You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
ubl-settings-usergroups/ubl-settings-usergroups_ru.po

536 lines
14 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# Russian translations for ubl-ubl-settings-usergroups package.
# Copyright (C) 2022, UBTech LLC
# This file is distributed under the same license as the ubl-ubl-settings-usergroups package.
# UBLinux Team <info@ublinux.com>, 2022
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ubl-ubl-settings-usergroups 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-20 16:12+0600\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-01 00:00+0600\n"
"Last-Translator: UBLinux Team <info@ublinux.com>\n"
"Language-Team: Russian - UBLinux Team <info@ublinux.com>\n"
"Language: Russian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: source/ubl-strings.h:1
msgid "Version:"
msgstr "Версия:"
#: source/ubl-strings.h:2
#, fuzzy
msgid "ubl-settings-usergroups version:"
msgstr "Версия ubl-ubl-settings-usergroups: "
#: source/ubl-strings.h:2 source/ubl-strings.h:4
msgid "Users and groups"
msgstr "Пользователи и группы"
#: source/ubl-strings.h:2
msgid "Usage:"
msgstr "Использование:"
#: source/ubl-strings.h:2
msgid "[OPTIONS]"
msgstr "[АРГУМЕНТЫ]"
#: source/ubl-strings.h:2
msgid "Options:"
msgstr "Аргументы:"
#: source/ubl-strings.h:2
msgid "Show this help"
msgstr "Показать параметры справки"
#: source/ubl-strings.h:2
msgid "Show package version"
msgstr "Показать текущую версию"
#: source/ubl-strings.h:2
msgid "Lock this help menu"
msgstr "Блокировка вызова справки"
#: source/ubl-strings.h:2
msgid "Lock configuration saving"
msgstr "Блокировка сохранения локальной и глобальной конфигурации"
#: source/ubl-strings.h:2
msgid "Lock local configration saving"
msgstr "Блокировка сохранения локальной конфигурации"
#: source/ubl-strings.h:2
msgid "Lock global configration saving"
msgstr "Блокировка сохранения глобальной конфигурации"
#: source/ubl-strings.h:2
msgid "Lock global configration loading"
msgstr "Блокировка загрузки глобальной конфигурации"
#: source/ubl-strings.h:2
msgid "Reset application settings"
msgstr "Сбросить настройки утилиты"
#: source/ubl-strings.h:5
msgid "System users and groups configuration"
msgstr ""
"Настройка пользователей и групп системы (глобальная настройка, через "
"конфигурационный файл)"
#: source/ubl-strings.h:7
msgid "Default user groups:"
msgstr "Группы пользователей по умолчанию:"
#: source/ubl-strings.h:8
msgid "Default user name (if there's no another):"
msgstr "Имя пользователя по умолчанию (если нет других):"
#: source/ubl-strings.h:9
msgid "User with ID 1000 is administrator"
msgstr "Пользователь с ID 1000 является администратором"
#: source/ubl-strings.h:10
msgid "Default user password:"
msgstr "Пароль для пользователей по умолчанию:"
#: source/ubl-strings.h:11
msgid "Root user password:"
msgstr "Пароль пользователя root:"
#: source/ubl-strings.h:12 source/ubl-strings.h:26
msgid "Password hash algorythm:"
msgstr "Алгоритм хэширования пароля:"
#: source/ubl-strings.h:14
msgid "UID"
msgstr "UID"
#: source/ubl-strings.h:15 source/ubl-strings.h:79
msgid "Login"
msgstr "Логин"
#: source/ubl-strings.h:16
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
#: source/ubl-strings.h:17 source/ubl-strings.h:140
msgid "User name"
msgstr "Имя пользователя"
#: source/ubl-strings.h:19
msgid "User UID:"
msgstr "UID пользователя:"
#: source/ubl-strings.h:20
msgid "User name (description):"
msgstr "Имя пользователя (описание):"
#: source/ubl-strings.h:21
msgid "Login:"
msgstr "Логин:"
#: source/ubl-strings.h:22
msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"
#: source/ubl-strings.h:23
msgid "Default"
msgstr "По умолчанию"
#: source/ubl-strings.h:24
msgid "Main group:"
msgstr "Основная группа:"
#: source/ubl-strings.h:25 source/ubl-strings.h:88
msgid "Additional groups"
msgstr "Дополнительные группы"
#: source/ubl-strings.h:27
msgid "Sync with SAMBA user"
msgstr "Синхронизировать с пользователем SAMBA"
#: source/ubl-strings.h:28
msgid "Extra options:"
msgstr "Дополнительные параметры:"
#: source/ubl-strings.h:29
msgid "Cancel"
msgstr "Отменить"
#: source/ubl-strings.h:30
msgid "Ok"
msgstr "Ок"
#: source/ubl-strings.h:32
msgid "Block"
msgstr "Заблокировано"
