You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
ubl-settings-usergroups/ubl-settings-usergroups_ru.po

504 lines
14 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# Russian translations for ubl-ubl-settings-usergroups package.
# Copyright (C) 2022, UBTech LLC
# This file is distributed under the same license as the ubl-ubl-settings-usergroups package.
# UBLinux Team <info@ublinux.com>, 2022
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ubl-ubl-settings-usergroups 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-20 16:12+0600\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-01 00:00+0600\n"
"Last-Translator: UBLinux Team <info@ublinux.com>\n"
"Language-Team: Russian - UBLinux Team <info@ublinux.com>\n"
"Language: Russian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: source/ubl-strings.h:1
msgid "Version:"
msgstr "Версия:"
#: source/ubl-strings.h:2
#, fuzzy
msgid "ubl-settings-usergroups version:"
msgstr "Версия ubl-ubl-settings-usergroups: "
#: source/ubl-strings.h:2 source/ubl-strings.h:4
msgid "Users and groups"
msgstr "Пользователи и группы"
#: source/ubl-strings.h:2
msgid "Usage:"
msgstr "Использование:"
#: source/ubl-strings.h:2
msgid "[OPTIONS]"
msgstr "[АРГУМЕНТЫ]"
#: source/ubl-strings.h:2
msgid "Options:"
msgstr "Аргументы:"
#: source/ubl-strings.h:2
msgid "Show this help"
msgstr "Показать параметры справки"
#: source/ubl-strings.h:2
msgid "Show package version"
msgstr "Показать текущую версию"
#: source/ubl-strings.h:2
msgid "Lock this help menu"
msgstr "Блокировка вызова справки"
#: source/ubl-strings.h:2
msgid "Lock configuration saving"
msgstr "Блокировка сохранения локальной и глобальной конфигурации"
#: source/ubl-strings.h:2
msgid "Lock local configration saving"
msgstr "Блокировка сохранения локальной конфигурации"
#: source/ubl-strings.h:2
msgid "Lock global configration saving"
msgstr "Блокировка сохранения глобальной конфигурации"
#: source/ubl-strings.h:2
msgid "Lock global configration loading"
msgstr "Блокировка загрузки глобальной конфигурации"
#: source/ubl-strings.h:2
msgid "Reset application settings"
msgstr "Сбросить настройки утилиты"
#: source/ubl-strings.h:5
msgid "System users and groups configuration"
msgstr ""
"Настройка пользователей и групп системы (глобальная настройка, через "
"конфигурационный файл)"
#: source/ubl-strings.h:7
msgid "Default user groups:"
msgstr "Группы пользователей по умолчанию:"
#: source/ubl-strings.h:8
msgid "Default user name (if there's no another):"
msgstr "Имя пользователя по умолчанию (если нет других):"
#: source/ubl-strings.h:9
msgid "User with ID 1000 is administrator"
msgstr "Пользователь с ID 1000 является администратором"
#: source/ubl-strings.h:10
msgid "Default user password:"
msgstr "Пароль для пользователей по умолчанию:"
#: source/ubl-strings.h:11
msgid "Root user password:"
msgstr "Пароль пользователя root:"
#: source/ubl-strings.h:12 source/ubl-strings.h:26
msgid "Password hash algorythm:"
msgstr "Алгоритм хэширования пароля:"
#: source/ubl-strings.h:14
msgid "UID"
msgstr "UID"
#: source/ubl-strings.h:15 source/ubl-strings.h:77
msgid "Login"
msgstr "Логин"
#: source/ubl-strings.h:16
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
#: source/ubl-strings.h:17 source/ubl-strings.h:144
msgid "User name"
msgstr "Имя пользователя"
#: source/ubl-strings.h:19
msgid "UID:"
msgstr "UID:"
#: source/ubl-strings.h:20
msgid "User name:"
msgstr "Имя пользователя:"
#: source/ubl-strings.h:21
msgid "Login:"
msgstr "Логин:"
#: source/ubl-strings.h:22
msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"
#: source/ubl-strings.h:23
msgid "Default"
msgstr "По умолчанию"
#: source/ubl-strings.h:24
msgid "Main group:"
msgstr "Основная группа:"
#: source/ubl-strings.h:25
msgid "Additional groups"
msgstr "Дополнительные группы"
#: source/ubl-strings.h:27
msgid "Sync with SAMBA user"
msgstr "Синхронизировать с пользователем SAMBA"
#: source/ubl-strings.h:28
msgid "Extra options:"
msgstr "Дополнительный опции:"
#: source/ubl-strings.h:29
msgid "Cancel"
msgstr "Отменить"
#: source/ubl-strings.h:30
msgid "Ok"
msgstr "Ок"
#: source/ubl-strings.h:32
msgid "Block"
msgstr "Заблокировано"
#: source/ubl-strings.h:33
msgid "Main group"
