You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
ubl-settings-usergroups/ubl-settings-usergroups_ru.po

705 lines
21 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# Russian translations for ubl-ubl-settings-usergroups package.
# Copyright (C) 2022, UBTech LLC
# This file is distributed under the same license as the ubl-ubl-settings-usergroups package.
# UBLinux Team <info@ublinux.com>, 2022
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ubl-ubl-settings-usergroups 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-22 16:12+0600\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-01 00:00+0600\n"
"Last-Translator: UBLinux Team <info@ublinux.com>\n"
"Language-Team: Russian - UBLinux Team <info@ublinux.com>\n"
"Language: Russian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: source/ubl-strings.h:1
msgid "Version:"
msgstr "Версия:"
#: source/ubl-strings.h:2
msgid "ubl-settings-usergroups version:"
msgstr "Версия ubl-ubl-settings-usergroups: "
#: source/ubl-strings.h:2 source/ubl-strings.h:4 source/ubl-strings.h:3
msgid "Users and groups"
msgstr "Пользователи и группы"
#: source/ubl-strings.h:2
msgid "Usage:"
msgstr "Использование:"
#: source/ubl-strings.h:2
msgid "[OPTIONS]"
msgstr "[АРГУМЕНТЫ]"
#: source/ubl-strings.h:2
msgid "Options:"
msgstr "Аргументы:"
#: source/ubl-strings.h:2
msgid "Show this help"
msgstr "Показать параметры справки"
#: source/ubl-strings.h:2
msgid "Show package version"
msgstr "Показать текущую версию"
#: source/ubl-strings.h:2
msgid "Lock this help menu"
msgstr "Блокировка вызова справки"
#: source/ubl-strings.h:2
msgid "Lock configuration saving"
msgstr "Блокировка сохранения локальной и глобальной конфигурации"
#: source/ubl-strings.h:2
msgid "Lock local configration saving"
msgstr "Блокировка сохранения локальной конфигурации"
#: source/ubl-strings.h:2
msgid "Lock global configration saving"
msgstr "Блокировка сохранения глобальной конфигурации"
#: source/ubl-strings.h:2
msgid "Lock global configration loading"
msgstr "Блокировка загрузки глобальной конфигурации"
#: source/ubl-strings.h:2
msgid "Reset application settings"
msgstr "Сбросить настройки утилиты"
#: source/ubl-strings.h:5 source/ubl-strings.h:4
msgid "System users and groups configuration"
msgstr "Настройка пользователей и групп системы"
#: source/ubl-strings.h:7 source/ubl-strings.h:6
msgid "Default user groups:"
msgstr "Группы пользователей по умолчанию:"
#: source/ubl-strings.h:8 source/ubl-strings.h:7
msgid "Default user name (if there's no another):"
msgstr "Имя пользователя по умолчанию (если нет других):"
#: source/ubl-strings.h:9 source/ubl-strings.h:8
msgid "User with ID 1000 is administrator"
msgstr "Пользователь с ID 1000 является администратором"
#: source/ubl-strings.h:10 source/ubl-strings.h:9
msgid "Default user password:"
msgstr "Пароль для пользователей по умолчанию:"
#: source/ubl-strings.h:11 source/ubl-strings.h:10
msgid "Root user password:"
msgstr "Пароль пользователя root:"
#: source/ubl-strings.h:12 source/ubl-strings.h:27 source/ubl-strings.h:11
#: source/ubl-strings.h:26
msgid "Password hash algorythm:"
msgstr "Алгоритм хэширования пароля:"
#: source/ubl-strings.h:14 source/ubl-strings.h:13
msgid "UID"
msgstr "UID"
#: source/ubl-strings.h:15 source/ubl-strings.h:84 source/ubl-strings.h:14
#: source/ubl-strings.h:83
msgid "Login"
msgstr "Логин"
#: source/ubl-strings.h:16 source/ubl-strings.h:15
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
#: source/ubl-strings.h:17 source/ubl-strings.h:16
msgid ""
"User\n"
"name"
msgstr ""
"Имя\n"
"пользователя"
#: source/ubl-strings.h:18 source/ubl-strings.h:17
msgid "Apply"
msgstr "Применить"
#: source/ubl-strings.h:20 source/ubl-strings.h:19
msgid "User UID:"
msgstr "UID пользователя:"
#: source/ubl-strings.h:21 source/ubl-strings.h:20
msgid "User name (description):"
msgstr "Имя пользователя (описание):"
