" msgstr "Extended DES Crypt (Хеш-функция из семейства алгоритмов DES от BSDi)" #: source/ubl-strings.h:108 msgid "descrypt (Hash function from the DES family of algorithms)" msgstr "descrypt (Хеш-функция из семейства алгоритмов DES)" #: source/ubl-strings.h:109 msgid "NTHash (Hash function from the NT Windows family of algorithms)" msgstr "NTHash (Хеш-функция из семейства алгоритмов NT Windows)" #: source/ubl-strings.h:111 msgid "" "While booting the operating system, apply the settings of all users from the " "configuration" msgstr "" "При запуске операционной системы применять настройки всех пользователей из " "конфигурации" #: source/ubl-strings.h:112 msgid "" "While shutdown, save the settings of all users with UID>=1000 to the " "configuration" msgstr "" "При завершении работы сохранить настройки пользователей с UID>=1000 в " "конфигурацию" #: source/ubl-strings.h:113 msgid "" "While booting the operating system, apply the settings of all groups from " "the configuration" msgstr "" "При запуске операционной системы применять настройки всех групп из " "конфигурации" #: source/ubl-strings.h:114 msgid "" "While shutdown, save the settings of all groups with GID>=1000 to the " "configuration" msgstr "" "При завершении работы сохранить настройки групп с GID>=1000 в конфигурацию" #: source/ubl-strings.h:116 msgid "" "- User name must begin with letter or underscore;\n" "- The name can consist of: lowercase Latin letters, numbers, underscores and " "hyphens;\n" "- Max name length: 32 symbols;" msgstr "" "- Первым символом должна быть буква или подчёркивание\n" "- Имя может состоять из: строчных латинских букв, цифр, подчеркивания и " "дефиса\n" "- Максимальная длина имени: 32 символа" #: source/ubl-strings.h:119 msgid "Configure group" msgstr "Редактировать группу" #: source/ubl-strings.h:120 msgid "Add group" msgstr "Добавить группу" #: source/ubl-strings.h:121 msgid "Group id:" msgstr "Идентификатор группы (GID):" #: source/ubl-strings.h:122 msgid "Group name:" msgstr "Имя группы:" #: source/ubl-strings.h:123 msgid "Group users:" msgstr "Пользователи группы:" #: source/ubl-strings.h:124 msgid "Automatically" msgstr "Автоматически" #: source/ubl-strings.h:126 msgid "Group already exists in configuration" msgstr "Группа уже существует в конфигурации" #: source/ubl-strings.h:127 msgid "Create group with ununique GID" msgstr "Создать группу с повторяющимися (не уникальными) GID" #: source/ubl-strings.h:128 msgid "Create system group" msgstr "Создать системную группу" #: source/ubl-strings.h:130 msgid "Additional configuration" msgstr "Дополнительные настройки" #: source/ubl-strings.h:131 msgid "Group configuration synchronization" msgstr "Синхронизация настроек группы" #: source/ubl-strings.h:132 msgid "When shutting down the system, save the group into the configuration" msgstr "При завершении работы системы сохранить группу в конфигурацию" #: source/ubl-strings.h:133 msgid "Group administrators:" msgstr "Администраторы группы:" #: source/ubl-strings.h:134 msgid "Group name must not start with digit" msgstr "Имя группы не должно начинаться с цифры" #: source/ubl-strings.h:137 msgid "Default groups" msgstr "Группы пользователей по умолчанию" #: source/ubl-strings.h:138 msgid "Main group" msgstr "Основная группа" #: source/ubl-strings.h:139 msgid "Additional groups" msgstr "Дополнительные группы" #: source/ubl-strings.h:140 msgid "Choose groups" msgstr "Выбрать группы" #: source/ubl-strings.h:141 msgid "Choose users" msgstr "Выбрать