|
|
# Russian translations for ubl-ubl-settings-usergroups package.
|
|
|
# Copyright (C) 2022, UBTech LLC
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the ubl-ubl-settings-usergroups package.
|
|
|
# UBLinux Team <info@ublinux.com>, 2022
|
|
|
#
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: ubl-ubl-settings-usergroups 1.0\n"
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2023-05-22 16:12+0600\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2023-01-01 00:00+0600\n"
|
|
|
"Last-Translator: UBLinux Team <info@ublinux.com>\n"
|
|
|
"Language-Team: Russian - UBLinux Team <info@ublinux.com>\n"
|
|
|
"Language: Russian\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:3
|
|
|
msgid "Users and groups"
|
|
|
msgstr "Пользователи и группы"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:4
|
|
|
msgid "System users and groups configuration"
|
|
|
msgstr "Настройка пользователей и групп системы"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:6
|
|
|
msgid "Default user groups:"
|
|
|
msgstr "Группы пользователей по умолчанию:"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:7
|
|
|
msgid "Default user name (if there's no another):"
|
|
|
msgstr "Имя пользователя по умолчанию (если нет других):"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:8
|
|
|
msgid "A user ID of 1000 is an administrator included in the wheel group"
|
|
|
msgstr "Пользователь с ID 1000 является администратором включённым в группу wheel"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:9
|
|
|
msgid "Default user password:"
|
|
|
msgstr "Пароль для пользователей по умолчанию:"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:10
|
|
|
msgid "Root user password:"
|
|
|
msgstr "Пароль пользователя root:"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:11 source/ubl-strings.h:26
|
|
|
msgid "Password hash algorythm:"
|
|
|
msgstr "Алгоритм хэширования пароля:"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:13
|
|
|
msgid "UID"
|
|
|
msgstr "UID"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:14 source/ubl-strings.h:125
|
|
|
msgid "Login"
|
|
|
msgstr "Логин"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:15
|
|
|
msgid "Password"
|
|
|
msgstr "Пароль"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:16
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"User\n"
|
|
|
"name"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Имя\n"
|
|
|
"пользователя"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:17
|
|
|
msgid "Apply"
|
|
|
msgstr "Применить"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:19
|
|
|
msgid "User UID:"
|
|
|
msgstr "Идентификатор пользователя (UID):"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:20
|
|
|
msgid "User name (description):"
|
|
|
msgstr "Имя пользователя (описание):"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:21
|
|
|
msgid "Login:"
|
|
|
msgstr "Логин:"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:22
|
|
|
msgid "Password:"
|
|
|
msgstr "Пароль:"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:23
|
|
|
msgid "Default"
|
|
|
msgstr "По умолчанию"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:24
|
|
|
msgid "Main group:"
|
|
|
msgstr "Основная группа:"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:25
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Additional\n"
|
|
|
"groups"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Дополнительные\n"
|
|
|
"группы"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:27
|
|
|
msgid "Sync with SAMBA user"
|
|
|
msgstr "Синхронизировать с пользователем SAMBA"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:28
|
|
|
msgid "Extra options:"
|
|
|
msgstr "Дополнительные параметры:"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:29
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
|
msgstr "Отменить"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:30
|
|
|
msgid "Ok"
|
|
|
msgstr "Применить"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:31
|
|
|
msgid "Print"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:32 source/ubl-strings.h:293
|
|
|
msgid "User information"
|
|
|
msgstr "Информация о пользователе"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:33
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Save user information"
|
|
|
msgstr "Информация о пользователе"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:35
|
|
|
msgid "Block"
|
|
|
msgstr "Заблокировано"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:36
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Main\n"
|
|
|
"group"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Основная\n"
|
|
|
"группа"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:37
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Additional\n"
|
|
|
"parameters"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Дополнительные\n"
|
|
|
"параметры"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:38
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Password\n"
|
|
|
"status"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Статус\n"
|
|
|
"пароля"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:39 source/ubl-strings.h:256
|
|
|
msgid "Users"
|
|
|
msgstr "Пользователи"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:40
|
|
|
msgid "GID"
|
|
|
msgstr "GID"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:41
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Group\n"
|
|
|
"name"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Имя\n"
|
|
|
"группы"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:42
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Group\n"
|
|
|
"users"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Пользователи\n"
|
|
|
"группы"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:43