#: source/ubl-strings.h:22 source/ubl-strings.h:21
msgid "Login:"
msgstr "Логин:"
#: source/ubl-strings.h:23 source/ubl-strings.h:22
msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"
#: source/ubl-strings.h:24 source/ubl-strings.h:23
msgid "Default"
msgstr "По умолчанию"
#: source/ubl-strings.h:25 source/ubl-strings.h:24
msgid "Main group:"
msgstr "Основная группа:"
#: source/ubl-strings.h:26 source/ubl-strings.h:25
msgid ""
"Additional\n"
"groups"
msgstr ""
"Дополнительные\n"
"группы"
#: source/ubl-strings.h:28 source/ubl-strings.h:27
msgid "Sync with SAMBA user"
msgstr "Синхронизировать с пользователем SAMBA"
#: source/ubl-strings.h:29 source/ubl-strings.h:28
msgid "Extra options:"
msgstr "Дополнительные параметры:"
#: source/ubl-strings.h:30 source/ubl-strings.h:29
msgid "Cancel"
msgstr "Отменить"
#: source/ubl-strings.h:31 source/ubl-strings.h:30
msgid "Ok"
msgstr "Применить"
#: source/ubl-strings.h:33 source/ubl-strings.h:32
msgid "Block"
msgstr "Заблокировано"
#: source/ubl-strings.h:34 source/ubl-strings.h:33
msgid ""
"Main\n"
"group"
msgstr ""
"Основная\n"
"группа"
#: source/ubl-strings.h:35 source/ubl-strings.h:34
msgid ""
"Additional\n"
"parameters"
msgstr ""
"Дополнительные\n"
"параметры"
#: source/ubl-strings.h:36 source/ubl-strings.h:35
msgid ""
"Password\n"
"status"
msgstr ""
"Статус\n"
"пароля"
#: source/ubl-strings.h:37 source/ubl-strings.h:36
msgid "Users"
msgstr "Пользователи"
#: source/ubl-strings.h:38 source/ubl-strings.h:37
msgid "GID"
msgstr "GID"
#: source/ubl-strings.h:39 source/ubl-strings.h:38
msgid ""
"Group\n"
"name"
msgstr ""
"Имя\n"
"группы"
#: source/ubl-strings.h:40 source/ubl-strings.h:39
msgid ""
"Group\n"
"users"
msgstr ""
"Пользователи\n"
"группы"
#: source/ubl-strings.h:41 source/ubl-strings.h:40
msgid "Groups"
msgstr "Группы"
#: source/ubl-strings.h:43 source/ubl-strings.h:42
msgid "Password input"
msgstr "Ввод пароля"
#: source/ubl-strings.h:44 source/ubl-strings.h:43
msgid "File owerview"
msgstr "Обзор файлов"
#: source/ubl-strings.h:46 source/ubl-strings.h:45
msgid "Inspect users and groups in system"
msgstr "Просмотр пользователей и групп в системе"
#: source/ubl-strings.h:47 source/ubl-strings.h:58 source/ubl-strings.h:46
#: source/ubl-strings.h:57
msgid "Additional settings"
msgstr "Дополнительные настройки"
#: source/ubl-strings.h:48 source/ubl-strings.h:47
msgid "Shared groups configuration"
msgstr "Группы пользователей по умолчанию"
#: source/ubl-strings.h:49 source/ubl-strings.h:48
msgid "Create new"
msgstr "Создать"
#: source/ubl-strings.h:50 source/ubl-strings.h:49
msgid "Edit"
msgstr "Редактировать"
#: source/ubl-strings.h:51 source/ubl-strings.h:50
msgid "Remove"
msgstr "Удалить"
#: source/ubl-strings.h:52 source/ubl-strings.h:51
msgid "Update users and groups"
msgstr "Обновить список пользователей и групп"
#: source/ubl-strings.h:53
msgid "Are you sure want to delete group"
msgstr "Вы уверены, что хотите удалить группу"
#: source/ubl-strings.h:53
msgid "Are you sure want to delete user"
msgstr "Вы уверены, что хотите удалить пользователя"
#: source/ubl-strings.h:53 source/ubl-strings.h:52
msgid "Additional saving configuration"
msgstr "Дополнительные настройки сохранения"
#: source/ubl-strings.h:59 source/ubl-strings.h:58
msgid "No password required"
msgstr "Пароль не требуется"
#: source/ubl-strings.h:60 source/ubl-strings.h:59
msgid "Set a password"
msgstr "Задать пароль"
#: source/ubl-strings.h:61 source/ubl-strings.h:87 source/ubl-strings.h:60
#: source/ubl-strings.h:86
msgid "Encrypted password"
msgstr "Зашифрованный пароль"
#: source/ubl-strings.h:62 source/ubl-strings.h:61
msgid "Unencrypted password"
msgstr "Незашифрованный пароль"
#: source/ubl-strings.h:75 source/ubl-strings.h:74
msgid "Accept"
msgstr "Принять"
#: source/ubl-strings.h:78 source/ubl-strings.h:77
msgid "Configure group"
msgstr "Редактировать группу"
