You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
ubl-settings-usergroups/ubl-settings-usergroups_ru.po

500 lines
14 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# Russian translations for ubl-ubl-settings-usergroups package.
# Copyright (C) 2022, UBTech LLC
# This file is distributed under the same license as the ubl-ubl-settings-usergroups package.
# UBLinux Team <info@ublinux.com>, 2022
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ubl-ubl-settings-usergroups 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-20 16:12+0600\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-01 00:00+0600\n"
"Last-Translator: UBLinux Team <info@ublinux.com>\n"
"Language-Team: Russian - UBLinux Team <info@ublinux.com>\n"
"Language: Russian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: source/ubl-strings.h:1
msgid "Version:"
msgstr "Версия:"
#: source/ubl-strings.h:2
#, fuzzy
msgid "ubl-settings-usergroups version:"
msgstr "Версия ubl-ubl-settings-usergroups: "
#: source/ubl-strings.h:2 source/ubl-strings.h:4
msgid "Users and groups"
msgstr "Пользователи и группы"
#: source/ubl-strings.h:2
msgid "Usage:"
msgstr "Использование:"
#: source/ubl-strings.h:2
msgid "[OPTIONS]"
msgstr "[АРГУМЕНТЫ]"
#: source/ubl-strings.h:2
msgid "Options:"
msgstr "Аргументы:"
#: source/ubl-strings.h:2
msgid "Show this help"
msgstr "Показать параметры справки"
#: source/ubl-strings.h:2
msgid "Show package version"
msgstr "Показать текущую версию"
#: source/ubl-strings.h:2
msgid "Lock this help menu"
msgstr "Блокировка вызова справки"
#: source/ubl-strings.h:2
msgid "Lock configuration saving"
msgstr "Блокировка сохранения локальной и глобальной конфигурации"
#: source/ubl-strings.h:2
msgid "Lock local configration saving"
msgstr "Блокировка сохранения локальной конфигурации"
#: source/ubl-strings.h:2
msgid "Lock global configration saving"
msgstr "Блокировка сохранения глобальной конфигурации"
#: source/ubl-strings.h:2
msgid "Lock global configration loading"
msgstr "Блокировка загрузки глобальной конфигурации"
#: source/ubl-strings.h:2
msgid "Reset application settings"
msgstr "Сбросить настройки утилиты"
#: source/ubl-strings.h:5
msgid "System users and groups configuration"
msgstr ""
"Настройка пользователей и групп системы (глобальная настройка, через "
"конфигурационный файл)"
#: source/ubl-strings.h:7
msgid "Default user groups:"
msgstr "Группы пользователей по умолчанию:"
#: source/ubl-strings.h:8
msgid "Default user name (if there's no another):"
msgstr "Имя пользователя по умолчанию (если нет других):"
#: source/ubl-strings.h:9
msgid "User with ID 1000 is administrator"
msgstr "Пользователь с ID 1000 является администратором"
#: source/ubl-strings.h:10
msgid "Default user password:"
msgstr "Пароль для пользователей по умолчанию:"
#: source/ubl-strings.h:11
msgid "Root user password:"
msgstr "Пароль пользователя root:"
#: source/ubl-strings.h:12 source/ubl-strings.h:26
msgid "Password hash algorythm:"
msgstr "Алгоритм хэширования пароля:"
#: source/ubl-strings.h:14
msgid "UID"
msgstr "UID"
#: source/ubl-strings.h:15 source/ubl-strings.h:77
msgid "Login"
msgstr "Логин"
#: source/ubl-strings.h:16
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
#: source/ubl-strings.h:17 source/ubl-strings.h:143
msgid "User name"
msgstr "Имя пользователя"
#: source/ubl-strings.h:19
msgid "UID:"
msgstr "UID:"
#: source/ubl-strings.h:20
msgid "User name:"
msgstr "Имя пользователя:"
#: source/ubl-strings.h:21
msgid "Login:"
msgstr "Логин:"
#: source/ubl-strings.h:22
msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"
#: source/ubl-strings.h:23
msgid "Default"
msgstr "По умолчанию"
#: source/ubl-strings.h:24
msgid "Main group:"
msgstr "Основная группа:"
#: source/ubl-strings.h:25
msgid "Additional groups"
msgstr "Дополнительные группы"
#: source/ubl-strings.h:27
msgid "Sync with SAMBA user"
msgstr "Синхронизировать с пользователем SAMBA"
#: source/ubl-strings.h:28
msgid "Extra options:"
msgstr "Дополнительный опции:"
#: source/ubl-strings.h:29
msgid "Cancel"
msgstr "Отменить"
#: source/ubl-strings.h:30
msgid "Ok"
msgstr "Ок"
#: source/ubl-strings.h:32