|
|
|
msgid "Groups"
|
|
|
msgstr "Группы"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:45
|
|
|
msgid "Password input"
|
|
|
msgstr "Ввод пароля"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:46
|
|
|
msgid "File owerview"
|
|
|
msgstr "Обзор файлов"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:48
|
|
|
msgid "Inspect users and groups in system"
|
|
|
msgstr "Просмотр пользователей и групп в системе"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:49 source/ubl-strings.h:74
|
|
|
msgid "Additional settings"
|
|
|
msgstr "Дополнительные настройки"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:50
|
|
|
msgid "Shared groups configuration"
|
|
|
msgstr "Группы пользователей по умолчанию"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:51
|
|
|
msgid "Create new"
|
|
|
msgstr "Создать"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:52
|
|
|
msgid "Edit"
|
|
|
msgstr "Редактировать"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:53
|
|
|
msgid "Remove"
|
|
|
msgstr "Удалить"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:54
|
|
|
msgid "Update users and groups"
|
|
|
msgstr "Обновить список пользователей и групп"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:55
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Refreshing to the last loaded configuration will lose unsaved changes!\n"
|
|
|
"Сontinue anyway?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"При обновлении до последней загруженной конфигурации несохраненные изменения "
|
|
|
"будут потеряны! Обновить?"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:56
|
|
|
msgid "Additional saving configuration"
|
|
|
msgstr "Дополнительные настройки сохранения"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:58
|
|
|
msgid "Configuration file"
|
|
|
msgstr "Файл конфигурации"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:59
|
|
|
msgid "Choose custom configuration file"
|
|
|
msgstr "Выбор файла конфигурации"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:61
|
|
|
msgid "This user doesn't exist in configuration. Are you sure want to add user"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Пользователь в конфигурации отсутствует, но его можно добавить. Вы "
|
|
|
"действительно хотите добавить пользователя"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:61 source/ubl-strings.h:63
|
|
|
msgid "to configuration?"
|
|
|
msgstr "в конфигурацию?"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:62
|
|
|
msgid "This user exists in configuration. Are you sure want to update user"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Пользователь уже присутствует в конфигурации. Хотите обновить данные "
|
|
|
"пользователя"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:62 source/ubl-strings.h:64
|
|
|
msgid "data at configuration?"
|
|
|
msgstr "в конфигурации?"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:63
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This group doesn't exist in configuration. Are you sure want to add group"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Группа в конфигурации отсутствует, но её можно добавить. Вы действительно "
|
|
|
"хотите добавить группу"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:64
|
|
|
msgid "This group exists in configuration. Are you sure want to update group"
|
|
|
msgstr "Группа уже присутствует в конфигурации. Хотите обновить данные группы"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:66
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This user doesn't exist in configuration. Are you sure want to remove user"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Пользователь в конфигурации отсутствует. Вы действительно хотите удалить "
|
|
|
"пользователя"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:66 source/ubl-strings.h:68
|
|
|
msgid "from the system?"
|
|
|
msgstr "из системы?"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:67
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This user exists in configuration and system. Are you sure want to remove "
|
|
|
"user"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Пользователь уже присутствует в конфигурации и системе. Вы действительно "
|
|
|
"хотите удалить пользователя"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:68
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This group doesn't exist in configuration. Are you sure want to remove group"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Группа в конфигурации отсутствует и удаление будет выполнено из системы. Вы "
|
|
|
"действительно хотите удалить группу"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:69
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This group exists in configuration and system. Are you sure want to remove "
|
|
|
"group"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Группа уже присутствует в конфигурации и системе. Вы действительно хотите "
|
|
|
"удалить группу"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:71
|
|
|
msgid "Syncronize with configuration"
|
|
|
msgstr "Синхронизировать с конфигурацией"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:75
|
|
|
msgid "No password required"
|
|
|
msgstr "Пароль не требуется"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:76
|
|
|
msgid "Set a password"
|
|
|
msgstr "Установить пароль"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:77 source/ubl-strings.h:129
|
|
|
msgid "Encrypted"
|
|
|
msgstr "Зашифрован"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:78
|
|
|
msgid "Unencrypted"
|
|
|
msgstr "Не зашифрован"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:91
|
|
|
msgid "Accept"
|
|
|
msgstr "Принять"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:92
|
|
|
msgid "Attention!"