#: source/ubl-strings.h:79 source/ubl-strings.h:78
msgid "Add group"
msgstr "Добавить группу"
#: source/ubl-strings.h:80 source/ubl-strings.h:79
msgid "Group id:"
msgstr "ID Группы:"
#: source/ubl-strings.h:81 source/ubl-strings.h:80
msgid "Group name:"
msgstr "Имя группы:"
#: source/ubl-strings.h:82 source/ubl-strings.h:81
msgid "Group users:"
msgstr "Пользователи группы:"
#: source/ubl-strings.h:83 source/ubl-strings.h:82
msgid "Automatically"
msgstr "Автоматически"
#: source/ubl-strings.h:85 source/ubl-strings.h:84
msgid "Create group with ununique GID"
msgstr "Создать группу с повторяющимися (не уникальными) GID"
#: source/ubl-strings.h:86 source/ubl-strings.h:85
msgid "Create system group"
msgstr "Создать системную группу"
#: source/ubl-strings.h:88 source/ubl-strings.h:87
msgid "Additional configuration"
msgstr "Дополнительные настройки"
#: source/ubl-strings.h:89 source/ubl-strings.h:88
msgid "Group configuration synchronization"
msgstr "Синхронизация настроек группы"
#: source/ubl-strings.h:90 source/ubl-strings.h:89
msgid "When shutting down the system, save the group into the configuration"
msgstr "При завершении работы системы сохранить группу в конфигурацию"
#: source/ubl-strings.h:91 source/ubl-strings.h:90
msgid "Group administrators:"
msgstr "Администраторы группы:"
#: source/ubl-strings.h:94 source/ubl-strings.h:93
msgid "Default groups"
msgstr "Группы пользователей по умолчанию"
#: source/ubl-strings.h:95 source/ubl-strings.h:94
msgid "Main group"
msgstr "Основная группа"
#: source/ubl-strings.h:96 source/ubl-strings.h:95
msgid "Additional groups"
msgstr "Дополнительные группы"
#: source/ubl-strings.h:97 source/ubl-strings.h:96
msgid "Choose groups"
msgstr "Выбрать группы"
#: source/ubl-strings.h:98 source/ubl-strings.h:97
msgid "Choose users"
msgstr "Выбрать пользователей"
#: source/ubl-strings.h:101 source/ubl-strings.h:100
msgid "System users and groups"
msgstr "Пользователи и группы в системе"
#: source/ubl-strings.h:102 source/ubl-strings.h:101
msgid "Blocked"
msgstr "Заблокировано"
#: source/ubl-strings.h:103 source/ubl-strings.h:102
msgid "Username"
msgstr "Имя пользователя"
#: source/ubl-strings.h:104 source/ubl-strings.h:103
msgid ""
"Primary\n"
"group"
msgstr ""
"Основная\n"
"группа"
#: source/ubl-strings.h:105 source/ubl-strings.h:104
msgid ""
"Home\n"
"directory"
msgstr ""
"Домашний\n"
"каталог"
#: source/ubl-strings.h:106 source/ubl-strings.h:112 source/ubl-strings.h:105
#: source/ubl-strings.h:111
msgid "Group"
msgstr "Группа"
#: source/ubl-strings.h:107 source/ubl-strings.h:106
msgid "Update the system users and groups list"
msgstr "Обновить список пользователей и групп системы"
#: source/ubl-strings.h:108 source/ubl-strings.h:107
msgid "Toggle system groups and users"
msgstr "Переключить видимость системных пользователей и групп"
#: source/ubl-strings.h:110 source/ubl-strings.h:109
msgid "Password mismatch"
msgstr "Несовпадение паролей"
#: source/ubl-strings.h:111 source/ubl-strings.h:110
msgid "Password must be at least"
msgstr "Пароль должен состоять из как минимум"
#: source/ubl-strings.h:111 source/ubl-strings.h:110
msgid "characters"
msgstr "символов"
#: source/ubl-strings.h:113 source/ubl-strings.h:112
msgid ""
"Days until\n"
"warning"
msgstr ""
"Дней до\n"
"предупреждения"
#: source/ubl-strings.h:114 source/ubl-strings.h:113
msgid ""
"Days\n"
"without activity"
msgstr ""
"Дней без\n"
"активности"
#: source/ubl-strings.h:115 source/ubl-strings.h:114
msgid ""
"Shell\n"
"path"
msgstr ""
"Путь до\n"
"оболочки"
#: source/ubl-strings.h:116 source/ubl-strings.h:115
msgid ""
"Password has\n"
"been changed"
msgstr ""
"Пароль\n"
"изменён"
#: source/ubl-strings.h:117 source/ubl-strings.h:116
msgid ""
"Expiration\n"
"date"
msgstr ""
"Дата\n"
"устаревания"
#: source/ubl-strings.h:118 source/ubl-strings.h:117
msgid ""
"Password change\n"
"interval (min)"
msgstr ""
"Интервал смены\n"
"пароля (мин.)"