msgid "Block"
msgstr "Заблокировано"
#: source/ubl-strings.h:33
msgid "Main group"
msgstr "Основная группа"
#: source/ubl-strings.h:34
msgid "Additional parameters"
msgstr "Дополнительные параметры"
#: source/ubl-strings.h:35
msgid "Password status"
msgstr "Статус пароля"
#: source/ubl-strings.h:36
msgid "Users"
msgstr "Пользователи"
#: source/ubl-strings.h:37
msgid "GID"
msgstr "GID"
#: source/ubl-strings.h:38
msgid "Group name"
msgstr "Имя группы"
#: source/ubl-strings.h:39
msgid "Group users"
msgstr "Пользователи группы"
#: source/ubl-strings.h:40
msgid "Groups"
msgstr "Группы"
#: source/ubl-strings.h:42
#, fuzzy
msgid "Users and groups - password"
msgstr "Пользователи и группы - группы"
#: source/ubl-strings.h:44
msgid "Inspect users and groups in system"
msgstr "Просмотр пользователей и групп в системе"
#: source/ubl-strings.h:45
msgid "Additional settings"
msgstr "Дополнительные настройки"
#: source/ubl-strings.h:46
msgid "Shared groups configuration"
msgstr "Группы пользователей по умолчанию"
#: source/ubl-strings.h:47
msgid "Create new"
msgstr "Создать"
#: source/ubl-strings.h:48
msgid "Edit"
msgstr "Редактировать"
#: source/ubl-strings.h:49
msgid "Remove"
msgstr "Удалить"
#: source/ubl-strings.h:50
msgid "Update users and groups"
msgstr "Обновить список пользователей и групп"
#: source/ubl-strings.h:53
msgid "Users and groups - additional settings"
msgstr "Пользователи и группы - дополнительные настройки"
#: source/ubl-strings.h:54
msgid "No password required"
msgstr "Пароль не требуется"
#: source/ubl-strings.h:55
msgid "Set a password"
msgstr "Задать пароль"
#: source/ubl-strings.h:56
msgid "Endrypted password"
msgstr "Зашифрованный пароль"
#: source/ubl-strings.h:69
msgid "Accept"
msgstr "Принять"
#: source/ubl-strings.h:72
msgid "Users and groups - group configuration"
msgstr "Пользователи и группы - настройка группы"
#: source/ubl-strings.h:73
msgid "Group id:"
msgstr "ID Группы:"
#: source/ubl-strings.h:74
msgid "Group name:"
msgstr "Имя группы:"
#: source/ubl-strings.h:75
msgid "Group users:"
msgstr "Пользователи группы:"
#: source/ubl-strings.h:76
msgid "Automatically"
msgstr "Автоматически"
#: source/ubl-strings.h:78
msgid "Create group with ununique GID"
msgstr "Создать группу с повторяющимися (не уникальными) GID"
#: source/ubl-strings.h:79
msgid "Create system group"
msgstr "Создать системную группу"
#: source/ubl-strings.h:80
msgid "Encrypted password"
msgstr "Зашифрованный пароль"
#: source/ubl-strings.h:81
msgid "Additional configuration"
msgstr "Загрузить локальную конфигуруцию"
#: source/ubl-strings.h:84
msgid "Users and groups - groups"
msgstr "Пользователи и группы - группы"
#: source/ubl-strings.h:98
msgid "Users and groups - system users and groups"
msgstr "Пользователи и группы - в системе"
#: source/ubl-strings.h:99
msgid "Blocked"
msgstr "Заблокировано"
#: source/ubl-strings.h:100
msgid "Username"
msgstr "Имя пользователя"
#: source/ubl-strings.h:101
msgid "Primary group"
msgstr "Основная группа"
#: source/ubl-strings.h:102
msgid "Home directory"
msgstr "Домашний каталог"
#: source/ubl-strings.h:103 source/ubl-strings.h:109
msgid "Group"
msgstr "Группа"
#: source/ubl-strings.h:104
msgid "Update"
msgstr "Обновить"
#: source/ubl-strings.h:105
msgid "Toggle system groups and users"
msgstr "Переключить видимость системных пользователей и групп"
#: source/ubl-strings.h:107
msgid "Password mismatch"
msgstr "Несовпадение паролей"
#: source/ubl-strings.h:108
msgid "Password must be at least"
msgstr "Пароль должен состоять из как минимум"
#: source/ubl-strings.h:108
msgid "characters"
msgstr "символов"
#: source/ubl-strings.h:110
msgid "Days until warning"
msgstr "Дней до предупреждения"
#: source/ubl-strings.h:111
msgid "Days without activity"
msgstr "Дней без активности"
#: source/ubl-strings.h:112
msgid "Shell path"
msgstr "Путь до оболочки"
#: source/ubl-strings.h:113
msgid "Password has been changed"
msgstr "Пароль изменён"
#: source/ubl-strings.h:114
msgid "Expiration date"
msgstr "Дата устаревания"
#: source/ubl-strings.h:115
msgid "Password change interval (min)"
msgstr "Интервал смены пароля (мин.)"