пользователей" #: source/ubl-strings.h:142 msgid "Add to new:" msgstr "Добавить в новую:" #: source/ubl-strings.h:145 msgid "System users and groups" msgstr "Пользователи и группы в системе" #: source/ubl-strings.h:146 msgid "Locked" msgstr "Отключен" #: source/ubl-strings.h:147 msgid "Username" msgstr "Имя пользователя" #: source/ubl-strings.h:148 msgid "" "Primary\n" "group" msgstr "" "Основная\n" "группа" #: source/ubl-strings.h:149 msgid "" "Home\n" "directory" msgstr "" "Домашний\n" "каталог" #: source/ubl-strings.h:150 source/ubl-strings.h:156 msgid "Group" msgstr "Группа" #: source/ubl-strings.h:151 msgid "Update the system users and groups list" msgstr "Обновить список пользователей и групп системы" #: source/ubl-strings.h:152 msgid "Toggle system groups and users" msgstr "Переключить видимость системных пользователей и групп" #: source/ubl-strings.h:154 msgid "Password mismatch" msgstr "Несовпадение паролей" #: source/ubl-strings.h:155 msgid "Password must be at least" msgstr "Пароль должен состоять из как минимум" #: source/ubl-strings.h:155 msgid "characters" msgstr "символов" #: source/ubl-strings.h:157 msgid "" "Days until\n" "warning" msgstr "" "Дней до\n" "предупреждения" #: source/ubl-strings.h:158 msgid "" "Days\n" "without activity" msgstr "" "Дней без\n" "активности" #: source/ubl-strings.h:159 msgid "" "Shell\n" "path" msgstr "" "Путь до\n" "оболочки" #: source/ubl-strings.h:160 msgid "" "Password has\n" "been changed" msgstr "" "Пароль\n" "изменён" #: source/ubl-strings.h:161 msgid "" "Expiration\n" "date" msgstr "" "Дата\n" "устаревания" #: source/ubl-strings.h:162 msgid "" "Password change\n" "interval (min)" msgstr "" "Интервал смены\n" "пароля (мин.)" #: source/ubl-strings.h:163 msgid "" "Password change\n" "interval (max)" msgstr "" "Интервал смены\n" "пароля (макс.)" #: source/ubl-strings.h:166 msgid "Add user" msgstr "Добавить пользователя" #: source/ubl-strings.h:167 msgid "Configure user" msgstr "Редактировать пользователя" #: source/ubl-strings.h:168 msgid "Set" msgstr "Задать" #: source/ubl-strings.h:169 msgid "Empty important field" msgstr "Пустое важное поле" #: source/ubl-strings.h:170 msgid "Login must not start with digit" msgstr "Логин не должен начинаться с цифры" #: source/ubl-strings.h:171 msgid "Loading has failed" msgstr "Ошибка загрузки" #: source/ubl-strings.h:172 msgid "Login name" msgstr "Имя логина" #: source/ubl-strings.h:173 msgid "Additional groups:" msgstr "Дополнительные группы:" #: source/ubl-strings.h:174 msgid "Password configuration" msgstr "Конфигурация пароля" #: source/ubl-strings.h:175 msgid "Password has been changed:" msgstr "Пароль изменён:" #: source/ubl-strings.h:176 msgid "expiration date:" msgstr "Дата устаревания:" #: source/ubl-strings.h:177 msgid "Password change interval: minimum" msgstr "Интервал смены пароля: минимум" #: source/ubl-strings.h:178 msgid "days, maximum" msgstr "дней, максимум" #: source/ubl-strings.h:179 msgid "days" msgstr "дней" #: source/ubl-strings.h:180 msgid "User already exists in configuration" msgstr "Пользователь уже существует в конфигурации" #: source/ubl-strings.h:181 msgid "Days until warning:" msgstr "Дней до предупреждения:" #: source/ubl-strings.h:182 msgid "Days without activity:" msgstr "Дней без активности:" #: source/ubl-strings.h:183 msgid "Force change at next login" msgstr "Принудительно сменить при следующем входе в систему" #: source/ubl-strings.h:184 msgid "User shell:" msgstr "Оболочка пользователя:" #: source/ubl-strings.h:185 