#: source/ubl-strings.h:119 source/ubl-strings.h:118
msgid ""
"Password change\n"
"interval (max)"
msgstr ""
"Интервал смены\n"
"пароля (макс.)"
#: source/ubl-strings.h:122 source/ubl-strings.h:121
msgid "Add user"
msgstr "Добавить пользователя"
#: source/ubl-strings.h:123 source/ubl-strings.h:122
msgid "Configure user"
msgstr "Редактировать пользователя"
#: source/ubl-strings.h:124 source/ubl-strings.h:123
msgid "Set"
msgstr "Задать"
#: source/ubl-strings.h:125 source/ubl-strings.h:124
msgid "Empty important field"
msgstr "Пустое важное поле"
#: source/ubl-strings.h:126 source/ubl-strings.h:127
msgid "Loading has failed"
msgstr "Ошибка загрузки"
#: source/ubl-strings.h:127 source/ubl-strings.h:128
msgid "Login name"
msgstr "Имя логина"
#: source/ubl-strings.h:128 source/ubl-strings.h:129
msgid "Additional groups:"
msgstr "Дополнительные группы:"
#: source/ubl-strings.h:129 source/ubl-strings.h:130
msgid "Password configuration"
msgstr "Конфигурация пароля"
#: source/ubl-strings.h:130 source/ubl-strings.h:131
msgid "Password has been changed:"
msgstr "Пароль изменён:"
#: source/ubl-strings.h:131 source/ubl-strings.h:132
msgid "expiration date:"
msgstr "Дата устаревания:"
#: source/ubl-strings.h:132 source/ubl-strings.h:133
msgid "Password change interval: minimum"
msgstr "Интервал смены пароля: минимум"
#: source/ubl-strings.h:133 source/ubl-strings.h:134
msgid "days, maximum"
msgstr "дней, максимум"
#: source/ubl-strings.h:134 source/ubl-strings.h:135
msgid "days"
msgstr "дней"
#: source/ubl-strings.h:135 source/ubl-strings.h:136
msgid "Days until warning:"
msgstr "Дней до предупреждения:"
#: source/ubl-strings.h:136 source/ubl-strings.h:137
msgid "Days without activity:"
msgstr "Дней без активности:"
#: source/ubl-strings.h:137 source/ubl-strings.h:138
msgid "Force change at next login"
msgstr "Принудительно сменить при следующем входе в систему"
#: source/ubl-strings.h:138 source/ubl-strings.h:139
msgid "User shell:"
msgstr "Оболочка пользователя:"
#: source/ubl-strings.h:139 source/ubl-strings.h:140
msgid "Home directory:"
msgstr "Домашний каталог:"
#: source/ubl-strings.h:140 source/ubl-strings.h:141
msgid "Don't set"
msgstr "Не создавать"
#: source/ubl-strings.h:141 source/ubl-strings.h:142
msgid "Create system user"
msgstr "Создать системного пользователя"
#: source/ubl-strings.h:142 source/ubl-strings.h:143
msgid "Create user with ununique (repeating) UID"
msgstr "Создать пользователя с повторяющимися (не уникальными) UID"
#: source/ubl-strings.h:143 source/ubl-strings.h:144
msgid "Do not check login for compliance with character rules"
msgstr "Не проверять логин на несоответствие правилам использования символов"
#: source/ubl-strings.h:144 source/ubl-strings.h:145
msgid "Temporary deactivation"
msgstr "Временное отключение учётной записи"
#: source/ubl-strings.h:145 source/ubl-strings.h:146
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"
#: source/ubl-strings.h:146 source/ubl-strings.h:147
msgid "login_name"
msgstr "Имя_логина"
#: source/ubl-strings.h:147 source/ubl-strings.h:148
msgid "group_name"
msgstr "Имя_группы"
#: source/ubl-strings.h:148 source/ubl-strings.h:149
msgid "User name"
msgstr "Имя пользователя"
#: source/ubl-strings.h:149 source/ubl-strings.h:150
msgid "Sync user"
msgstr "Синхронизировать пользователя"
#: source/ubl-strings.h:150 source/ubl-strings.h:151
msgid "Sync user with password"
msgstr "Синхронизировать пользователя с паролем"
#: source/ubl-strings.h:151 source/ubl-strings.h:152