msgstr "Основная группа"
#: source/ubl-strings.h:34
msgid "Additional parameters"
msgstr "Дополнительные параметры"
#: source/ubl-strings.h:35
msgid "Password status"
msgstr "Статус пароля"
#: source/ubl-strings.h:36
msgid "Users"
msgstr "Пользователи"
#: source/ubl-strings.h:37
msgid "GID"
msgstr "GID"
#: source/ubl-strings.h:38
msgid "Group name"
msgstr "Имя группы"
#: source/ubl-strings.h:39
msgid "Group users"
msgstr "Пользователи группы"
#: source/ubl-strings.h:40
msgid "Groups"
msgstr "Группы"
#: source/ubl-strings.h:42
#, fuzzy
msgid "Users and groups - password"
msgstr "Пользователи и группы - группы"
#: source/ubl-strings.h:44
msgid "Inspect users and groups in system"
msgstr "Просмотр пользователей и групп в системе"
#: source/ubl-strings.h:45
msgid "Additional settings"
msgstr "Дополнительные настройки"
#: source/ubl-strings.h:46
msgid "Shared groups configuration"
msgstr "Группы пользователей по умолчанию"
#: source/ubl-strings.h:47
msgid "Create new"
msgstr "Создать"
#: source/ubl-strings.h:48
msgid "Edit"
msgstr "Редактировать"
#: source/ubl-strings.h:49
msgid "Remove"
msgstr "Удалить"
#: source/ubl-strings.h:50
msgid "Update users and groups"
msgstr "Обновить список пользователей и групп"
#: source/ubl-strings.h:53
msgid "Users and groups - additional settings"
msgstr "Пользователи и группы - дополнительные настройки"
#: source/ubl-strings.h:54
msgid "No password required"
msgstr "Пароль не требуется"
#: source/ubl-strings.h:55
msgid "Set a password"
msgstr "Задать пароль"
#: source/ubl-strings.h:56
msgid "Endrypted password"
msgstr "Зашифрованный пароль"
#: source/ubl-strings.h:69
msgid "Accept"
msgstr "Принять"
#: source/ubl-strings.h:72
msgid "Users and groups - group configuration"
msgstr "Пользователи и группы - настройка группы"
#: source/ubl-strings.h:73
msgid "Group id:"
msgstr "ID Группы:"
#: source/ubl-strings.h:74
msgid "Group name:"
msgstr "Имя группы:"
#: source/ubl-strings.h:75
msgid "Group users:"
msgstr "Пользователи группы:"
#: source/ubl-strings.h:76
msgid "Automatically"
msgstr "Автоматически"
#: source/ubl-strings.h:78
msgid "Create group with ununique GID"
msgstr "Создать группу с повторяющимися (не уникальными) GID"
#: source/ubl-strings.h:79
msgid "Create system group"
msgstr "Создать системную группу"
#: source/ubl-strings.h:80
msgid "Encrypted password"
msgstr "Зашифрованный пароль"
#: source/ubl-strings.h:81
msgid "Additional configuration"
msgstr "Загрузить локальную конфигуруцию"
#: source/ubl-strings.h:84
msgid "Users and groups - groups"
msgstr "Пользователи и группы - группы"
#: source/ubl-strings.h:85
msgid "Users and groups - users"
msgstr "Пользователи и группы - пользователи"
#: source/ubl-strings.h:99
msgid "Users and groups - system users and groups"
msgstr "Пользователи и группы - в системе"
#: source/ubl-strings.h:100
msgid "Blocked"
msgstr "Заблокировано"
#: source/ubl-strings.h:101
msgid "Username"
msgstr "Имя пользователя"
#: source/ubl-strings.h:102
msgid "Primary group"
msgstr "Основная группа"
#: source/ubl-strings.h:103
msgid "Home directory"
msgstr "Домашний каталог"
#: source/ubl-strings.h:104 source/ubl-strings.h:110
msgid "Group"
msgstr "Группа"
#: source/ubl-strings.h:105
msgid "Update the system users and groups list"
msgstr "Обновить список пользователей и групп системы"
#: source/ubl-strings.h:106
msgid "Toggle system groups and users"
msgstr "Переключить видимость системных пользователей и групп"
#: source/ubl-strings.h:108
msgid "Password mismatch"
msgstr "Несовпадение паролей"
#: source/ubl-strings.h:109
msgid "Password must be at least"
msgstr "Пароль должен состоять из как минимум"
#: source/ubl-strings.h:109
msgid "characters"
msgstr "символов"
#: source/ubl-strings.h:111
msgid "Days until warning"
msgstr "Дней до предупреждения"
#: source/ubl-strings.h:112
msgid "Days without activity"
msgstr "Дней без активности"
#: source/ubl-strings.h:113
msgid "Shell path"
msgstr "Путь до оболочки"
#: source/ubl-strings.h:114
msgid "Password has been changed"
msgstr "Пароль изменён"
#: source/ubl-strings.h:115
msgid "Expiration date"
msgstr "Дата устаревания"
#: source/ubl-strings.h:116
msgid "Password change interval (min)"
msgstr "Интервал смены пароля (мин.)"