#: source/ubl-strings.h:33 source/ubl-strings.h:87
msgid "Main group"
msgstr "Основная группа"
#: source/ubl-strings.h:34
msgid "Additional parameters"
msgstr "Дополнительные параметры"
#: source/ubl-strings.h:35
msgid "Password status"
msgstr "Статус пароля"
#: source/ubl-strings.h:36
msgid "Users"
msgstr "Пользователи"
#: source/ubl-strings.h:37
msgid "GID"
msgstr "GID"
#: source/ubl-strings.h:38
msgid "Group name"
msgstr "Имя группы"
#: source/ubl-strings.h:39
msgid "Group users"
msgstr "Пользователи группы"
#: source/ubl-strings.h:40
msgid "Groups"
msgstr "Группы"
#: source/ubl-strings.h:42
msgid "Password input"
msgstr "Ввод пароля"
#: source/ubl-strings.h:43
msgid "File owerview"
msgstr "Обзор файлов"
#: source/ubl-strings.h:45
msgid "Inspect users and groups in system"
msgstr "Просмотр пользователей и групп в системе"
#: source/ubl-strings.h:46 source/ubl-strings.h:54
msgid "Additional settings"
msgstr "Дополнительные настройки"
#: source/ubl-strings.h:47
msgid "Shared groups configuration"
msgstr "Группы пользователей по умолчанию"
#: source/ubl-strings.h:48
msgid "Create new"
msgstr "Создать"
#: source/ubl-strings.h:49
msgid "Edit"
msgstr "Редактировать"
#: source/ubl-strings.h:50
msgid "Remove"
msgstr "Удалить"
#: source/ubl-strings.h:51
msgid "Update users and groups"
msgstr "Обновить список пользователей и групп"
#: source/ubl-strings.h:55
msgid "No password required"
msgstr "Пароль не требуется"
#: source/ubl-strings.h:56
msgid "Set a password"
msgstr "Задать пароль"
#: source/ubl-strings.h:57
msgid "Endrypted password"
msgstr "Зашифрованный пароль"
#: source/ubl-strings.h:70
msgid "Accept"
msgstr "Принять"
#: source/ubl-strings.h:73
msgid "Configure group"
msgstr "Редактировать группу"
#: source/ubl-strings.h:74
msgid "Add group"
msgstr "Добавить группу"
#: source/ubl-strings.h:75
msgid "Group id:"
msgstr "ID Группы:"
#: source/ubl-strings.h:76
msgid "Group name:"
msgstr "Имя группы:"
#: source/ubl-strings.h:77
msgid "Group users:"
msgstr "Пользователи группы:"
#: source/ubl-strings.h:78
msgid "Automatically"
msgstr "Автоматически"
#: source/ubl-strings.h:80
msgid "Create group with ununique GID"
msgstr "Создать группу с повторяющимися (не уникальными) GID"
#: source/ubl-strings.h:81
msgid "Create system group"
msgstr "Создать системную группу"
#: source/ubl-strings.h:82
msgid "Encrypted password"
msgstr "Зашифрованный пароль"
#: source/ubl-strings.h:83
msgid "Additional configuration"
msgstr "Дополнительные настройки"
#: source/ubl-strings.h:86
msgid "Default groups"
msgstr "Группы пользователей по умолчанию"
#: source/ubl-strings.h:89
msgid "Choose groups"
msgstr "Выбрать группы"
#: source/ubl-strings.h:90
msgid "Choose users"
msgstr "Выбрать пользователей"
#: source/ubl-strings.h:93
msgid "System users and groups"
msgstr "Пользователи и группы в системе"
#: source/ubl-strings.h:94
msgid "Blocked"
msgstr "Заблокировано"
#: source/ubl-strings.h:95
msgid "Username"
msgstr "Имя пользователя"
#: source/ubl-strings.h:96
msgid "Primary group"
msgstr "Основная группа"
#: source/ubl-strings.h:97
msgid "Home directory"
msgstr "Домашний каталог"
#: source/ubl-strings.h:98 source/ubl-strings.h:104
msgid "Group"
msgstr "Группа"
#: source/ubl-strings.h:99
msgid "Update the system users and groups list"
msgstr "Обновить список пользователей и групп системы"
#: source/ubl-strings.h:100
msgid "Toggle system groups and users"
msgstr "Переключить видимость системных пользователей и групп"
#: source/ubl-strings.h:102
msgid "Password mismatch"
msgstr "Несовпадение паролей"
#: source/ubl-strings.h:103
msgid "Password must be at least"
msgstr "Пароль должен состоять из как минимум"
#: source/ubl-strings.h:103
msgid "characters"
msgstr "символов"
#: source/ubl-strings.h:105
msgid "Days until warning"
msgstr "Дней до предупреждения"
#: source/ubl-strings.h:106
msgid "Days without activity"
msgstr "Дней без активности"
#: source/ubl-strings.h:107
msgid "Shell path"
msgstr "Путь до оболочки"
#: source/ubl-strings.h:108
msgid "Password has been changed"
msgstr "Пароль изменён"
#: source/ubl-strings.h:109
msgid "Expiration date"
msgstr "Дата устаревания"
#: source/ubl-strings.h:110
msgid "Password change interval (min)"
msgstr "Интервал смены пароля (мин.)"