|
|
|
msgstr "Внимание!"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:92
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"All unencrypted password in configuration will be encrypted.\n"
|
|
|
"Are you sure want to encrypt all passwords? This action can't be undone."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Все незашифрованные пароли, хранящиеся в конфигурации, будут зашифрованы.\n"
|
|
|
"Вы уверены, что хотите зашифровать все пароли? Это действие нельзя отменить."
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:93
|
|
|
msgid "Encrypt all unencrypted passwords"
|
|
|
msgstr "Зашифровать все пароли"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:94
|
|
|
msgid "Encrypt all unencrypted passwords at global configuration"
|
|
|
msgstr "Зашифровать все незашифрованные пароли в глобальной конфигурации"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:95
|
|
|
msgid "DES (Algorithm for Symmetric Encryption)"
|
|
|
msgstr "DES (Алгоритм для симметричного шифрования)"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:96
|
|
|
msgid "MD5 (128-bit hashing algorithm)"
|
|
|
msgstr "MD5 (128-битный алгоритм хеширования)"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:97
|
|
|
msgid "yescrypt (Cryptographic hash function)"
|
|
|
msgstr "yescrypt (Криптографическая хэш-функция)"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:98
|
|
|
msgid "GOST-YESCRYPT (Design according to GOST R 34.11─2012)"
|
|
|
msgstr "GOST-YESCRYPT (Конструкция согласно ГОСТ Р 34.11─2012)"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:99
|
|
|
msgid "scrypt (Adaptive cryptographic key generation function)"
|
|
|
msgstr "scrypt (Адаптивная криптографическая функция формирования ключа)"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:100
|
|
|
msgid "Blowfish (Symmetric Block Cipher Algorithm)"
|
|
|
msgstr "Blowfish (Алгоритм блочного симметричного шифрования)"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:101
|
|
|
msgid "bcrypt (Adaptive hash function from the Blowfish family of algorithms)"
|
|
|
msgstr "bcrypt (Адаптивная хеш-функция из семейства алгоритмов Blowfish)"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:102
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"bcrypt-a (Adaptive hash function from the Blowfish family of algorithms)"
|
|
|
msgstr "bcrypt-a (Адаптивная хеш-функция из семейства алгоритмов Blowfish)"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:103
|
|
|
msgid "SHA512 (Hash function from the SHA-2 family of algorithms)"
|
|
|
msgstr "SHA512 (Хеш-функция из семейства алгоритмов SHA-2)"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:104
|
|
|
msgid "SHA256 (Hash function from the SHA-2 family of algorithms)"
|
|
|
msgstr "SHA256 (Хеш-функция из семейства алгоритмов SHA-2)"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:105
|
|
|
msgid "Sun MD5 (Hash algorithm from Sun Microsystems)"
|
|
|
msgstr "Sun MD5 (Хеш-алгоритм от Sun Microsystems)"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:106
|
|
|
msgid "MD5 Unix (Hash algorithm calls standard MD5 thousand times)"
|
|
|
msgstr "MD5 Unix (Хэш-алгоритм вызывает тысячу раз стандартный MD5)"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:107
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Extended DES Crypt (Hash function from the BSDi family of DES algorithms)"
|
|
|
msgstr "Extended DES Crypt (Хеш-функция из семейства алгоритмов DES от BSDi)"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:108
|
|
|
msgid "descrypt (Hash function from the DES family of algorithms)"
|
|
|
msgstr "descrypt (Хеш-функция из семейства алгоритмов DES)"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:109
|
|
|
msgid "NTHash (Hash function from the NT Windows family of algorithms)"
|
|
|
msgstr "NTHash (Хеш-функция из семейства алгоритмов NT Windows)"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:111
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"While booting the operating system, apply the settings of all users from the "
|
|
|
"configuration"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"При запуске операционной системы применять настройки всех пользователей из "
|
|
|
"конфигурации"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:112
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"While shutdown, save the settings of all users with UID>=1000 to the "
|
|
|
"configuration"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"При завершении работы сохранить настройки пользователей с UID>=1000 в "
|
|
|
"конфигурацию"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:113
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"While booting the operating system, apply the settings of all groups from "
|
|
|
"the configuration"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"При запуске операционной системы применять настройки всех групп из "
|
|
|
