# Russian translations for ubl-ubl-settings-usergroups package. # Copyright (C) 2022, UBTech LLC # This file is distributed under the same license as the ubl-ubl-settings-usergroups package. # UBLinux Team , 2022 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ubl-ubl-settings-usergroups 1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-02-26 14:59+0600\n" "PO-Revision-Date: 2023-01-01 00:00+0600\n" "Last-Translator: UBLinux Team \n" "Language-Team: Russian - UBLinux Team \n" "Language: Russian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: source/ubl-strings.h:3 msgid "Users and groups" msgstr "Пользователи и группы" #: source/ubl-strings.h:4 msgid "System users and groups configuration" msgstr "Настройка пользователей и групп системы" #: source/ubl-strings.h:6 msgid "Default user groups:" msgstr "Группы пользователей по умолчанию:" #: source/ubl-strings.h:7 msgid "Default user name (if there's no another):" msgstr "Имя пользователя по умолчанию (если нет других):" #: source/ubl-strings.h:8 msgid "User with ID 1000 is administrator" msgstr "Пользователь с ID 1000 является администратором" #: source/ubl-strings.h:9 msgid "Default user password:" msgstr "Пароль для пользователей по умолчанию:" #: source/ubl-strings.h:10 msgid "Root user password:" msgstr "Пароль пользователя root:" #: source/ubl-strings.h:11 source/ubl-strings.h:26 msgid "Password hash algorythm:" msgstr "Алгоритм хэширования пароля:" #: source/ubl-strings.h:13 msgid "UID" msgstr "UID" #: source/ubl-strings.h:14 source/ubl-strings.h:100 msgid "Login" msgstr "Логин" #: source/ubl-strings.h:15 msgid "Password" msgstr "Пароль" #: source/ubl-strings.h:16 msgid "" "User\n" "name" msgstr "" "Имя\n" "пользователя" #: source/ubl-strings.h:17 msgid "Apply" msgstr "Применить" #: source/ubl-strings.h:19 msgid "User UID:" msgstr "UID пользователя:" #: source/ubl-strings.h:20 msgid "User name (description):" msgstr "Имя пользователя (описание):" #: source/ubl-strings.h:21 msgid "Login:" msgstr "Логин:" #: source/ubl-strings.h:22 msgid "Password:" msgstr "Пароль:" #: source/ubl-strings.h:23 msgid "Default" msgstr "По умолчанию" #: source/ubl-strings.h:24 msgid "Main group:" msgstr "Основная группа:" #: source/ubl-strings.h:25 msgid "" "Additional\n" "groups" msgstr "" "Дополнительные\n" "группы" #: source/ubl-strings.h:27 msgid "Sync with SAMBA user" msgstr "Синхронизировать с пользователем SAMBA" #: source/ubl-strings.h:28 msgid "Extra options:" msgstr "Дополнительные параметры:" #: source/ubl-strings.h:29 msgid "Cancel" msgstr "Отменить" #: source/ubl-strings.h:30 msgid "Ok" msgstr "Применить" #: source/ubl-strings.h:32 msgid "Block" msgstr "Заблокировано" #: source/ubl-strings.h:33 msgid "" "Main\n" "group" msgstr "" "Основная\n" "группа" #: source/ubl-strings.h:34 msgid "" "Additional\n" "parameters" msgstr "" "Дополнительные\n" "параметры" #: source/ubl-strings.h:35 msgid "" "Password\n" "status" msgstr "" "Статус\n" "пароля" #: source/ubl-strings.h:36 msgid "Users" msgstr "Пользователи" #: source/ubl-strings.h:37 msgid "GID" msgstr "GID" #: source/ubl-strings.h:38 msgid "" "Group\n" "name" msgstr "" "Имя\n" "группы" #: source/ubl-strings.h:39 msgid "" "Group\n" "users" msgstr "" "Пользователи\n" "группы" #: source/ubl-strings.h:40 msgid "Groups" msgstr "Группы" #: source/ubl-strings.h:42 msgid "Password input" msgstr "Ввод пароля" #: source/ubl-strings.h:43 msgid "File owerview" msgstr "Обзор файлов" #: source/ubl-strings.h:45 msgid "Inspect users and groups in system" msgstr "Просмотр пользователей и групп в системе" #: source/ubl-strings.h:46 source/ubl-strings.h:57 msgid "Additional settings" msgstr "Дополнительные настройки" #: source/ubl-strings.h:47 msgid "Shared groups configuration" msgstr "Группы пользователей по умолчанию" #: source/ubl-strings.h:48 msgid "Create new" msgstr "Создать" #: source/ubl-strings.h:49 msgid "Edit" msgstr "Редактировать" #: source/ubl-strings.h:50 msgid "Remove" msgstr "Удалить" #: source/ubl-strings.h:51 msgid "Update users and groups" msgstr "Обновить список пользователей и групп" #: source/ubl-strings.h:52 msgid "Additional saving configuration" msgstr "Дополнительные настройки сохранения" #: source/ubl-strings.h:58 msgid "No password required" msgstr "Пароль не требуется" #: source/ubl-strings.h:59 msgid "Set a password" msgstr "Задать пароль" #: source/ubl-strings.h:60 source/ubl-strings.h:103 msgid "Encrypted" msgstr "Зашифрован" #: source/ubl-strings.h:61 msgid "Unencrypted" msgstr "Незашифрован" #: source/ubl-strings.h:74 msgid "Accept" msgstr "Принять" #: source/ubl-strings.h:75 msgid "" "Are you sure want to encrypt all passwords?