You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
ubl-settings-usergroups/ubl-settings-usergroups_ru.po

677 lines
17 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# Russian translations for ubl-ubl-settings-usergroups package.
# Copyright (C) 2022, UBTech LLC
# This file is distributed under the same license as the ubl-ubl-settings-usergroups package.
# UBLinux Team <info@ublinux.com>, 2022
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ubl-ubl-settings-usergroups 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-24 18:10+0600\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-01 00:00+0600\n"
"Last-Translator: UBLinux Team <info@ublinux.com>\n"
"Language-Team: Russian - UBLinux Team <info@ublinux.com>\n"
"Language: Russian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: source/ubl-strings.h:1
msgid "Version:"
msgstr "Версия:"
#: source/ubl-strings.h:2
msgid "ubl-settings-usergroups version:"
msgstr "Версия ubl-ubl-settings-usergroups: "
#: source/ubl-strings.h:2 source/ubl-strings.h:4
msgid "Users and groups"
msgstr "Пользователи и группы"
#: source/ubl-strings.h:2
msgid "Usage:"
msgstr "Использование:"
#: source/ubl-strings.h:2
msgid "[OPTIONS]"
msgstr "[АРГУМЕНТЫ]"
#: source/ubl-strings.h:2
msgid "Options:"
msgstr "Аргументы:"
#: source/ubl-strings.h:2
msgid "Show this help"
msgstr "Показать параметры справки"
#: source/ubl-strings.h:2
msgid "Show package version"
msgstr "Показать текущую версию"
#: source/ubl-strings.h:2
msgid "Lock this help menu"
msgstr "Блокировка вызова справки"
#: source/ubl-strings.h:2
msgid "Lock configuration saving"
msgstr "Блокировка сохранения локальной и глобальной конфигурации"
#: source/ubl-strings.h:2
msgid "Lock local configration saving"
msgstr "Блокировка сохранения локальной конфигурации"
#: source/ubl-strings.h:2
msgid "Lock global configration saving"
msgstr "Блокировка сохранения глобальной конфигурации"
#: source/ubl-strings.h:2
msgid "Lock global configration loading"
msgstr "Блокировка загрузки глобальной конфигурации"
#: source/ubl-strings.h:2
msgid "Reset application settings"
msgstr "Сбросить настройки утилиты"
#: source/ubl-strings.h:5
msgid "System users and groups configuration"
msgstr ""
"Настройка пользователей и групп системы (глобальная настройка, через "
"конфигурационный файл)"
#: source/ubl-strings.h:7
msgid "Default user groups:"
msgstr "Группы пользователей по умолчанию:"
#: source/ubl-strings.h:8
msgid "Default user name (if there's no another):"
msgstr "Имя пользователя по умолчанию (если нет других):"
#: source/ubl-strings.h:9
msgid "User with ID 1000 is administrator"
msgstr "Пользователь с ID 1000 является администратором"
#: source/ubl-strings.h:10
msgid "Default user password:"
msgstr "Пароль для пользователей по умолчанию:"
#: source/ubl-strings.h:11
msgid "Root user password:"
msgstr "Пароль пользователя root:"
#: source/ubl-strings.h:12 source/ubl-strings.h:27
msgid "Password hash algorythm:"
msgstr "Алгоритм хэширования пароля:"
#: source/ubl-strings.h:14
msgid "UID"
msgstr "UID"
#: source/ubl-strings.h:15 source/ubl-strings.h:83
msgid "Login"
msgstr "Логин"
#: source/ubl-strings.h:16
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
#: source/ubl-strings.h:17
msgid ""
"User\n"
"name"
msgstr ""
"Имя\n"
"пользователя"
#: source/ubl-strings.h:18
msgid "Apply"
msgstr "Применить"
#: source/ubl-strings.h:20
msgid "User UID:"
msgstr "UID пользователя:"
#: source/ubl-strings.h:21
msgid "User name (description):"
msgstr "Имя пользователя (описание):"
#: source/ubl-strings.h:22
msgid "Login:"
msgstr "Логин:"
#: source/ubl-strings.h:23
msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"
#: source/ubl-strings.h:24
msgid "Default"
msgstr "По умолчанию"
#: source/ubl-strings.h:25
msgid "Main group:"
msgstr "Основная группа:"
#: source/ubl-strings.h:26
msgid ""
"Additional\n"
"groups"
msgstr ""
"Дополнительные\n"
"группы"
#: source/ubl-strings.h:28
msgid "Sync with SAMBA user"
msgstr "Синхронизировать с пользователем SAMBA"
#: source/ubl-strings.h:29
msgid "Extra options:"
msgstr "Дополнительные параметры:"
#: source/ubl-strings.h:30
msgid "Cancel"
msgstr "Отменить"
#: source/ubl-strings.h:31
msgid "Ok"
msgstr "Применить"
#: source/ubl-strings.h:33
msgid "Block"
msgstr "Заблокировано"
#: source/ubl-strings.h:34
msgid ""
"Main\n"
"group"
msgstr ""
"Основная\n"
"группа"
#: source/ubl-strings.h:35
msgid ""
"Additional\n"
"parameters"
msgstr ""
"Дополнительные\n"
"параметры"
#: source/ubl-strings.h:36
msgid ""
"Password\n"
"status"
msgstr ""
"Статус\n"
"пароля"
#: source/ubl-strings.h:37
msgid "Users"
msgstr "Пользователи"
#: source/ubl-strings.h:38
msgid "GID"
msgstr "GID"
#: source/ubl-strings.h:39
msgid ""
"Group\n"
"name"
msgstr ""
"Имя\n"
"группы"
#: source/ubl-strings.h:40
msgid ""
"Group\n"
"users"
msgstr ""
"Пользователи\n"
"группы"
#: source/ubl-strings.h:41
msgid "Groups"
msgstr "Группы"
#: source/ubl-strings.h:43
msgid "Password input"
msgstr "Ввод пароля"
#: source/ubl-strings.h:44
msgid "File owerview"
msgstr "Обзор файлов"
#: source/ubl-strings.h:46
msgid "Inspect users and groups in system"
msgstr "Просмотр пользователей и групп в системе"
#: source/ubl-strings.h:47 source/ubl-strings.h:58
msgid "Additional settings"
msgstr "Дополнительные настройки"
#: source/ubl-strings.h:48
msgid "Shared groups configuration"
msgstr "Группы пользователей по умолчанию"
#: source/ubl-strings.h:49
msgid "Create new"
msgstr "Создать"
#: source/ubl-strings.h:50
msgid "Edit"
msgstr "Редактировать"
#: source/ubl-strings.h:51
msgid "Remove"
msgstr "Удалить"
#: source/ubl-strings.h:52
msgid "Update users and groups"
msgstr "Обновить список пользователей и групп"
#: source/ubl-strings.h:53
msgid "Are you sure want to delete group"
msgstr "Вы уверены, что хотите удалить группу"
#: source/ubl-strings.h:53
msgid "Are you sure want to delete user"
msgstr "Вы уверены, что хотите удалить пользователя"
#: source/ubl-strings.h:53
msgid "Additional saving configuration"
msgstr "Дополнительные настройки сохранения"
#: source/ubl-strings.h:59
msgid "No password required"
msgstr "Пароль не требуется"
#: source/ubl-strings.h:60
msgid "Set a password"
msgstr "Задать пароль"
#: source/ubl-strings.h:61
msgid "Endrypted password"
msgstr "Зашифрованный пароль"
#: source/ubl-strings.h:74
msgid "Accept"
msgstr "Принять"
#: source/ubl-strings.h:77
msgid "Configure group"
msgstr "Редактировать группу"
#: source/ubl-strings.h:78
msgid "Add group"
msgstr "Добавить группу"
#: source/ubl-strings.h:79
msgid "Group id:"
msgstr "ID Группы:"
#: source/ubl-strings.h:80
msgid "Group name:"
msgstr "Имя группы:"
#: source/ubl-strings.h:81
msgid "Group users:"
msgstr "Пользователи группы:"
#: source/ubl-strings.h:82
msgid "Automatically"
msgstr "Автоматически"
#: source/ubl-strings.h:84
msgid "Create group with ununique GID"
msgstr "Создать группу с повторяющимися (не уникальными) GID"
#: source/ubl-strings.h:85
msgid "Create system group"
msgstr "Создать системную группу"
#: source/ubl-strings.h:86
msgid "Encrypted password"
msgstr "Зашифрованный пароль"
#: source/ubl-strings.h:87
msgid "Additional configuration"
msgstr "Дополнительные настройки"
#: source/ubl-strings.h:90
msgid "Default groups"