#: source/ubl-strings.h:116
msgid "Password change interval (max)"
msgstr "Интервал смены пароля (макс.)"
#: source/ubl-strings.h:119
msgid "Users and groups - user configuration"
msgstr "Пользователи и группы - настройка пользователя"
#: source/ubl-strings.h:120
msgid "Set"
msgstr "Задать"
#: source/ubl-strings.h:121
msgid "Empty important field"
msgstr "Пустое важное поле"
#: source/ubl-strings.h:122
msgid "Loading has failed"
msgstr "Ошибка загрузки"
#: source/ubl-strings.h:123
msgid "Login name"
msgstr "Имя логина"
#: source/ubl-strings.h:124
msgid "Additional groups:"
msgstr "Дополнительные группы:"
#: source/ubl-strings.h:125
msgid "Password configuration"
msgstr "Конфигурация пароля"
#: source/ubl-strings.h:126
msgid "Password has been changed:"
msgstr "Пароль изменён:"
#: source/ubl-strings.h:127
msgid "expiration date:"
msgstr "Дата устаревания:"
#: source/ubl-strings.h:128
msgid "Password change interval: minimum"
msgstr "Интервал смены пароля: минимум"
#: source/ubl-strings.h:129
msgid "days, maximum"
msgstr "дней, максимум"
#: source/ubl-strings.h:130
msgid "days"
msgstr "дней"
#: source/ubl-strings.h:131
msgid "Days until warning:"
msgstr "Дней до предупреждения:"
#: source/ubl-strings.h:132
#, fuzzy
msgid "Days without activity:"
msgstr "Дней без активности:"
#: source/ubl-strings.h:133
msgid "Force change at next login"
msgstr "Принудительно сменить при следующем входе в систему"
#: source/ubl-strings.h:134
#, fuzzy
msgid "User shell:"
msgstr "Оболочка пользователя:"
#: source/ubl-strings.h:135
msgid "Home directory:"
msgstr "Домашний каталог:"
#: source/ubl-strings.h:136
msgid "Don't set"
msgstr "Не создавать"
#: source/ubl-strings.h:137
msgid "Create system user"
msgstr "Создать системного пользователя"
#: source/ubl-strings.h:138
msgid "Create user with ununique (repeating) UID"
msgstr "Создать пользователя с повторяющимися (не уникальными) UID"
#: source/ubl-strings.h:139
msgid "Do not check login for compliance with character rules"
msgstr "Не проверять логин на несоответствие правилам использования символов"
#: source/ubl-strings.h:140
msgid "Temporary deactivation"
msgstr "Временное отключение учётной записи"
#: source/ubl-strings.h:141
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"
#: source/ubl-strings.h:142
msgid "login_name"
msgstr "Имя_логина"
#: source/ubl-strings.h:145
msgid "System user synchronization mode with configuration"
msgstr "Режим синхронизации пользователя системы с конфигурацией"
#: source/ubl-strings.h:146
msgid "During system startup, load the user from the configuration"
msgstr "При загрузке системы загрузить пользователя из конфигурации"
#: source/ubl-strings.h:147
msgid "When shutting down the system, save the user into the configuration"
msgstr "При завершении работы системы сохранить пользователя в конфигурацию"
#: source/ubl-strings.h:148
msgid "The mode of synchronizing system user settings with the configuration"
msgstr "Режим синхронизации параметров пользователя системы с конфигурацией"
#: source/ubl-strings.h:149
msgid ""
"When the system boots up, load the user's settings from the configuration"
msgstr "При загрузке системы загрузить параметры пользователя из конфигурации"
#: source/ubl-strings.h:150
msgid ""
"When shutting down the system, save the user's settings into the "
"configuration"
msgstr "При завершении работы системы сохранить пользователя в конфигурацию"
#: source/ubl-strings.h:153
msgid "Repeat password:"
msgstr "Подтверждение пароля:"
#: source/ubl-strings.h:154
msgid "Password hash:"
msgstr "Хэш пароля:"