\n" "This action can't be undone." msgstr "" "Вы уверены что хотите зашифровать все пароли?\n" "Это действие нельзя отменить." #: source/ubl-strings.h:76 msgid "Encrypt all unencrypted passwords at global configuration" msgstr "Зашифровать все незашифрованные пароли в глобальной конфигурации" #: source/ubl-strings.h:77 msgid "DES (Algorithm for Symmetric Encryption)" msgstr "DES (Алгоритм для симметричного шифрования)" #: source/ubl-strings.h:78 msgid "MD5 (128-bit hashing algorithm)" msgstr "MD5 (128-битный алгоритм хеширования)" #: source/ubl-strings.h:79 msgid "yescrypt (Cryptographic hash function)" msgstr "yescrypt (Криптографическая хэш-функция)" #: source/ubl-strings.h:80 msgid "GOST-YESCRYPT (Design according to GOST R 34.11─2012)" msgstr "GOST-YESCRYPT (Конструкция согласно ГОСТ Р 34.11─2012)" #: source/ubl-strings.h:81 msgid "scrypt (Adaptive cryptographic key generation function)" msgstr "scrypt (Адаптивная криптографическая функция формирования ключа)" #: source/ubl-strings.h:82 msgid "Blowfish (Symmetric Block Cipher Algorithm)" msgstr "Blowfish (Алгоритм блочного симметричного шифрования)" #: source/ubl-strings.h:83 msgid "bcrypt (Adaptive hash function from the Blowfish family of algorithms)" msgstr "bcrypt (Адаптивная хеш-функция из семейства алгоритмов Blowfish)" #: source/ubl-strings.h:84 msgid "" "bcrypt-a (Adaptive hash function from the Blowfish family of algorithms)" msgstr "bcrypt-a (Адаптивная хеш-функция из семейства алгоритмов Blowfish)" #: source/ubl-strings.h:85 msgid "SHA512 (Hash function from the SHA-2 family of algorithms)" msgstr "SHA512 (Хеш-функция из семейства алгоритмов SHA-2)" #: source/ubl-strings.h:86 msgid "SHA256 (Hash function from the SHA-2 family of algorithms)" msgstr "SHA256 (Хеш-функция из семейства алгоритмов SHA-2)" #: source/ubl-strings.h:87 msgid "Sun MD5 (Hash algorithm from Sun Microsystems)" msgstr "Sun MD5 (Хеш-алгоритм от Sun Microsystems)" #: source/ubl-strings.h:88 msgid "MD5 Unix (Hash algorithm calls standard MD5 thousand times)" msgstr "MD5 Unix (Хэш-алгоритм вызывает тысячу раз стандартный MD5)" #: source/ubl-strings.h:89 msgid "" "Extended DES Crypt (Hash function from the BSDi family of DES algorithms)" msgstr "Extended DES Crypt (Хеш-функция из семейства алгоритмов DES от BSDi)" #: source/ubl-strings.h:90 msgid "descrypt (Hash function from the DES family of algorithms)" msgstr "descrypt (Хеш-функция из семейства алгоритмов DES)" #: source/ubl-strings.h:91 msgid "NTHash (Hash function from the NT Windows family of algorithms)" msgstr "NTHash (Хеш-функция из семейства алгоритмов NT Windows)" #: source/ubl-strings.h:94 msgid "Configure group" msgstr "Редактировать группу" #: source/ubl-strings.h:95 msgid "Add group" msgstr "Добавить группу" #: source/ubl-strings.h:96 msgid "Group id:" msgstr "ID Группы:" #: source/ubl-strings.h:97 msgid "Group name:" msgstr "Имя группы:" #: source/ubl-strings.h:98 msgid "Group users:" msgstr "Пользователи группы:" #: source/ubl-strings.h:99 msgid "Automatically" msgstr "Автоматически" #: source/ubl-strings.h:101 msgid "Create group with ununique GID" msgstr "Создать группу с повторяющимися (не уникальными) GID" #: source/ubl-strings.h:102 msgid "Create system group" msgstr "Создать системную группу" #: source/ubl-strings.h:104 msgid "Additional configuration" msgstr "Дополнительные настройки" #: source/ubl-strings.h:105 msgid "Group configuration synchronization" msgstr "Синхронизация