"конфигурации"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:114
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"While shutdown, save the settings of all groups with GID>=1000 to the "
|
|
|
"configuration"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"При завершении работы сохранить настройки групп с GID>=1000 в конфигурацию"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:116
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"- User name must begin with letter or underscore;\n"
|
|
|
"- The name can consist of: lowercase Latin letters, numbers, underscores and "
|
|
|
"hyphens;\n"
|
|
|
"- Max name length: 32 symbols;"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"- Первым символом должна быть буква или подчёркивание\n"
|
|
|
"- Имя может состоять из: строчных латинских букв, цифр, подчеркивания и "
|
|
|
"дефиса\n"
|
|
|
"- Максимальная длина имени: 32 символа"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:119
|
|
|
msgid "Configure group"
|
|
|
msgstr "Редактировать группу"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:120
|
|
|
msgid "Add group"
|
|
|
msgstr "Добавить группу"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:121
|
|
|
msgid "Group id:"
|
|
|
msgstr "Идентификатор группы (GID):"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:122
|
|
|
msgid "Group name:"
|
|
|
msgstr "Имя группы:"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:123
|
|
|
msgid "Group users:"
|
|
|
msgstr "Пользователи группы:"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:124
|
|
|
msgid "Automatically"
|
|
|
msgstr "Автоматически"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:126
|
|
|
msgid "Group already exists in configuration"
|
|
|
msgstr "Группа уже существует в конфигурации"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:127
|
|
|
msgid "Create group with ununique GID"
|
|
|
msgstr "Создать группу с повторяющимися (не уникальными) GID"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:128
|
|
|
msgid "Create system group"
|
|
|
msgstr "Создать системную группу"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:130
|
|
|
msgid "Additional configuration"
|
|
|
msgstr "Дополнительные настройки"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:131
|
|
|
msgid "Group configuration synchronization"
|
|
|
msgstr "Синхронизация настроек группы"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:132
|
|
|
msgid "When shutting down the system, save the group into the configuration"
|
|
|
msgstr "При завершении работы системы сохранить группу в конфигурацию"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:133
|
|
|
msgid "Group administrators:"
|
|
|
msgstr "Администраторы группы:"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:134
|
|
|
msgid "Group name must not start with digit"
|
|
|
msgstr "Имя группы не должно начинаться с цифры"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:137
|
|
|
msgid "Default groups"
|
|
|
msgstr "Группы пользователей по умолчанию"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:138
|
|
|
msgid "Main group"
|
|
|
msgstr "Основная группа"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:139
|
|
|
msgid "Additional groups"
|
|
|
msgstr "Дополнительные группы"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:140
|
|
|
msgid "Choose groups"
|
|
|
msgstr "Выбрать группы"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:141
|
|
|
msgid "Choose users"
|
|
|
msgstr "Выбрать пользователей"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:142
|
|
|
msgid "Add to new:"
|
|
|
msgstr "Добавить в новую:"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:145
|
|
|
msgid "System users and groups"
|
|
|
msgstr "Пользователи и группы в системе"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:146
|
|
|
msgid "Locked"
|
|
|
msgstr "Отключен"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:147
|
|
|
msgid "Username"
|
|
|
msgstr "Имя пользователя"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:148
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Primary\n"
|
|
|
"group"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Основная\n"
|
|
|
"группа"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:149
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Home\n"
|
|
|
"directory"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Домашний\n"
|
|
|
"каталог"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:150 source/ubl-strings.h:156
|
|
|
msgid "Group"
|
|
|
msgstr "Группа"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:151
|
|
|
msgid "Update the system users and groups list"
|
|
|
msgstr "Обновить список пользователей и групп системы"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:152
|
|
|
msgid "Toggle system groups and users"
|
|
|
msgstr "Переключить видимость системных пользователей и групп"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:154
|
|
|
msgid "Password mismatch"
