# Russian translations for ubl-ubl-settings-usergroups package. # Copyright (C) 2022, UBTech LLC # This file is distributed under the same license as the ubl-ubl-settings-usergroups package. # UBLinux Team , 2022 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ubl-ubl-settings-usergroups 1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-05-22 16:12+0600\n" "PO-Revision-Date: 2023-01-01 00:00+0600\n" "Last-Translator: UBLinux Team \n" "Language-Team: Russian - UBLinux Team \n" "Language: Russian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: source/ubl-strings.h:3 msgid "Users and groups" msgstr "Пользователи и группы" #: source/ubl-strings.h:4 msgid "System users and groups configuration" msgstr "Настройка пользователей и групп системы" #: source/ubl-strings.h:6 msgid "Default user groups:" msgstr "Группы пользователей по умолчанию:" #: source/ubl-strings.h:7 msgid "Default user name (if there's no another):" msgstr "Имя пользователя по умолчанию (если нет других):" #: source/ubl-strings.h:8 msgid "User with ID 1000 is administrator" msgstr "Пользователь с ID 1000 является администратором" #: source/ubl-strings.h:9 msgid "Default user password:" msgstr "Пароль для пользователей по умолчанию:" #: source/ubl-strings.h:10 msgid "Root user password:" msgstr "Пароль пользователя root:" #: source/ubl-strings.h:11 source/ubl-strings.h:26 msgid "Password hash algorythm:" msgstr "Алгоритм хэширования пароля:" #: source/ubl-strings.h:13 msgid "UID" msgstr "UID" #: source/ubl-strings.h:14 source/ubl-strings.h:103 msgid "Login" msgstr "Логин" #: source/ubl-strings.h:15 msgid "Password" msgstr "Пароль" #: source/ubl-strings.h:16 msgid "" "User\n" "name" msgstr "" "Имя\n" "пользователя" #: source/ubl-strings.h:17 msgid "Apply" msgstr "Применить" #: source/ubl-strings.h:19 msgid "User UID:" msgstr "UID пользователя:" #: source/ubl-strings.h:20 msgid "User name (description):" msgstr "Имя пользователя (описание):" #: source/ubl-strings.h:21 msgid "Login:" msgstr "Логин:" #: source/ubl-strings.h:22 msgid "Password:" msgstr "Пароль:" #: source/ubl-strings.h:23 msgid "Default" msgstr "По умолчанию" #: source/ubl-strings.h:24 msgid "Main group:" msgstr "Основная группа:" #: source/ubl-strings.h:25 msgid "" "Additional\n" "groups" msgstr "" "Дополнительные\n" "группы" #: source/ubl-strings.h:27 msgid "Sync with SAMBA user" msgstr "Синхронизировать с пользователем SAMBA" #: source/ubl-strings.h:28 msgid "Extra options:" msgstr "Дополнительные параметры:" #: source/ubl-strings.h:29 msgid "Cancel" msgstr "Отменить" #: source/ubl-strings.h:30 msgid "Ok" msgstr "Применить" #: source/ubl-strings.h:32 msgid "Block" msgstr "Заблокировано" #: source/ubl-strings.h:33 msgid "" "Main\n" "group" msgstr "" "Основная\n" "группа" #: source/ubl-strings.h:34 msgid "" "Additional\n" "parameters" msgstr "" "Дополнительные\n" "параметры" #: source/ubl-strings.h:35 msgid "" "Password\n" "status" msgstr "" "Статус\n" "пароля" #: source/ubl-strings.h:36 msgid "Users" msgstr "Пользователи" #: source/ubl-strings.h:37 msgid "GID" msgstr "GID" #: source/ubl-strings.h:38 msgid "" "Group\n" "name" msgstr "" "Имя\n" "группы" #: source/ubl-strings.h:39 msgid "" "Group\n" "users" msgstr "" "Пользователи\n" "группы" #: source/ubl-strings.h:40 msgid "Groups" msgstr "Группы" #: source/ubl-strings.h:42 msgid "Password input" msgstr "Ввод пароля" #: source/ubl-strings.h:43 msgid "File owerview" msgstr "Обзор файлов" #: source/ubl-strings.h:45 msgid "Inspect users and groups in system" msgstr "Просмотр пользователей и групп в системе" #: source/ubl-strings.h:46 source/ubl-strings.h:57 msgid "Additional settings" msgstr "Дополнительные настройки" #: source/ubl-strings.h:47 msgid "Shared groups configuration" msgstr "Группы пользователей по умолчанию" #: source/ubl-strings.h:48 msgid "Create new" msgstr "Создать" #: source/ubl-strings.h:49 msgid "Edit" msgstr "Редактировать" #: source/ubl-strings.h:50 msgid "Remove" msgstr "Удалить" #: source/ubl-strings.h:51 msgid "Update users and groups" msgstr "Обновить список пользователей и групп" #: source/ubl-strings.h:52 msgid "Additional saving configuration" msgstr "Дополнительные настройки сохранения" #: source/ubl-strings.h:58 msgid "No password required" msgstr "Пароль не требуется" #: source/ubl-strings.h:59 msgid "Set a password" msgstr "Задать пароль" #: source/ubl-strings.h:60 source/ubl-strings.h:106 msgid "Encrypted" msgstr "Зашифрован" #: source/ubl-strings.h:61 msgid "Unencrypted" msgstr "Незашифрован" #: source/ubl-strings.h:74 msgid "Accept" msgstr "Принять" #: source/ubl-strings.h:75 msgid "" "Are you sure want to encrypt all passwords?\n" "This action can't be undone." msgstr "" "Вы уверены что хотите зашифровать все пароли?\n" "Это действие нельзя отменить." #: source/ubl-strings.h:76 msgid "Encrypt all unencrypted passwords at global configuration" msgstr "Зашифровать все незашифрованные пароли в глобальной конфигурации" #: source/ubl-strings.h:77 msgid "DES (Algorithm for Symmetric Encryption)" msgstr "DES (Алгоритм для симметричного шифрования)" #: source/ubl-strings.h:78 msgid "MD5 (128-bit hashing algorithm)" msgstr "MD5 (128-битный алгоритм хеширования)" #: source/ubl-strings.h:79 msgid "yescrypt (Cryptographic hash function)" msgstr "yescrypt (Криптографическая хэш-функция)" #: source/ubl-strings.h:80 msgid "GOST-YESCRYPT (Design according to GOST R 34.11─2012)" msgstr "GOST-YESCRYPT (Конструкция согласно ГОСТ Р 34.11─2012)" #: source/ubl-strings.h:81 msgid "scrypt (Adaptive cryptographic key generation function)" msgstr "scrypt (Адаптивная криптографическая функция формирования ключа)" #: source/ubl-strings.h:82 msgid "Blowfish (Symmetric Block Cipher Algorithm)" msgstr "Blowfish (Алгоритм блочного симметричного шифрования)" #: source/ubl-strings.h:83 msgid "bcrypt (Adaptive hash function from the Blowfish family of algorithms)" msgstr "bcrypt (Адаптивная хеш-функция из семейства алгоритмов Blowfish)" #: source/ubl-strings.h:84 msgid "" "bcrypt-a (Adaptive hash function from the Blowfish family of algorithms)" msgstr "bcrypt-a (Адаптивная хеш-функция из семейства алгоритмов Blowfish)" #: source/ubl-strings.h:85 msgid "SHA512 (Hash function from the SHA-2 family of algorithms)" msgstr "SHA512 (Хеш-функция из семейства алгоритмов SHA-2)" #: source/ubl-strings.h:86 msgid "SHA256 (Hash function from the SHA-2 family of algorithms)" msgstr "SHA256 (Хеш-функция из семейства алгоритмов SHA-2)" #: source/ubl-strings.h:87 msgid "Sun MD5 (Hash algorithm from Sun Microsystems)" msgstr "Sun MD5 (Хеш-алгоритм от Sun Microsystems)" #: source/ubl-strings.h:88 msgid "MD5 Unix (Hash algorithm calls standard MD5 thousand times)" msgstr "MD5 Unix (Хэш-алгоритм вызывает тысячу раз стандартный MD5)" #: source/ubl-strings.h:89 