настроек группы" #: source/ubl-strings.h:106 msgid "When shutting down the system, save the group into the configuration" msgstr "При завершении работы системы сохранить группу в конфигурацию" #: source/ubl-strings.h:107 msgid "Group administrators:" msgstr "Администраторы группы:" #: source/ubl-strings.h:108 msgid "Group name must not start with digit" msgstr "Имя группы не должно начинаться с цифры" #: source/ubl-strings.h:111 msgid "Default groups" msgstr "Группы пользователей по умолчанию" #: source/ubl-strings.h:112 msgid "Main group" msgstr "Основная группа" #: source/ubl-strings.h:113 msgid "Additional groups" msgstr "Дополнительные группы" #: source/ubl-strings.h:114 msgid "Choose groups" msgstr "Выбрать группы" #: source/ubl-strings.h:115 msgid "Choose users" msgstr "Выбрать пользователей" #: source/ubl-strings.h:118 msgid "System users and groups" msgstr "Пользователи и группы в системе" #: source/ubl-strings.h:119 msgid "Disabled" msgstr "Отключен" #: source/ubl-strings.h:120 msgid "Username" msgstr "Имя пользователя" #: source/ubl-strings.h:121 msgid "" "Primary\n" "group" msgstr "" "Основная\n" "группа" #: source/ubl-strings.h:122 msgid "" "Home\n" "directory" msgstr "" "Домашний\n" "каталог" #: source/ubl-strings.h:123 source/ubl-strings.h:129 msgid "Group" msgstr "Группа" #: source/ubl-strings.h:124 msgid "Update the system users and groups list" msgstr "Обновить список пользователей и групп системы" #: source/ubl-strings.h:125 msgid "Toggle system groups and users" msgstr "Переключить видимость системных пользователей и групп" #: source/ubl-strings.h:127 msgid "Password mismatch" msgstr "Несовпадение паролей" #: source/ubl-strings.h:128 msgid "Password must be at least" msgstr "Пароль должен состоять из как минимум" #: source/ubl-strings.h:128 msgid "characters" msgstr "символов" #: source/ubl-strings.h:130 msgid "" "Days until\n" "warning" msgstr "" "Дней до\n" "предупреждения" #: source/ubl-strings.h:131 msgid "" "Days\n" "without activity" msgstr "" "Дней без\n" "активности" #: source/ubl-strings.h:132 msgid "" "Shell\n" "path" msgstr "" "Путь до\n" "оболочки" #: source/ubl-strings.h:133 msgid "" "Password has\n" "been changed" msgstr "" "Пароль\n" "изменён" #: source/ubl-strings.h:134 msgid "" "Expiration\n" "date" msgstr "" "Дата\n" "устаревания" #: source/ubl-strings.h:135 msgid "" "Password change\n" "interval (min)" msgstr "" "Интервал смены\n" "пароля (мин.)" #: source/ubl-strings.h:136 msgid "" "Password change\n" "interval (max)" msgstr "" "Интервал смены\n" "пароля (макс.)" #: source/ubl-strings.h:139 msgid "Add user" msgstr "Добавить пользователя" #: source/ubl-strings.h:140 msgid "Configure user" msgstr "Редактировать пользователя" #: source/ubl-strings.h:141 msgid "Set" msgstr "Задать" #: source/ubl-strings.h:142 msgid "Empty important field" msgstr "Пустое важное поле" #: source/ubl-strings.h:143 msgid "Login must not start with digit" msgstr "Логин не должен начинаться с цифры" #: source/ubl-strings.h:144 msgid "Loading has failed" msgstr "Ошибка загрузки" #: source/ubl-strings.h:145 msgid "Login name" msgstr "Имя логина" #: source/ubl-strings.h:146 msgid "Additional groups:" msgstr "Дополнительные группы:" #: source/ubl-strings.h:147 msgid "Password configuration" msgstr "Конфигурация пароля" #: source/ubl-strings.h:148 msgid "Password has been changed:" msgstr "Пароль изменён:" #: source/ubl-strings.h:149 msgid "expiration date:" msgstr "Дата устаревания:" #: source/ubl-strings.h:150 msgid "Password change interval: minimum" msgstr "Интервал смены пароля: минимум" #: source/ubl-strings.h:151 msgid "days, maximum" msgstr "дней, максимум" #: source/ubl-strings.h:152 msgid "days" msgstr "дней" #: source/ubl-strings.h:153 msgid "Days until warning:" msgstr "Дней до предупреждения:" #: source/ubl-strings.h:154 msgid "Days without activity:" msgstr "Дней без активности:" #: source/ubl-strings.h:155 msgid "Force change at next login" msgstr "Принудительно сменить при следующем входе в систему" #: source/ubl-strings.h:156 msgid "User