|
|
|
msgstr "Несовпадение паролей"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:155
|
|
|
msgid "Password must be at least"
|
|
|
msgstr "Пароль должен состоять из как минимум"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:155
|
|
|
msgid "characters"
|
|
|
msgstr "символов"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:157
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Days until\n"
|
|
|
"warning"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Дней до\n"
|
|
|
"предупреждения"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:158
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Days\n"
|
|
|
"without activity"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Дней без\n"
|
|
|
"активности"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:159
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Shell\n"
|
|
|
"path"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Путь до\n"
|
|
|
"оболочки"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:160
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Password has\n"
|
|
|
"been changed"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Пароль\n"
|
|
|
"изменён"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:161
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Expiration\n"
|
|
|
"date"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Дата\n"
|
|
|
"устаревания"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:162
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Password change\n"
|
|
|
"interval (min)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Интервал смены\n"
|
|
|
"пароля (мин.)"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:163
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Password change\n"
|
|
|
"interval (max)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Интервал смены\n"
|
|
|
"пароля (макс.)"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:166
|
|
|
msgid "Add user"
|
|
|
msgstr "Добавить пользователя"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:167
|
|
|
msgid "Configure user"
|
|
|
msgstr "Редактировать пользователя"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:168
|
|
|
msgid "Set"
|
|
|
msgstr "Задать"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:169
|
|
|
msgid "Empty important field"
|
|
|
msgstr "Пустое важное поле"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:170
|
|
|
msgid "Login must not start with digit"
|
|
|
msgstr "Логин не должен начинаться с цифры"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:171
|
|
|
msgid "Loading has failed"
|
|
|
msgstr "Ошибка загрузки"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:172
|
|
|
msgid "Login name"
|
|
|
msgstr "Имя логина"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:173
|
|
|
msgid "Additional groups:"
|
|
|
msgstr "Дополнительные группы:"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:174
|
|
|
msgid "Password configuration"
|
|
|
msgstr "Конфигурация пароля"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:175
|
|
|
msgid "Password has been changed:"
|
|
|
msgstr "Пароль изменён:"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:176
|
|
|
msgid "expiration date:"
|
|
|
msgstr "Дата устаревания:"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:177
|
|
|
msgid "Password change interval: minimum"
|
|
|
msgstr "Интервал смены пароля: минимум"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:178
|
|
|
msgid "days, maximum"
|
|
|
msgstr "дней, максимум"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:179
|
|
|
msgid "days"
|
|
|
msgstr "дней"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:180
|
|
|
msgid "User already exists in configuration"
|
|
|
msgstr "Пользователь уже существует в конфигурации"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:181
|
|
|
msgid "Days until warning:"
|
|
|
msgstr "Дней до предупреждения:"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:182
|
|
|
msgid "Days without activity:"
|
|
|
msgstr "Дней без активности:"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:183
|
|
|
msgid "Force change at next login"
|
|
|
msgstr "Принудительно сменить при следующем входе в систему"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:184
|
|
|
msgid "User shell:"
|
|
|
msgstr "Оболочка пользователя:"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:185
|
|
|
msgid "Home directory:"
|
|
|
msgstr "Домашний каталог:"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:186
|
|
|
msgid "Don't set"
|
|
|
msgstr "Не создавать"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:187
|
|
|
msgid "Create system user"
|
|
|
msgstr "Создать системного пользователя"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:188
|
|
|
msgid "Create user with ununique (repeating) UID"
|
|
|
msgstr "Создать пользователя с повторяющимися (не уникальными) UID"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:189
