# Russian translations for ubl-ubl-settings-usergroups package. # Copyright (C) 2022, UBTech LLC # This file is distributed under the same license as the ubl-ubl-settings-usergroups package. # UBLinux Team , 2022 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ubl-ubl-settings-usergroups 1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-05-22 16:12+0600\n" "PO-Revision-Date: 2023-01-01 00:00+0600\n" "Last-Translator: UBLinux Team \n" "Language-Team: Russian - UBLinux Team \n" "Language: Russian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: source/ubl-strings.h:1 msgid "Version:" msgstr "Версия:" #: source/ubl-strings.h:2 msgid "ubl-settings-usergroups version:" msgstr "Версия ubl-ubl-settings-usergroups: " #: source/ubl-strings.h:2 source/ubl-strings.h:4 msgid "Users and groups" msgstr "Пользователи и группы" #: source/ubl-strings.h:2 msgid "Usage:" msgstr "Использование:" #: source/ubl-strings.h:2 msgid "[OPTIONS]" msgstr "[АРГУМЕНТЫ]" #: source/ubl-strings.h:2 msgid "Options:" msgstr "Аргументы:" #: source/ubl-strings.h:2 msgid "Show this help" msgstr "Показать параметры справки" #: source/ubl-strings.h:2 msgid "Show package version" msgstr "Показать текущую версию" #: source/ubl-strings.h:2 msgid "Lock this help menu" msgstr "Блокировка вызова справки" #: source/ubl-strings.h:2 msgid "Lock configuration saving" msgstr "Блокировка сохранения локальной и глобальной конфигурации" #: source/ubl-strings.h:2 msgid "Lock local configration saving" msgstr "Блокировка сохранения локальной конфигурации" #: source/ubl-strings.h:2 msgid "Lock global configration saving" msgstr "Блокировка сохранения глобальной конфигурации" #: source/ubl-strings.h:2 msgid "Lock global configration loading" msgstr "Блокировка загрузки глобальной конфигурации" #: source/ubl-strings.h:2 msgid "Reset application settings" msgstr "Сбросить настройки утилиты" #: source/ubl-strings.h:5 msgid "System users and groups configuration" msgstr "" "Настройка пользователей и групп системы (глобальная настройка, через " "конфигурационный файл)" #: source/ubl-strings.h:7 msgid "Default user groups:" msgstr "Группы пользователей по умолчанию:" #: source/ubl-strings.h:8 msgid "Default user name (if there's no another):" msgstr "Имя пользователя по умолчанию (если нет других):" #: source/ubl-strings.h:9 msgid "User with ID 1000 is administrator" msgstr "Пользователь с ID 1000 является администратором" #: source/ubl-strings.h:10 msgid "Default user password:" msgstr "Пароль для пользователей по умолчанию:" #: source/ubl-strings.h:11 msgid "Root user password:" msgstr "Пароль пользователя root:" #: source/ubl-strings.h:12 source/ubl-strings.h:27 msgid "Password hash algorythm:" msgstr "Алгоритм хэширования пароля:" #: source/ubl-strings.h:14 msgid "UID" msgstr "UID" #: source/ubl-strings.h:15 source/ubl-strings.h:83 msgid "Login" msgstr "Логин" #: source/ubl-strings.h:16 msgid "Password" msgstr "Пароль" #: source/ubl-strings.h:17 msgid "" "User\n" "name" msgstr "" "Имя\n" "пользователя" #: source/ubl-strings.h:18 msgid "Apply" msgstr "Применить" #: source/ubl-strings.h:20 msgid "User UID:" msgstr "UID пользователя:" #: source/ubl-strings.h:21 msgid "User name (description):" msgstr "Имя пользователя (описание):" #: source/ubl-strings.h:22 msgid "Login:" msgstr "Логин:" #: source/ubl-strings.h:23 msgid "Password:" msgstr "Пароль:" #: source/ubl-strings.h:24 msgid "Default" msgstr "По умолчанию" #: source/ubl-strings.h:25 msgid "Main group:" msgstr "Основная группа:" #: source/ubl-strings.h:26 msgid "" "Additional\n" "groups" msgstr "" "Дополнительные\n" "группы" #: source/ubl-strings.h:28 msgid "Sync