#: source/ubl-strings.h:111
msgid "Password change interval (max)"
msgstr "Интервал смены пароля (макс.)"
#: source/ubl-strings.h:114
msgid "Add user"
msgstr "Добавить пользователя"
#: source/ubl-strings.h:115
msgid "Configure user"
msgstr "Редактировать пользователя"
#: source/ubl-strings.h:116
msgid "Set"
msgstr "Задать"
#: source/ubl-strings.h:117
msgid "Empty important field"
msgstr "Пустое важное поле"
#: source/ubl-strings.h:118
msgid "Loading has failed"
msgstr "Ошибка загрузки"
#: source/ubl-strings.h:119
msgid "Login name"
msgstr "Имя логина"
#: source/ubl-strings.h:120
msgid "Additional groups:"
msgstr "Дополнительные группы:"
#: source/ubl-strings.h:121
msgid "Password configuration"
msgstr "Конфигурация пароля"
#: source/ubl-strings.h:122
msgid "Password has been changed:"
msgstr "Пароль изменён:"
#: source/ubl-strings.h:123
msgid "expiration date:"
msgstr "Дата устаревания:"
#: source/ubl-strings.h:124
msgid "Password change interval: minimum"
msgstr "Интервал смены пароля: минимум"
#: source/ubl-strings.h:125
msgid "days, maximum"
msgstr "дней, максимум"
#: source/ubl-strings.h:126
msgid "days"
msgstr "дней"
#: source/ubl-strings.h:127
msgid "Days until warning:"
msgstr "Дней до предупреждения:"
#: source/ubl-strings.h:128
#, fuzzy
msgid "Days without activity:"
msgstr "Дней без активности:"
#: source/ubl-strings.h:129
msgid "Force change at next login"
msgstr "Принудительно сменить при следующем входе в систему"
#: source/ubl-strings.h:130
#, fuzzy
msgid "User shell:"
msgstr "Оболочка пользователя:"
#: source/ubl-strings.h:131
msgid "Home directory:"
msgstr "Домашний каталог:"
#: source/ubl-strings.h:132
msgid "Don't set"
msgstr "Не создавать"
#: source/ubl-strings.h:133
msgid "Create system user"
msgstr "Создать системного пользователя"
#: source/ubl-strings.h:134
msgid "Create user with ununique (repeating) UID"
msgstr "Создать пользователя с повторяющимися (не уникальными) UID"
#: source/ubl-strings.h:135
msgid "Do not check login for compliance with character rules"
msgstr "Не проверять логин на несоответствие правилам использования символов"
#: source/ubl-strings.h:136
msgid "Temporary deactivation"
msgstr "Временное отключение учётной записи"
#: source/ubl-strings.h:137
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"
#: source/ubl-strings.h:138
msgid "login_name"
msgstr "Имя_логина"
#: source/ubl-strings.h:139
msgid "group_name"
msgstr "Имя_группы"
#: source/ubl-strings.h:142
msgid "User configuration"
msgstr "Настройка пользователя"
#: source/ubl-strings.h:143
msgid "User configuration synchronization"
msgstr "Синхронизация настроек пользователя"
#: source/ubl-strings.h:144
msgid "During system startup, load the user from the configuration"
msgstr "При загрузке системы загрузить пользователя из конфигурации"
#: source/ubl-strings.h:145
msgid "When shutting down the system, save the user into the configuration"
msgstr "При завершении работы системы сохранить пользователя в конфигурацию"
#: source/ubl-strings.h:146
msgid "User password configuration syncronization"
msgstr "Синхронизация настроек пароля пользователя"
#: source/ubl-strings.h:147
msgid ""
"During system startup, load the user's parameters from the configuration"
msgstr "При загрузке системы загрузить параметры пользователя из конфигурации"
#: source/ubl-strings.h:148
msgid ""
"When shutting down the system, save the user's parameters into the "
"configuration"
msgstr ""
"При завершении работы системы сохранить параметры пользователя в конфигурацию"
#: source/ubl-strings.h:150
msgid "Main"
msgstr "Основные"
#: source/ubl-strings.h:151
msgid "Additional"
msgstr "Дополнительные"
#: source/ubl-strings.h:152
msgid "Syncronization"
msgstr "Синхронизация"
#: source/ubl-strings.h:155
msgid "Repeat password:"
msgstr "Подтверждение пароля:"
#: source/ubl-strings.h:156
msgid "Password hash:"
msgstr "Хэш пароля:"