|
|
|
msgid "Do not check login for compliance with character rules"
|
|
|
msgstr "Не проверять логин на несоответствие правилам использования символов"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:190
|
|
|
msgid "Temporary deactivation"
|
|
|
msgstr "Временное отключение учётной записи"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:191
|
|
|
msgid "Save"
|
|
|
msgstr "Сохранить"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:192
|
|
|
msgid "login_name"
|
|
|
msgstr "Имя_логина"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:193
|
|
|
msgid "group_name"
|
|
|
msgstr "Имя_группы"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:194
|
|
|
msgid "User name"
|
|
|
msgstr "Имя пользователя"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:195
|
|
|
msgid "Sync user"
|
|
|
msgstr "Синхронизировать пользователя"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:196
|
|
|
msgid "Sync user with password"
|
|
|
msgstr "Синхронизировать пользователя с паролем"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:197
|
|
|
msgid "Encrypt all passwords"
|
|
|
msgstr "Зашифровать все пароли"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:199
|
|
|
msgid "User configuration"
|
|
|
msgstr "Настройка пользователя"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:200
|
|
|
msgid "User configuration synchronization"
|
|
|
msgstr "Синхронизация настроек пользователя"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:201
|
|
|
msgid "When the operating system boots, it loads user settings from the global configuration"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"При запуске операционной системы, применять настройки пользователя из "
|
|
|
"конфигурации"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:202
|
|
|
msgid "Before shutting down the operating system, save user settings to the global configuration"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Перед завершением работы операционной системы, сохранять настройки пользователя в глобальную конфигурацию"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:203
|
|
|
msgid "User password configuration syncronization"
|
|
|
msgstr "Синхронизация настроек пароля пользователя"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:204
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"During system startup, load the user's parameters from the configuration"
|
|
|
msgstr "При загрузке системы загрузить параметры пользователя из конфигурации"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:205
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"When shutting down the system, save the user's parameters into the "
|
|
|
"configuration"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"При завершении работы системы сохранить параметры пользователя в конфигурацию"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:207
|
|
|
msgid "Basic"
|
|
|
msgstr "Основные"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:208
|
|
|
msgid "Additional"
|
|
|
msgstr "Дополнительные"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:209
|
|
|
msgid "Syncronization"
|
|
|
msgstr "Синхронизация"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:211
|
|
|
msgid "Not specified"
|
|
|
msgstr "Не задан"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:213
|
|
|
msgid "UID already exists in configuration"
|
|
|
msgstr "UID уже существует в конфигурации"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:214
|
|
|
msgid "UID already exists in system"
|
|
|
msgstr "UID уже существует в системе"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:215
|
|
|
msgid "GID already exists in configuration"
|
|
|
msgstr "GID уже существует в конфигурации"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:216
|
|
|
msgid "GID already exists in system"
|
|
|
msgstr "GID уже существует в системе"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:219
|
|
|
msgid "Repeat password:"
|
|
|
msgstr "Подтверждение пароля:"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:220
|
|
|
msgid "Password hash:"
|
|
|
msgstr "Хэш пароля:"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:221
|
|
|
msgid "Do not encrypt password"
|
|
|
msgstr "Не шифровать пароль"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:222
|
|
|
msgid "Password contain special symbols"
|
|
|
msgstr "Пароль содержит спецсимволы"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:225
|
|
|
msgid "Additional configuration of service parameter saving"
|
|
|
msgstr "Дополнительные настройки сохранения параметров сервисов"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:226
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"At every system shutdown save changes of (root)/var/lib/samba\n"
|
|
|
"into (hd)/ublinux-data/rootcopy"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"При каждом завершении работы ОС сохранять изменения (root)/var/lib/samba\n"