msgstr "Группы пользователей по умолчанию"
#: source/ubl-strings.h:91
msgid "Main group"
msgstr "Основная группа"
#: source/ubl-strings.h:92
msgid "Additional groups"
msgstr "Дополнительные группы"
#: source/ubl-strings.h:93
msgid "Choose groups"
msgstr "Выбрать группы"
#: source/ubl-strings.h:94
msgid "Choose users"
msgstr "Выбрать пользователей"
#: source/ubl-strings.h:97
msgid "System users and groups"
msgstr "Пользователи и группы в системе"
#: source/ubl-strings.h:98
msgid "Blocked"
msgstr "Заблокировано"
#: source/ubl-strings.h:99
msgid "Username"
msgstr "Имя пользователя"
#: source/ubl-strings.h:100
msgid ""
"Primary\n"
"group"
msgstr ""
"Основная\n"
"группа"
#: source/ubl-strings.h:101
msgid ""
"Home\n"
"directory"
msgstr ""
"Домашний\n"
"каталог"
#: source/ubl-strings.h:102 source/ubl-strings.h:108
msgid "Group"
msgstr "Группа"
#: source/ubl-strings.h:103
msgid "Update the system users and groups list"
msgstr "Обновить список пользователей и групп системы"
#: source/ubl-strings.h:104
msgid "Toggle system groups and users"
msgstr "Переключить видимость системных пользователей и групп"
#: source/ubl-strings.h:106
msgid "Password mismatch"
msgstr "Несовпадение паролей"
#: source/ubl-strings.h:107
msgid "Password must be at least"
msgstr "Пароль должен состоять из как минимум"
#: source/ubl-strings.h:107
msgid "characters"
msgstr "символов"
#: source/ubl-strings.h:109
msgid ""
"Days until\n"
"warning"
msgstr ""
"Дней до\n"
"предупреждения"
#: source/ubl-strings.h:110
msgid ""
"Days\n"
"without activity"
msgstr ""
"Дней без\n"
"активности"
#: source/ubl-strings.h:111
msgid ""
"Shell\n"
"path"
msgstr ""
"Путь до\n"
"оболочки"
#: source/ubl-strings.h:112
msgid ""
"Password has\n"
"been changed"
msgstr ""
"Пароль\n"
"изменён"
#: source/ubl-strings.h:113
msgid ""
"Expiration\n"
"date"
msgstr ""
"Дата\n"
"устаревания"
#: source/ubl-strings.h:114
msgid ""
"Password change\n"
"interval (min)"
msgstr ""
"Интервал смены\n"
"пароля (мин.)"
#: source/ubl-strings.h:115
msgid ""
"Password change\n"
"interval (max)"
msgstr ""
"Интервал смены\n"
"пароля (макс.)"
#: source/ubl-strings.h:118
msgid "Add user"
msgstr "Добавить пользователя"
#: source/ubl-strings.h:119
msgid "Configure user"
msgstr "Редактировать пользователя"
#: source/ubl-strings.h:120
msgid "Set"
msgstr "Задать"
#: source/ubl-strings.h:121
msgid "Empty important field"
msgstr "Пустое важное поле"
#: source/ubl-strings.h:122
msgid "Loading has failed"
msgstr "Ошибка загрузки"
#: source/ubl-strings.h:123
msgid "Login name"
msgstr "Имя логина"
#: source/ubl-strings.h:124
msgid "Additional groups:"
msgstr "Дополнительные группы:"
#: source/ubl-strings.h:125
msgid "Password configuration"
msgstr "Конфигурация пароля"
#: source/ubl-strings.h:126
msgid "Password has been changed:"
msgstr "Пароль изменён:"
#: source/ubl-strings.h:127
msgid "expiration date:"
msgstr "Дата устаревания:"
#: source/ubl-strings.h:128
msgid "Password change interval: minimum"
msgstr "Интервал смены пароля: минимум"
#: source/ubl-strings.h:129
msgid "days, maximum"
msgstr "дней, максимум"
#: source/ubl-strings.h:130
msgid "days"
msgstr "дней"
#: source/ubl-strings.h:131
msgid "Days until warning:"
msgstr "Дней до предупреждения:"
#: source/ubl-strings.h:132
msgid "Days without activity:"
msgstr "Дней без активности:"
#: source/ubl-strings.h:133
msgid "Force change at next login"
msgstr "Принудительно сменить при следующем входе в систему"
#: source/ubl-strings.h:134
msgid "User shell:"
msgstr "Оболочка пользователя:"
#: source/ubl-strings.h:135
msgid "Home directory:"
msgstr "Домашний каталог:"
#: source/ubl-strings.h:136