msgid "" "Extended DES Crypt (Hash function from the BSDi family of DES algorithms)" msgstr "Extended DES Crypt (Хеш-функция из семейства алгоритмов DES от BSDi)" #: source/ubl-strings.h:90 msgid "descrypt (Hash function from the DES family of algorithms)" msgstr "descrypt (Хеш-функция из семейства алгоритмов DES)" #: source/ubl-strings.h:91 msgid "NTHash (Hash function from the NT Windows family of algorithms)" msgstr "NTHash (Хеш-функция из семейства алгоритмов NT Windows)" #: source/ubl-strings.h:93 msgid "" "While booting the operating system, apply the settings of all users from the " "configuration" msgstr "" "При запуске операционной системы применять настройки всех пользователей " "из конфигурации" #: source/ubl-strings.h:94 msgid "" "While shutdown, save the settings of all users with UID>=1000 to the " "configuration" msgstr "" "При завершении работы сохранить настройки пользователей " "с UID>=1000 в конфигурацию" #: source/ubl-strings.h:97 msgid "Configure group" msgstr "Редактировать группу" #: source/ubl-strings.h:98 msgid "Add group" msgstr "Добавить группу" #: source/ubl-strings.h:99 msgid "Group id:" msgstr "ID Группы:" #: source/ubl-strings.h:100 msgid "Group name:" msgstr "Имя группы:" #: source/ubl-strings.h:101 msgid "Group users:" msgstr "Пользователи группы:" #: source/ubl-strings.h:102 msgid "Automatically" msgstr "Автоматически" #: source/ubl-strings.h:104 msgid "Create group with ununique GID" msgstr "Создать группу с повторяющимися (не уникальными) GID" #: source/ubl-strings.h:105 msgid "Create system group" msgstr "Создать системную группу" #: source/ubl-strings.h:107 msgid "Additional configuration" msgstr "Дополнительные настройки" #: source/ubl-strings.h:108 msgid "Group configuration synchronization" msgstr "Синхронизация настроек группы" #: source/ubl-strings.h:109 msgid "When shutting down the system, save the group into the configuration" msgstr "При завершении работы системы сохранить группу в конфигурацию" #: source/ubl-strings.h:110 msgid "Group administrators:" msgstr "Администраторы группы:" #: source/ubl-strings.h:111 msgid "Group name must not start with digit" msgstr "Имя группы не должно начинаться с цифры" #: source/ubl-strings.h:114 msgid "Default groups" msgstr "Группы пользователей по умолчанию" #: source/ubl-strings.h:115 msgid "Main group" msgstr "Основная группа" #: source/ubl-strings.h:116 msgid "Additional groups" msgstr "Дополнительные группы" #: source/ubl-strings.h:117 msgid "Choose groups" msgstr "Выбрать группы" #: source/ubl-strings.h:118 msgid "Choose users" msgstr "Выбрать пользователей" #: source/ubl-strings.h:121 msgid "System users and groups" msgstr "Пользователи и группы в системе" #: source/ubl-strings.h:122 msgid "Locked" msgstr "Отключен" #: source/ubl-strings.h:123 msgid "Username" msgstr "Имя пользователя" #: source/ubl-strings.h:124 msgid "" "Primary\n" "group" msgstr "" "Основная\n" "группа" #: source/ubl-strings.h:125 msgid "" "Home\n" "directory" msgstr "" "Домашний\n" "каталог" #: source/ubl-strings.h:126 source/ubl-strings.h:132 msgid "Group" msgstr "Группа" #: source/ubl-strings.h:127 msgid "Update the system users and groups list" msgstr "Обновить список пользователей и групп системы" #: source/ubl-strings.h:128 msgid "Toggle system groups and users" msgstr "Переключить видимость системных пользователей и групп" #: source/ubl-strings.h:130 