msgid "Home directory:" msgstr "Домашний каталог:" #: source/ubl-strings.h:186 msgid "Don't set" msgstr "Не создавать" #: source/ubl-strings.h:187 msgid "Create system user" msgstr "Создать системного пользователя" #: source/ubl-strings.h:188 msgid "Create user with ununique (repeating) UID" msgstr "Создать пользователя с повторяющимися (не уникальными) UID" #: source/ubl-strings.h:189 msgid "Do not check login for compliance with character rules" msgstr "Не проверять логин на несоответствие правилам использования символов" #: source/ubl-strings.h:190 msgid "Temporary deactivation" msgstr "Временное отключение учётной записи" #: source/ubl-strings.h:191 msgid "Save" msgstr "Сохранить" #: source/ubl-strings.h:192 msgid "login_name" msgstr "Имя_логина" #: source/ubl-strings.h:193 msgid "group_name" msgstr "Имя_группы" #: source/ubl-strings.h:194 msgid "User name" msgstr "Имя пользователя" #: source/ubl-strings.h:195 msgid "Sync user" msgstr "Синхронизировать пользователя" #: source/ubl-strings.h:196 msgid "Sync user with password" msgstr "Синхронизировать пользователя с паролем" #: source/ubl-strings.h:197 msgid "Encrypt all passwords" msgstr "Зашифровать все пароли" #: source/ubl-strings.h:199 msgid "User configuration" msgstr "Настройка пользователя" #: source/ubl-strings.h:200 msgid "User configuration synchronization" msgstr "Синхронизация настроек пользователя" #: source/ubl-strings.h:201 msgid "During system startup, load the user from the configuration" msgstr "" "При запуске операционной системы применять настройки пользователя из " "конфигурации" #: source/ubl-strings.h:202 msgid "When shutting down the system, save the user into the configuration" msgstr "" "При завершении работы операционной системы сохранить настройки пользователя " "в конфигурацию" #: source/ubl-strings.h:203 msgid "User password configuration syncronization" msgstr "Синхронизация настроек пароля пользователя" #: source/ubl-strings.h:204 msgid "" "During system startup, load the user's parameters from the configuration" msgstr "При загрузке системы загрузить параметры пользователя из конфигурации" #: source/ubl-strings.h:205 msgid "" "When shutting down the system, save the user's parameters into the " "configuration" msgstr "" "При завершении работы системы сохранить параметры пользователя в конфигурацию" #: source/ubl-strings.h:207 msgid "Basic" msgstr "Основные" #: source/ubl-strings.h:208 msgid "Additional" msgstr "Дополнительные" #: source/ubl-strings.h:209 msgid "Syncronization" msgstr "Синхронизация" #: source/ubl-strings.h:211 msgid "Not specified" msgstr "Не задан" #: source/ubl-strings.h:213 msgid "UID already exists in configuration" msgstr "UID уже существует в конфигурации" #: source/ubl-strings.h:214 msgid "UID already exists in system" msgstr "UID уже существует в системе" #: source/ubl-strings.h:215 msgid "GID already exists in configuration" msgstr "GID уже существует в конфигурации" #: source/ubl-strings.h:216 msgid "GID already exists in system" msgstr "GID уже существует в системе" #: source/ubl-strings.h:219 msgid "Repeat password:" msgstr "Подтверждение пароля:" #: source/ubl-strings.h:220 msgid "Password hash:" msgstr "Хэш пароля:" #: source/ubl-strings.h:221 msgid "Do not encrypt password" msgstr "Не шифровать пароль" #: source/ubl-strings.h:222 msgid "Password contain special symbols" msgstr "Пароль содержит спецсимволы" #: source/ubl-strings.h:225 msgid "Additional configuration of service parameter saving" msgstr "Дополнительные