with SAMBA user" msgstr "Синхронизировать с пользователем SAMBA" #: source/ubl-strings.h:29 msgid "Extra options:" msgstr "Дополнительные параметры:" #: source/ubl-strings.h:30 msgid "Cancel" msgstr "Отменить" #: source/ubl-strings.h:31 msgid "Ok" msgstr "Применить" #: source/ubl-strings.h:33 msgid "Block" msgstr "Заблокировано" #: source/ubl-strings.h:34 msgid "" "Main\n" "group" msgstr "" "Основная\n" "группа" #: source/ubl-strings.h:35 msgid "" "Additional\n" "parameters" msgstr "" "Дополнительные\n" "параметры" #: source/ubl-strings.h:36 msgid "" "Password\n" "status" msgstr "" "Статус\n" "пароля" #: source/ubl-strings.h:37 msgid "Users" msgstr "Пользователи" #: source/ubl-strings.h:38 msgid "GID" msgstr "GID" #: source/ubl-strings.h:39 msgid "" "Group\n" "name" msgstr "" "Имя\n" "группы" #: source/ubl-strings.h:40 msgid "" "Group\n" "users" msgstr "" "Пользователи\n" "группы" #: source/ubl-strings.h:41 msgid "Groups" msgstr "Группы" #: source/ubl-strings.h:43 msgid "Password input" msgstr "Ввод пароля" #: source/ubl-strings.h:44 msgid "File owerview" msgstr "Обзор файлов" #: source/ubl-strings.h:46 msgid "Inspect users and groups in system" msgstr "Просмотр пользователей и групп в системе" #: source/ubl-strings.h:47 source/ubl-strings.h:58 msgid "Additional settings" msgstr "Дополнительные настройки" #: source/ubl-strings.h:48 msgid "Shared groups configuration" msgstr "Группы пользователей по умолчанию" #: source/ubl-strings.h:49 msgid "Create new" msgstr "Создать" #: source/ubl-strings.h:50 msgid "Edit" msgstr "Редактировать" #: source/ubl-strings.h:51 msgid "Remove" msgstr "Удалить" #: source/ubl-strings.h:52 msgid "Update users and groups" msgstr "Обновить список пользователей и групп" #: source/ubl-strings.h:53 msgid "Are you sure want to delete group" msgstr "Вы уверены, что хотите удалить группу" #: source/ubl-strings.h:53 msgid "Are you sure want to delete user" msgstr "Вы уверены, что хотите удалить пользователя" #: source/ubl-strings.h:53 msgid "Additional saving configuration" msgstr "Дополнительные настройки сохранения" #: source/ubl-strings.h:59 msgid "No password required" msgstr "Пароль не требуется" #: source/ubl-strings.h:60 msgid "Set a password" msgstr "Задать пароль" #: source/ubl-strings.h:61 msgid "Endrypted password" msgstr "Зашифрованный пароль" #: source/ubl-strings.h:74 msgid "Accept" msgstr "Принять" #: source/ubl-strings.h:77 msgid "Configure group" msgstr "Редактировать группу" #: source/ubl-strings.h:78 msgid "Add group" msgstr "Добавить группу" #: source/ubl-strings.h:79 msgid "Group id:" msgstr "ID Группы:" #: source/ubl-strings.h:80 msgid "Group name:" msgstr "Имя группы:" #: source/ubl-strings.h:81 msgid "Group users:" msgstr "Пользователи группы:" #: source/ubl-strings.h:82 msgid "Automatically" msgstr "Автоматически" #: source/ubl-strings.h:84 msgid "Create group with ununique GID" msgstr "Создать группу с повторяющимися (не уникальными) GID" #: source/ubl-strings.h:85 msgid "Create system group" msgstr "Создать системную группу" #: source/ubl-strings.h:86 msgid "Encrypted password" msgstr "Зашифрованный пароль" #: source/ubl-strings.h:87 msgid "Additional configuration" msgstr "Дополнительные настройки" #: source/ubl-strings.h:88 msgid "Group configuration synchronization" msgstr "Синхронизация настроек группы" #: source/ubl-strings.h:89 msgid "When shutting down the system, save the group into the configuration" msgstr "При завершении работы системы сохранить группу в конфигурацию" #: source/ubl-strings.h:90 msgid "Group administrators:" msgstr "Администраторы группы:" #: source/ubl-strings.h:93 msgid "Default groups" msgstr "Группы пользователей по умолчанию" #: source/ubl-strings.h:94 msgid "Main group" msgstr "Основная группа" #: source/ubl-strings.h:95 msgid "Additional groups" msgstr "Дополнительные группы" #: source/ubl-strings.h:96 msgid "Choose groups" msgstr "Выбрать группы" #: source/ubl-strings.h:97 msgid "Choose users" msgstr "Выбрать пользователей" #: source/ubl-strings.h:100 msgid "System users and groups" msgstr "Пользователи и группы в системе" #: source/ubl-strings.h:101 msgid "Blocked" msgstr "Заблокировано" #: source/ubl-strings.h:102 msgid "Username" msgstr "Имя пользователя" #: source/ubl-strings.h:103 msgid "" "Primary\n" "group" msgstr "" "Основная\n" "группа" #: source/ubl-strings.h:104 msgid "" "Home\n" "directory" msgstr "" "Домашний\n" "каталог" #: source/ubl-strings.h:105 source/ubl-strings.h:111 msgid "Group" msgstr "Группа" #: source/ubl-strings.h:106 msgid "Update the system users and groups list" msgstr "Обновить список пользователей и групп системы" #: source/ubl-strings.h:107 msgid "Toggle system groups and users" msgstr "Переключить видимость системных пользователей и групп" #: source/ubl-strings.h:109 msgid "Password mismatch" msgstr "Несовпадение паролей" #: source/ubl-strings.h:110 msgid "Password must be at least" msgstr "Пароль должен состоять из как минимум" #: source/ubl-strings.h:110 msgid "characters" msgstr "символов" #: source/ubl-strings.h:112 msgid "" "Days until\n" "warning" msgstr "" "Дней до\n" "предупреждения" #: source/ubl-strings.h:113 msgid "" "Days\n" "without activity" msgstr "" "Дней без\n" "активности" #: source/ubl-strings.h:114 msgid "" "Shell\n" "path" msgstr "" "Путь до\n" "оболочки" #: source/ubl-strings.h:115 msgid "" "Password has\n" "been changed" msgstr "" "Пароль\n" "изменён" #: source/ubl-strings.h:116 msgid "" "Expiration\n" "date" msgstr "" "Дата\n" "устаревания" #: source/ubl-strings.h:117 msgid "" "Password change\n" "interval (min)" msgstr "" "Интервал смены\n" "пароля (мин.)" #: source/ubl-strings.h:118 msgid "" "Password change\n" "interval (max)" msgstr "" "Интервал смены\n" "пароля (макс.)" #: source/ubl-strings.h:121 msgid "Add user" msgstr "Добавить пользователя" #: source/ubl-strings.h:122 msgid "Configure user" msgstr "Редактировать пользователя" #: source/ubl-strings.h:123 msgid "Set" msgstr "Задать" #: source/ubl-strings.h:124 msgid "Empty important field" msgstr "Пустое важное поле" #: source/ubl-strings.h:125 msgid "Loading has failed" msgstr "Ошибка загрузки" #: source/ubl-strings.h:126 msgid "Login name" msgstr "Имя логина" #: source/ubl-strings.h:127 msgid "Additional groups:" msgstr "Дополнительные группы:" #: source/ubl-strings.h:128 msgid "Password configuration" msgstr "Конфигурация пароля" #: source/ubl-strings.h:129 msgid "Password has been changed:" msgstr "Пароль изменён:" #: source/ubl-strings.h:130 msgid "expiration date:" msgstr "Дата устаревания:" #: source/ubl-strings.h:131 msgid "Password change interval: minimum" msgstr "Интервал смены пароля: минимум" #: source/ubl-strings.h:132 msgid "days, maximum" msgstr "дней, максимум" #: source/ubl-strings.h:133 msgid "days" msgstr "дней" #: source/ubl-strings.h:134 msgid "Days until warning:" msgstr "Дней до предупреждения:" #: source/ubl-strings.h:135 msgid "Days without activity:" msgstr "Дней без активности:" #: source/ubl-strings.h:136 msgid "Force change at next login" msgstr "Принудительно сменить при следующем входе в систему" #: source/ubl-strings.h:137 msgid "User shell:" msgstr "Оболочка пользователя:" #: source/ubl-strings.h:138 msgid "Home directory:" msgstr "Домашний каталог:" #: source/ubl-strings.h:139 msgid "Don't set" msgstr "Не создавать" #: source/ubl-strings.h:140 msgid "Create system user" msgstr "Создать системного пользователя" #: source/ubl-strings.h:141 msgid "Create user with ununique (repeating) UID" msgstr "Создать пользователя с повторяющимися (не уникальными) UID" #: source/ubl-strings.h:142 msgid "Do not check login for compliance with character rules" msgstr "Не проверять логин на несоответствие правилам использования символов" #: source/ubl-strings.h:143 msgid "Temporary deactivation" msgstr "Временное отключение учётной записи" #: source/ubl-strings.h:144 msgid "Save" msgstr "Сохранить" #: source/ubl-strings.h:145 msgid "login_name" msgstr "Имя_логина" #: source/ubl-strings.h:146 msgid "group_name" msgstr "Имя_группы" #: source/ubl-strings.h:147 msgid "User name" msgstr "Имя пользователя" #: source/ubl-strings.h:148 msgid "Sync user" msgstr "Синхронизировать пользователя" #: source/ubl-strings.h:149 msgid "Sync user with password" msgstr "Синхронизировать пользователя с паролем" #: source/ubl-strings.h:150 msgid "Encrypt all passwords" msgstr "Зашифровать все пароли" #: source/ubl-strings.h:152 msgid "User configuration" msgstr "Настройка пользователя" #: source/ubl-strings.h:153 msgid "User configuration synchronization" msgstr "Синхронизация настроек пользователя" #: source/ubl-strings.h:154 msgid "During system startup, load the user from the configuration" msgstr "При загрузке системы загрузить пользователя из конфигурации" #: source/ubl-strings.h:155 msgid "When shutting down the system, save the user into the configuration" msgstr "При завершении работы системы сохранить пользователя в конфигурацию" #: source/ubl-strings.h:156 msgid "User password configuration syncronization" msgstr "Синхронизация настроек пароля пользователя" #: source/ubl-strings.h:157 msgid "" "During system startup, load the user's parameters from the configuration" msgstr "При загрузке системы загрузить параметры пользователя из конфигурации" #: source/ubl-strings.h:158 msgid "" "When shutting down the system, save the user's parameters into the " "configuration" msgstr "" "При завершении работы системы сохранить параметры пользователя в конфигурацию" #: source/ubl-strings.h:160 msgid "Main" msgstr "Основные" #: source/ubl-strings.h:161 msgid "Additional" msgstr "Дополнительные" #: source/ubl-strings.h:162 msgid "Syncronization" msgstr "Синхронизация" #: source/ubl-strings.h:165 msgid "Repeat password:" msgstr "Подтверждение пароля:" #: source/ubl-strings.h:166 msgid "Password hash:" msgstr "Хэш пароля:" #: source/ubl-strings.h:167 msgid "Do not encrypt password" msgstr "Не шифровать пароль" #: source/ubl-strings.h:170 msgid "Additional configuration of service parameter saving" msgstr "Дополнительные настройки сохранения параметров сервисов" #: source/ubl-strings.h:171 msgid "" "At every system shutdown save changes of (root)/var/lib/samba\n" "into (hd)/ublinux-data/rootcopy" msgstr "" "При каждом завершении работы ОС сохранять изменения (root)/var/lib/samba\n" "в (hd)/ublinux-data/rootcopy/" #: source/ubl-strings.h:172 msgid "For system save mode \"Sandbox\"" msgstr "Для режима сохранения системы \"Песочница\"" #: source/ubl-strings.h:175 msgid "User deletion" msgstr "Удаление пользователя(-лей)" #: source/ubl-strings.h:176 msgid "Confirm user(-s) deletion:" msgstr "Подтвердите удаление пользователя (-ей):" #: source/ubl-strings.h:177 msgid "Chosen" msgstr "Выбран" #: source/ubl-strings.h:178 msgid "User" msgstr "Пользователь" #: source/ubl-strings.h:179 msgid "Home directory" msgstr "Домашний каталог" #: source/ubl-strings.h:180 msgid "Delete home directory" msgstr "Удалить домашний каталог"