|
|
|
"в (hd)/ublinux-data/rootcopy/"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:227
|
|
|
msgid "For system save mode \"Sandbox\""
|
|
|
msgstr "Для режима сохранения системы \"Песочница\""
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:230
|
|
|
msgid "Group deletion"
|
|
|
msgstr "Удаление групп(-ы)"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:231
|
|
|
msgid "Confirm group(-s) deletion:"
|
|
|
msgstr "Подтвердите удаление групп(-ы):"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:233
|
|
|
msgid "User deletion"
|
|
|
msgstr "Удаление пользователя(-ей)"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:234
|
|
|
msgid "Confirm user(-s) deletion:"
|
|
|
msgstr "Подтвердите удаление пользователя (-ей):"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:235
|
|
|
msgid "Chosen"
|
|
|
msgstr "Выбран"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:236
|
|
|
msgid "User"
|
|
|
msgstr "Пользователь"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:237
|
|
|
msgid "Home directory"
|
|
|
msgstr "Домашний каталог"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:238
|
|
|
msgid "Delete home directory"
|
|
|
msgstr "Удалить домашний каталог"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:240
|
|
|
msgid "Configuration users"
|
|
|
msgstr "Пользователи конфигурации"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:241
|
|
|
msgid "Configuration groups"
|
|
|
msgstr "Группы конфигурации"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:242
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "System Users"
|
|
|
msgstr "Системные пользователи"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:243
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "System Groups"
|
|
|
msgstr "Системные группы"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:244 source/ubl-strings.h:253
|
|
|
msgid "Remove from system"
|
|
|
msgstr "Удалить из системы"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:245 source/ubl-strings.h:251
|
|
|
msgid "Remove from configuration"
|
|
|
msgstr "Удалить из конфигурации"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:247
|
|
|
msgid "Group deletion has failed"
|
|
|
msgstr "Удаление группы завершено с ошибкой"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:248
|
|
|
msgid "User deletion has failed"
|
|
|
msgstr "Удаление пользователя завершено с ошибкой"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:250
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Add to configuration"
|
|
|
msgstr "в конфигурацию?"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:252
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Add to system"
|
|
|
msgstr "Добавить в новую:"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:255 source/ubl-strings.h:269
|
|
|
msgid "All system users"
|
|
|
msgstr "Все пользователи в системе"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:257 source/ubl-strings.h:270
|
|
|
msgid "System users"
|
|
|
msgstr "Системные пользователи"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:258 source/ubl-strings.h:271
|
|
|
msgid "Users UID range"
|
|
|
msgstr "Диапазон UID пользователей в системе"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:259 source/ubl-strings.h:272
|
|
|
msgid "User UID in system"
|
|
|
msgstr "Пользователь в системе с UID"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:260
|
|
|
msgid "Users GID range"
|
|
|
msgstr "Диапазон UID пользователей в системе"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:261
|
|
|
msgid "User GID in system"
|
|
|
msgstr "Пользователь в системе с UID"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:263
|
|
|
msgid "While shutdown, save the settings of all users to configuration"
|
|
|
msgstr "При завершении работы сохранить настройки пользователей"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:264
|
|
|
msgid "While shutdown, save the settings of all groups to the configuration"
|
|
|
msgstr "При завершении работы сохранить настройки групп пользователей"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:265
|
|
|
msgid "All groups in system"
|
|
|
msgstr "Все группы в системе"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:266
|
|
|
msgid "System groups"
|
|
|
msgstr "Системные группы"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:267
|
|
|
msgid "Group GID range"
|
|
|
msgstr "Диапазон GID групп"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:268
|
|
|
msgid "Group GID in system"
|
|
|
msgstr "Группы в системе с GID"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:273
|
|
|
msgid "Syncronization type"
|
|
|
msgstr "Тип синхронизации с глобальной конфигурацией"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:274
|
|
|
msgid "Minimum UID"
|
|
|
msgstr "Минимальный UID"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:275
|
|
|
msgid "Maximum UID"
|
|
|