настройки сохранения параметров сервисов" #: source/ubl-strings.h:226 msgid "" "At every system shutdown save changes of (root)/var/lib/samba\n" "into (hd)/ublinux-data/rootcopy" msgstr "" "При каждом завершении работы ОС сохранять изменения (root)/var/lib/samba\n" "в (hd)/ublinux-data/rootcopy/" #: source/ubl-strings.h:227 msgid "For system save mode \"Sandbox\"" msgstr "Для режима сохранения системы \"Песочница\"" #: source/ubl-strings.h:230 msgid "Group deletion" msgstr "Удаление групп(-ы)" #: source/ubl-strings.h:231 msgid "Confirm group(-s) deletion:" msgstr "Подтвердите удаление групп(-ы):" #: source/ubl-strings.h:233 msgid "User deletion" msgstr "Удаление пользователя(-ей)" #: source/ubl-strings.h:234 msgid "Confirm user(-s) deletion:" msgstr "Подтвердите удаление пользователя (-ей):" #: source/ubl-strings.h:235 msgid "Chosen" msgstr "Выбран" #: source/ubl-strings.h:236 msgid "User" msgstr "Пользователь" #: source/ubl-strings.h:237 msgid "Home directory" msgstr "Домашний каталог" #: source/ubl-strings.h:238 msgid "Delete home directory" msgstr "Удалить домашний каталог" #: source/ubl-strings.h:240 msgid "Configuration users" msgstr "Пользователи конфигурации" #: source/ubl-strings.h:241 msgid "Configuration groups" msgstr "Группы конфигурации" #: source/ubl-strings.h:242 #, fuzzy msgid "System Users" msgstr "Системные пользователи" #: source/ubl-strings.h:243 #, fuzzy msgid "System Groups" msgstr "Системные группы" #: source/ubl-strings.h:244 source/ubl-strings.h:253 msgid "Remove from system" msgstr "Удалить из системы" #: source/ubl-strings.h:245 source/ubl-strings.h:251 msgid "Remove from configuration" msgstr "Удалить из конфигурации" #: source/ubl-strings.h:247 msgid "Group deletion has failed" msgstr "Удаление группы завершено с ошибкой" #: source/ubl-strings.h:248 msgid "User deletion has failed" msgstr "Удаление пользователя завершено с ошибкой" #: source/ubl-strings.h:250 #, fuzzy msgid "Add to configuration" msgstr "в конфигурацию?" #: source/ubl-strings.h:252 #, fuzzy msgid "Add to system" msgstr "Добавить в новую:" #: source/ubl-strings.h:255 source/ubl-strings.h:269 msgid "All system users" msgstr "Все пользователи в системе" #: source/ubl-strings.h:257 source/ubl-strings.h:270 msgid "System users" msgstr "Системные пользователи" #: source/ubl-strings.h:258 source/ubl-strings.h:271 msgid "Users UID range" msgstr "Диапазон UID пользователей в системе" #: source/ubl-strings.h:259 source/ubl-strings.h:272 msgid "User UID in system" msgstr "Пользователь в системе с UID" #: source/ubl-strings.h:260 msgid "Users GID range" msgstr "Диапазон UID пользователей в системе" #: source/ubl-strings.h:261 msgid "User GID in system" msgstr "Пользователь в системе с UID" #: source/ubl-strings.h:263 msgid "While shutdown, save the settings of all users to configuration" msgstr "При завершении работы сохранить настройки пользователей" #: source/ubl-strings.h:264 msgid "While shutdown, save the settings of all groups to the configuration" msgstr "При завершении работы сохранить настройки групп пользователей" #: source/ubl-strings.h:265 msgid "All groups in system" msgstr "Все группы в системе" #: source/ubl-strings.h:266 msgid "System groups" msgstr "Системные группы" #: source/ubl-strings.h:267 msgid "Group GID range" msgstr "Диапазон GID групп" #: source/ubl-strings.h:268 msgid "Group GID in system" msgstr "Группы в системе с GID" #: source/ubl-strings.h:273 msgid "Syncronization type" msgstr "Тип синхронизации с глобальной