msgid "Password mismatch" msgstr "Несовпадение паролей" #: source/ubl-strings.h:131 msgid "Password must be at least" msgstr "Пароль должен состоять из как минимум" #: source/ubl-strings.h:131 msgid "characters" msgstr "символов" #: source/ubl-strings.h:133 msgid "" "Days until\n" "warning" msgstr "" "Дней до\n" "предупреждения" #: source/ubl-strings.h:134 msgid "" "Days\n" "without activity" msgstr "" "Дней без\n" "активности" #: source/ubl-strings.h:135 msgid "" "Shell\n" "path" msgstr "" "Путь до\n" "оболочки" #: source/ubl-strings.h:136 msgid "" "Password has\n" "been changed" msgstr "" "Пароль\n" "изменён" #: source/ubl-strings.h:137 msgid "" "Expiration\n" "date" msgstr "" "Дата\n" "устаревания" #: source/ubl-strings.h:138 msgid "" "Password change\n" "interval (min)" msgstr "" "Интервал смены\n" "пароля (мин.)" #: source/ubl-strings.h:139 msgid "" "Password change\n" "interval (max)" msgstr "" "Интервал смены\n" "пароля (макс.)" #: source/ubl-strings.h:142 msgid "Add user" msgstr "Добавить пользователя" #: source/ubl-strings.h:143 msgid "Configure user" msgstr "Редактировать пользователя" #: source/ubl-strings.h:144 msgid "Set" msgstr "Задать" #: source/ubl-strings.h:145 msgid "Empty important field" msgstr "Пустое важное поле" #: source/ubl-strings.h:146 msgid "Login must not start with digit" msgstr "Логин не должен начинаться с цифры" #: source/ubl-strings.h:147 msgid "Loading has failed" msgstr "Ошибка загрузки" #: source/ubl-strings.h:148 msgid "Login name" msgstr "Имя логина" #: source/ubl-strings.h:149 msgid "Additional groups:" msgstr "Дополнительные группы:" #: source/ubl-strings.h:150 msgid "Password configuration" msgstr "Конфигурация пароля" #: source/ubl-strings.h:151 msgid "Password has been changed:" msgstr "Пароль изменён:" #: source/ubl-strings.h:152 msgid "expiration date:" msgstr "Дата устаревания:" #: source/ubl-strings.h:153 msgid "Password change interval: minimum" msgstr "Интервал смены пароля: минимум" #: source/ubl-strings.h:154 msgid "days, maximum" msgstr "дней, максимум" #: source/ubl-strings.h:155 msgid "days" msgstr "дней" #: source/ubl-strings.h:156 msgid "Days until warning:" msgstr "Дней до предупреждения:" #: source/ubl-strings.h:157 msgid "Days without activity:" msgstr "Дней без активности:" #: source/ubl-strings.h:158 msgid "Force change at next login" msgstr "Принудительно сменить при следующем входе в систему" #: source/ubl-strings.h:159 msgid "User shell:" msgstr "Оболочка пользователя:" #: source/ubl-strings.h:160 msgid "Home directory:" msgstr "Домашний каталог:" #: source/ubl-strings.h:161 msgid "Don't set" msgstr "Не создавать" #: source/ubl-strings.h:162 msgid "Create system user" msgstr "Создать системного пользователя" #: source/ubl-strings.h:163 msgid "Create user with ununique (repeating) UID" msgstr "Создать пользователя с повторяющимися (не уникальными) UID" #: source/ubl-strings.h:164 msgid "Do not check login for compliance with character rules" msgstr "Не проверять логин на несоответствие правилам использования символов" #: source/ubl-strings.h:165 msgid "Temporary deactivation" msgstr "Временное отключение учётной записи" #: source/ubl-strings.h:166 msgid "Save" msgstr "Сохранить" #: source/ubl-strings.h:167 msgid "login_name" msgstr "Имя_логина" #: source/ubl-strings.h:168 msgid "group_name" msgstr "Имя_группы" #: source/ubl-strings.h:169 