#: source/ubl-strings.h:117
msgid "Password change interval (max)"
msgstr "Интервал смены пароля (макс.)"
#: source/ubl-strings.h:120
msgid "Users and groups - user configuration"
msgstr "Пользователи и группы - настройка пользователя"
#: source/ubl-strings.h:121
msgid "Set"
msgstr "Задать"
#: source/ubl-strings.h:122
msgid "Empty important field"
msgstr "Пустое важное поле"
#: source/ubl-strings.h:123
msgid "Loading has failed"
msgstr "Ошибка загрузки"
#: source/ubl-strings.h:124
msgid "Login name"
msgstr "Имя логина"
#: source/ubl-strings.h:125
msgid "Additional groups:"
msgstr "Дополнительные группы:"
#: source/ubl-strings.h:126
msgid "Password configuration"
msgstr "Конфигурация пароля"
#: source/ubl-strings.h:127
msgid "Password has been changed:"
msgstr "Пароль изменён:"
#: source/ubl-strings.h:128
msgid "expiration date:"
msgstr "Дата устаревания:"
#: source/ubl-strings.h:129
msgid "Password change interval: minimum"
msgstr "Интервал смены пароля: минимум"
#: source/ubl-strings.h:130
msgid "days, maximum"
msgstr "дней, максимум"
#: source/ubl-strings.h:131
msgid "days"
msgstr "дней"
#: source/ubl-strings.h:132
msgid "Days until warning:"
msgstr "Дней до предупреждения:"
#: source/ubl-strings.h:133
#, fuzzy
msgid "Days without activity:"
msgstr "Дней без активности:"
#: source/ubl-strings.h:134
msgid "Force change at next login"
msgstr "Принудительно сменить при следующем входе в систему"
#: source/ubl-strings.h:135
#, fuzzy
msgid "User shell:"
msgstr "Оболочка пользователя:"
#: source/ubl-strings.h:136
msgid "Home directory:"
msgstr "Домашний каталог:"
#: source/ubl-strings.h:137
msgid "Don't set"
msgstr "Не создавать"
#: source/ubl-strings.h:138
msgid "Create system user"
msgstr "Создать системного пользователя"
#: source/ubl-strings.h:139
msgid "Create user with ununique (repeating) UID"
msgstr "Создать пользователя с повторяющимися (не уникальными) UID"
#: source/ubl-strings.h:140
msgid "Do not check login for compliance with character rules"
msgstr "Не проверять логин на несоответствие правилам использования символов"
#: source/ubl-strings.h:141
msgid "Temporary deactivation"
msgstr "Временное отключение учётной записи"
#: source/ubl-strings.h:142
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"
#: source/ubl-strings.h:143
msgid "login_name"
msgstr "Имя_логина"
#: source/ubl-strings.h:146
msgid "System user synchronization mode with configuration"
msgstr "Режим синхронизации пользователя системы с конфигурацией"
#: source/ubl-strings.h:147
msgid "During system startup, load the user from the configuration"
msgstr "При загрузке системы загрузить пользователя из конфигурации"
#: source/ubl-strings.h:148
msgid "When shutting down the system, save the user into the configuration"
msgstr "При завершении работы системы сохранить пользователя в конфигурацию"
#: source/ubl-strings.h:149
msgid "The mode of synchronizing system user settings with the configuration"
msgstr "Режим синхронизации параметров пользователя системы с конфигурацией"
#: source/ubl-strings.h:150
msgid ""
"When the system boots up, load the user's settings from the configuration"
msgstr "При загрузке системы загрузить параметры пользователя из конфигурации"
#: source/ubl-strings.h:151
msgid ""
"When shutting down the system, save the user's settings into the "
"configuration"
msgstr "При завершении работы системы сохранить пользователя в конфигурацию"
#: source/ubl-strings.h:154
msgid "Repeat password:"
msgstr "Подтверждение пароля:"
#: source/ubl-strings.h:155
msgid "Password hash:"
msgstr "Хэш пароля:"