конфигурацией" #: source/ubl-strings.h:274 msgid "Minimum UID" msgstr "Минимальный UID" #: source/ubl-strings.h:275 msgid "Maximum UID" msgstr "Максимальный UID" #: source/ubl-strings.h:276 msgid "Minimum GID" msgstr "Минимальный GID" #: source/ubl-strings.h:277 msgid "Maximum GID" msgstr "Максимальный GID" #: source/ubl-strings.h:279 msgid "Show system users" msgstr "Показать системных пользователей" #: source/ubl-strings.h:280 msgid "Show system groups" msgstr "Показать системные группы" #: source/ubl-strings.h:282 msgid "Deny login" msgstr "Запретить вход" #: source/ubl-strings.h:283 msgid "Block login with password" msgstr "Заблокировать вход по паролю" #: source/ubl-strings.h:284 msgid "Unblock login with password" msgstr "Разблокировать вход по паролю" #: source/ubl-strings.h:287 msgid "The primary group" msgstr "В основную группу" #: source/ubl-strings.h:287 msgid "of the deleted user" msgstr "удаляемого пользователя" #: source/ubl-strings.h:287 msgid "includes user(s)" msgstr "включен(-ы) пользователь(-ли)" #: source/ubl-strings.h:287 msgid "The group" msgstr "Группа" #: source/ubl-strings.h:287 msgid "will not be deleted and will be synchronized with the configuration" msgstr "не будет удалена и будет синхронизирована с конфигурацией" #: source/ubl-strings.h:288 msgid "" "Some of users, chosen for deletion, are included as main group for other " "users. This groups will not be deleted and will be synchronized with the " "configuration" msgstr "" "Часть пользователей выбранных на удаление используются как основные группы " "других пользователей. После перезагрузки этигруппы не будут удалены и будут " "синхронизированы с конфигурацией." #: source/ubl-strings.h:290 msgid "User auth with password is allowed" msgstr "Аутентификация пользователя разрешена" #: source/ubl-strings.h:291 msgid "User auth is forbidden" msgstr "Аутентификация пользователя запрещена" #: source/ubl-strings.h:292 msgid "" "User auth with password is blocked for user.\n" "Other access methods are allowed (key auth, user switching etc)." msgstr "" "Аутентификация с помощью пароля заблокирована для пользователя.\n" "Остальные методы входа разрешены (аутентификация на основе ключей, " "переключение на пользователя и т.д.)" #: source/ubl-strings.h:295 msgid "Date format:" msgstr "Формат даты:" #: source/ubl-strings.h:296 msgid "YYYY" msgstr "ГГГГ" #: source/ubl-strings.h:297 msgid "MM" msgstr "ММ" #: source/ubl-strings.h:298 msgid "DD" msgstr "ДД" #: source/ubl-strings.h:299 msgid "DD.MM.YYYY" msgstr "ДД.ММ.ГГГГ" #: source/ubl-strings.h:300 msgid "DD-MM-YYYY" msgstr "ДД-ММ-ГГГГ" #: source/ubl-strings.h:301 msgid "DD/MM/YYYY" msgstr "ДД/ММ/ГГГГ" #: source/ubl-strings.h:302 msgid "MM-DD-YYYY" msgstr "ММ-ДД-ГГГГ" #: source/ubl-strings.h:302 msgid "The selected home directory is used by another user" msgstr "Указанный домашний каталог используется другим пользователем" #: source/ubl-strings.h:302 msgid "System language:" msgstr "Язык системы:" #: source/ubl-strings.h:302 msgid "Regional settings" msgstr "Региональные настройки" #: source/ubl-strings.h:302 msgid "System" msgstr "Системный" #~ msgid "User(-s)" #~ msgstr "Пользователь(-ли)" #~ msgid "is included into main group of users" #~ msgstr "включен(-ы) в основную группу" #~ msgid "which will be deleted" #~ msgstr "которая будет удалена" #~ msgid "After reboot users" #~ msgstr "После перезагрузки пользователь(-ли)" #~ msgid "main group will be set to default group" #~ msgstr "получит(-ат) основную группу по умолчанию"