msgid "User name" msgstr "Имя пользователя" #: source/ubl-strings.h:170 msgid "Sync user" msgstr "Синхронизировать пользователя" #: source/ubl-strings.h:171 msgid "Sync user with password" msgstr "Синхронизировать пользователя с паролем" #: source/ubl-strings.h:172 msgid "Encrypt all passwords" msgstr "Зашифровать все пароли" #: source/ubl-strings.h:174 msgid "User configuration" msgstr "Настройка пользователя" #: source/ubl-strings.h:175 msgid "User configuration synchronization" msgstr "Синхронизация настроек пользователя" #: source/ubl-strings.h:176 msgid "During system startup, load the user from the configuration" msgstr "" "При запуске операционной системы применять настройки пользователя из " "конфигурации" #: source/ubl-strings.h:177 msgid "When shutting down the system, save the user into the configuration" msgstr "" "При завершении работы операционной системы сохранить настройки пользователя " "в конфигурацию" #: source/ubl-strings.h:178 msgid "User password configuration syncronization" msgstr "Синхронизация настроек пароля пользователя" #: source/ubl-strings.h:179 msgid "" "During system startup, load the user's parameters from the configuration" msgstr "При загрузке системы загрузить параметры пользователя из конфигурации" #: source/ubl-strings.h:180 msgid "" "When shutting down the system, save the user's parameters into the " "configuration" msgstr "" "При завершении работы системы сохранить параметры пользователя в конфигурацию" #: source/ubl-strings.h:182 msgid "Basic" msgstr "Основные" #: source/ubl-strings.h:183 msgid "Additional" msgstr "Дополнительные" #: source/ubl-strings.h:184 msgid "Syncronization" msgstr "Синхронизация" #: source/ubl-strings.h:186 msgid "Not specified" msgstr "Не задан" #: source/ubl-strings.h:189 msgid "Repeat password:" msgstr "Подтверждение пароля:" #: source/ubl-strings.h:190 msgid "Password hash:" msgstr "Хэш пароля:" #: source/ubl-strings.h:191 msgid "Do not encrypt password" msgstr "Не шифровать пароль" #: source/ubl-strings.h:194 msgid "Additional configuration of service parameter saving" msgstr "Дополнительные настройки сохранения параметров сервисов" #: source/ubl-strings.h:195 msgid "" "At every system shutdown save changes of (root)/var/lib/samba\n" "into (hd)/ublinux-data/rootcopy" msgstr "" "При каждом завершении работы ОС сохранять изменения (root)/var/lib/samba\n" "в (hd)/ublinux-data/rootcopy/" #: source/ubl-strings.h:196 msgid "For system save mode \"Sandbox\"" msgstr "Для режима сохранения системы \"Песочница\"" #: source/ubl-strings.h:199 msgid "Group deletion" msgstr "Удаление пользователя(-лей)" #: source/ubl-strings.h:200 msgid "Confirm group(-s) deletion:" msgstr "Подтвердите удаление групп(-ы):" #: source/ubl-strings.h:202 msgid "User deletion" msgstr "Удаление групп(-ы)" #: source/ubl-strings.h:203 msgid "Confirm user(-s) deletion:" msgstr "Подтвердите удаление пользователя (-ей):" #: source/ubl-strings.h:204 msgid "Chosen" msgstr "Выбран" #: source/ubl-strings.h:205 msgid "User" msgstr "Пользователь" #: source/ubl-strings.h:206 msgid "Home directory" msgstr "Домашний каталог" #: source/ubl-strings.h:207 msgid "Delete home directory" msgstr "Удалить домашний каталог" msgid "Are you sure want to delete group" msgstr "Вы уверены, что хотите удалить группу" msgid "Are you sure want to delete user" msgstr "Вы уверены, что хотите удалить пользователя"