msgid "Encrypt all passwords"
msgstr "Зашифровать все пароли"
#: source/ubl-strings.h:153 source/ubl-strings.h:154
msgid "User configuration"
msgstr "Настройка пользователя"
#: source/ubl-strings.h:154 source/ubl-strings.h:155
msgid "User configuration synchronization"
msgstr "Синхронизация настроек пользователя"
#: source/ubl-strings.h:155 source/ubl-strings.h:156
msgid "During system startup, load the user from the configuration"
msgstr "При загрузке системы загрузить пользователя из конфигурации"
#: source/ubl-strings.h:156 source/ubl-strings.h:157
msgid "When shutting down the system, save the user into the configuration"
msgstr "При завершении работы системы сохранить пользователя в конфигурацию"
#: source/ubl-strings.h:157 source/ubl-strings.h:158
msgid "User password configuration syncronization"
msgstr "Синхронизация настроек пароля пользователя"
#: source/ubl-strings.h:158 source/ubl-strings.h:159
msgid ""
"During system startup, load the user's parameters from the configuration"
msgstr "При загрузке системы загрузить параметры пользователя из конфигурации"
#: source/ubl-strings.h:159 source/ubl-strings.h:160
msgid ""
"When shutting down the system, save the user's parameters into the "
"configuration"
msgstr ""
"При завершении работы системы сохранить параметры пользователя в конфигурацию"
#: source/ubl-strings.h:161 source/ubl-strings.h:162
msgid "Main"
msgstr "Основные"
#: source/ubl-strings.h:162 source/ubl-strings.h:163
msgid "Additional"
msgstr "Дополнительные"
#: source/ubl-strings.h:163 source/ubl-strings.h:164
msgid "Syncronization"
msgstr "Синхронизация"
#: source/ubl-strings.h:166 source/ubl-strings.h:167
msgid "Repeat password:"
msgstr "Подтверждение пароля:"
#: source/ubl-strings.h:167 source/ubl-strings.h:168
msgid "Password hash:"
msgstr "Хэш пароля:"
#: source/ubl-strings.h:168 source/ubl-strings.h:169
msgid "Do not encrypt password"
msgstr "Не шифровать пароль"
#: source/ubl-strings.h:171 source/ubl-strings.h:172
msgid "Additional configuration of service parameter saving"
msgstr "Дополнительные настройки сохранения параметров сервисов"
#: source/ubl-strings.h:172 source/ubl-strings.h:173
msgid ""
"At every system shutdown save changes of (root)/var/lib/samba\n"
"into (hd)/ublinux-data/rootcopy"
msgstr ""
"При каждом завершении работы ОС сохранять изменения (root)/var/lib/samba\n"
"в (hd)/ublinux-data/rootcopy/"
#: source/ubl-strings.h:173 source/ubl-strings.h:174
msgid "For system save mode \"Sandbox\""
msgstr "Для режима сохранения системы \"Песочница\""
#: source/ubl-strings.h:176 source/ubl-strings.h:177
msgid "User deletion"
msgstr "Удаление пользователя(-лей)"
#: source/ubl-strings.h:177 source/ubl-strings.h:178
msgid "Confirm user(-s) deletion:"
msgstr "Подтвердите удаление пользователя (-ей):"
#: source/ubl-strings.h:178 source/ubl-strings.h:179
msgid "Chosen"
msgstr "Выбран"
#: source/ubl-strings.h:179 source/ubl-strings.h:180
msgid "User"
msgstr "Пользователь"
#: source/ubl-strings.h:180 source/ubl-strings.h:181
msgid "Home directory"
msgstr "Домашний каталог"
#: source/ubl-strings.h:181 source/ubl-strings.h:182
msgid "Delete home directory"
msgstr "Удалить домашний каталог"
#: source/ubl-strings.h:125 source/ubl-strings.h:126
msgid "Login must not start with digit"
msgstr "Логин не должен начинаться с цифры"
#: source/ubl-strings.h:91
#, fuzzy
msgid "Group name must not start with digit"
msgstr "Имя группы не должно начинаться с цифры"