msgstr "Максимальный UID"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:276
|
|
|
msgid "Minimum GID"
|
|
|
msgstr "Минимальный GID"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:277
|
|
|
msgid "Maximum GID"
|
|
|
msgstr "Максимальный GID"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:279
|
|
|
msgid "Show system users"
|
|
|
msgstr "Показать системных пользователей"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:280
|
|
|
msgid "Show system groups"
|
|
|
msgstr "Показать системные группы"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:282
|
|
|
msgid "Deny login"
|
|
|
msgstr "Запретить вход"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:283
|
|
|
msgid "Block login with password"
|
|
|
msgstr "Заблокировать вход по паролю"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:284
|
|
|
msgid "Unblock login with password"
|
|
|
msgstr "Разблокировать вход по паролю"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:287
|
|
|
msgid "The primary group"
|
|
|
msgstr "В основную группу"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:287
|
|
|
msgid "of the deleted user"
|
|
|
msgstr "удаляемого пользователя"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:287
|
|
|
msgid "includes user(s)"
|
|
|
msgstr "включен(-ы) пользователь(-ли)"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:287
|
|
|
msgid "The group"
|
|
|
msgstr "Группа"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:287
|
|
|
msgid "will not be deleted and will be synchronized with the configuration"
|
|
|
msgstr "не будет удалена и будет синхронизирована с конфигурацией"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:288
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Some of users, chosen for deletion, are included as main group for other "
|
|
|
"users. This groups will not be deleted and will be synchronized with the "
|
|
|
"configuration"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Часть пользователей выбранных на удаление используются как основные группы "
|
|
|
"других пользователей. После перезагрузки этигруппы не будут удалены и будут "
|
|
|
"синхронизированы с конфигурацией."
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:290
|
|
|
msgid "User auth with password is allowed"
|
|
|
msgstr "Аутентификация пользователя разрешена"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:291
|
|
|
msgid "User auth is forbidden"
|
|
|
msgstr "Аутентификация пользователя запрещена"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:292
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"User auth with password is blocked for user.\n"
|
|
|
"Other access methods are allowed (key auth, user switching etc)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Аутентификация с помощью пароля заблокирована для пользователя.\n"
|
|
|
"Остальные методы входа разрешены (аутентификация на основе ключей, "
|
|
|
"переключение на пользователя и т.д.)"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:295
|
|
|
msgid "Date format:"
|
|
|
msgstr "Формат даты:"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:296
|
|
|
msgid "YYYY"
|
|
|
msgstr "ГГГГ"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:297
|
|
|
msgid "MM"
|
|
|
msgstr "ММ"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:298
|
|
|
msgid "DD"
|
|
|
msgstr "ДД"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:299
|
|
|
msgid "DD.MM.YYYY"
|
|
|
msgstr "ДД.ММ.ГГГГ"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:300
|
|
|
msgid "DD-MM-YYYY"
|
|
|
msgstr "ДД-ММ-ГГГГ"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:301
|
|
|
msgid "DD/MM/YYYY"
|
|
|
msgstr "ДД/ММ/ГГГГ"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:302
|
|
|
msgid "MM-DD-YYYY"
|
|
|
msgstr "ММ-ДД-ГГГГ"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:302
|
|
|
msgid "The selected home directory is used by another user"
|
|
|
msgstr "Указанный домашний каталог используется другим пользователем"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:302
|
|
|
msgid "System language:"
|
|
|
msgstr "Язык системы:"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:302
|
|
|
msgid "Regional settings"
|
|
|
msgstr "Региональные настройки"
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:302
|
|
|
msgid "System"
|
|
|
msgstr "Системный"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "User(-s)"
|
|
|
#~ msgstr "Пользователь(-ли)"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "is included into main group of users"
|
|
|
#~ msgstr "включен(-ы) в основную группу"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "which will be deleted"
|
|
|
#~ msgstr "которая будет удалена"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "After reboot users"
|
|
|
#~ msgstr "После перезагрузки пользователь(-ли)"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "main group will be set to default group"
|
|
|
#~ msgstr "получит(-ат) основную группу по умолчанию"
|