msgid "Don't set"
msgstr "Не создавать"
#: source/ubl-strings.h:137
msgid "Create system user"
msgstr "Создать системного пользователя"
#: source/ubl-strings.h:138
msgid "Create user with ununique (repeating) UID"
msgstr "Создать пользователя с повторяющимися (не уникальными) UID"
#: source/ubl-strings.h:139
msgid "Do not check login for compliance with character rules"
msgstr "Не проверять логин на несоответствие правилам использования символов"
#: source/ubl-strings.h:140
msgid "Temporary deactivation"
msgstr "Временное отключение учётной записи"
#: source/ubl-strings.h:141
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"
#: source/ubl-strings.h:142
msgid "login_name"
msgstr "Имя_логина"
#: source/ubl-strings.h:143
msgid "group_name"
msgstr "Имя_группы"
#: source/ubl-strings.h:144
msgid "User name"
msgstr "Имя пользователя"
#: source/ubl-strings.h:145
msgid "Sync user"
msgstr "Синхронизировать пользователя"
#: source/ubl-strings.h:146
msgid "Sync user with password"
msgstr "Синхронизировать пользователя с паролем"
#: source/ubl-strings.h:147
msgid "Encrypt all passwords"
msgstr "Зашифровать все пароли"
#: source/ubl-strings.h:149
msgid "User configuration"
msgstr "Настройка пользователя"
#: source/ubl-strings.h:150
msgid "User configuration synchronization"
msgstr "Синхронизация настроек пользователя"
#: source/ubl-strings.h:151
msgid "During system startup, load the user from the configuration"
msgstr "При загрузке системы загрузить пользователя из конфигурации"
#: source/ubl-strings.h:152
msgid "When shutting down the system, save the user into the configuration"
msgstr "При завершении работы системы сохранить пользователя в конфигурацию"
#: source/ubl-strings.h:153
msgid "User password configuration syncronization"
msgstr "Синхронизация настроек пароля пользователя"
#: source/ubl-strings.h:154
msgid ""
"During system startup, load the user's parameters from the configuration"
msgstr "При загрузке системы загрузить параметры пользователя из конфигурации"
#: source/ubl-strings.h:155
msgid ""
"When shutting down the system, save the user's parameters into the "
"configuration"
msgstr ""
"При завершении работы системы сохранить параметры пользователя в конфигурацию"
#: source/ubl-strings.h:157
msgid "Main"
msgstr "Основные"
#: source/ubl-strings.h:158
msgid "Additional"
msgstr "Дополнительные"
#: source/ubl-strings.h:159
msgid "Syncronization"
msgstr "Синхронизация"
#: source/ubl-strings.h:162
msgid "Repeat password:"
msgstr "Подтверждение пароля:"
#: source/ubl-strings.h:163
msgid "Password hash:"
msgstr "Хэш пароля:"
#: source/ubl-strings.h:166
msgid "Additional configuration of service parameter saving"
msgstr "Дополнительные настройки сохранения параметров сервисов"
#: source/ubl-strings.h:167
msgid ""
"At every system shutdown save changes of (root)/var/lib/samba\n"
"into (hd)/ublinux-data/rootcopy"
msgstr ""
"При каждом завершении работы ОС сохранять изменения (root)/var/lib/samba\n"
"в (hd)/ublinux-data/rootcopy/"
#: source/ubl-strings.h:168
msgid "For system save mode \"Sandbox\""
msgstr "Для режима сохранения системы \"Песочница\""
#: source/ubl-strings.h:171
msgid "User deletion"
msgstr "Удаление пользователя(-лей)"
#: source/ubl-strings.h:172
msgid "Confirm user(-s) deletion:"
msgstr "Подтвердите удаление пользователя (-ей):"
#: source/ubl-strings.h:173
msgid "Chosen"
msgstr "Выбран"
#: source/ubl-strings.h:174
msgid "User"
msgstr "Пользователь"
#: source/ubl-strings.h:175
msgid "Home directory"
msgstr "Домашний каталог"
#: source/ubl-strings.h:176
msgid "Delete home directory"
msgstr "Удалить домашний каталог"