shell:" msgstr "Оболочка пользователя:" #: source/ubl-strings.h:157 msgid "Home directory:" msgstr "Домашний каталог:" #: source/ubl-strings.h:158 msgid "Don't set" msgstr "Не создавать" #: source/ubl-strings.h:159 msgid "Create system user" msgstr "Создать системного пользователя" #: source/ubl-strings.h:160 msgid "Create user with ununique (repeating) UID" msgstr "Создать пользователя с повторяющимися (не уникальными) UID" #: source/ubl-strings.h:161 msgid "Do not check login for compliance with character rules" msgstr "Не проверять логин на несоответствие правилам использования символов" #: source/ubl-strings.h:162 msgid "Temporary deactivation" msgstr "Временное отключение учётной записи" #: source/ubl-strings.h:163 msgid "Save" msgstr "Сохранить" #: source/ubl-strings.h:164 msgid "login_name" msgstr "Имя_логина" #: source/ubl-strings.h:165 msgid "group_name" msgstr "Имя_группы" #: source/ubl-strings.h:166 msgid "User name" msgstr "Имя пользователя" #: source/ubl-strings.h:167 msgid "Sync user" msgstr "Синхронизировать пользователя" #: source/ubl-strings.h:168 msgid "Sync user with password" msgstr "Синхронизировать пользователя с паролем" #: source/ubl-strings.h:169 msgid "Encrypt all passwords" msgstr "Зашифровать все пароли" #: source/ubl-strings.h:171 msgid "User configuration" msgstr "Настройка пользователя" #: source/ubl-strings.h:172 msgid "User configuration synchronization" msgstr "Синхронизация настроек пользователя" #: source/ubl-strings.h:173 msgid "During system startup, load the user from the configuration" msgstr "" "При запуске операционной системы применять настройки пользователя из " "конфигурации" #: source/ubl-strings.h:174 msgid "When shutting down the system, save the user into the configuration" msgstr "" "При завершении работы операционной системы сохранить настройки пользователя " "в конфигурацию" #: source/ubl-strings.h:175 msgid "User password configuration syncronization" msgstr "Синхронизация настроек пароля пользователя" #: source/ubl-strings.h:176 msgid "" "During system startup, load the user's parameters from the configuration" msgstr "При загрузке системы загрузить параметры пользователя из конфигурации" #: source/ubl-strings.h:177 msgid "" "When shutting down the system, save the user's parameters into the " "configuration" msgstr "" "При завершении работы системы сохранить параметры пользователя в конфигурацию" #: source/ubl-strings.h:179 msgid "Main" msgstr "Основные" #: source/ubl-strings.h:180 msgid "Additional" msgstr "Дополнительные" #: source/ubl-strings.h:181 msgid "Syncronization" msgstr "Синхронизация" #: source/ubl-strings.h:184 msgid "Repeat password:" msgstr "Подтверждение пароля:" #: source/ubl-strings.h:185 msgid "Password hash:" msgstr "Хэш пароля:" #: source/ubl-strings.h:186 msgid "Do not encrypt password" msgstr "Не шифровать пароль" #: source/ubl-strings.h:189 msgid "Additional configuration of service parameter saving" msgstr "Дополнительные настройки сохранения параметров сервисов" #: source/ubl-strings.h:190 msgid "" "At every system shutdown save changes of (root)/var/lib/samba\n" "into (hd)/ublinux-data/rootcopy" msgstr "" "При каждом завершении работы ОС сохранять изменения (root)/var/lib/samba\n" "в (hd)/ublinux-data/rootcopy/" #: source/ubl-strings.h:191 msgid "For system save mode \"Sandbox\"" msgstr "Для режима сохранения системы \"Песочница\"" #: source/ubl-strings.h:194 msgid "User deletion" msgstr "Удаление пользователя(-лей)" #: source/ubl-strings.h:195 msgid "Confirm user(-s) deletion:" msgstr "Подтвердите удаление пользователя (-ей):" #: source/ubl-strings.h:196 msgid "Chosen" msgstr "Выбран" #: source/ubl-strings.h:197 msgid "User" msgstr "Пользователь" #: source/ubl-strings.h:198 msgid "Home directory" msgstr "Домашний каталог" #: source/ubl-strings.h:199 msgid "Delete home directory" msgstr "Удалить домашний каталог" msgid "Are you sure want to delete group" msgstr "Вы уверены, что хотите удалить группу" msgid "Are you sure want to delete user" msgstr "Вы уверены, что хотите удалить пользователя"