You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
ubl-settings-usergroups/locale/ubl-settings-usergroups_ru.po

1041 lines
31 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# Russian translations for ubl-ubl-settings-usergroups package.
# Copyright (C) 2022, UBTech LLC
# This file is distributed under the same license as the ubl-ubl-settings-usergroups package.
# UBLinux Team <info@ublinux.com>, 2022
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ubl-ubl-settings-usergroups 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-22 16:12+0600\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-01 00:00+0600\n"
"Last-Translator: UBLinux Team <info@ublinux.com>\n"
"Language-Team: Russian - UBLinux Team <info@ublinux.com>\n"
"Language: Russian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: source/ubl-strings.h:3
msgid "Users and groups"
msgstr "Пользователи и группы"
#: source/ubl-strings.h:4
msgid "System users and groups configuration"
msgstr "Настройка пользователей и групп системы"
#: source/ubl-strings.h:6
msgid "Default user groups:"
msgstr "Группы пользователей по умолчанию:"
#: source/ubl-strings.h:7
msgid "Default user name (if there's no another):"
msgstr "Имя пользователя по умолчанию (если нет других):"
#: source/ubl-strings.h:8
msgid "User with ID 1000 is administrator"
msgstr "Пользователь с ID 1000 является администратором"
#: source/ubl-strings.h:9
msgid "Default user password:"
msgstr "Пароль для пользователей по умолчанию:"
#: source/ubl-strings.h:10
msgid "Root user password:"
msgstr "Пароль пользователя root:"
#: source/ubl-strings.h:11 source/ubl-strings.h:26
msgid "Password hash algorythm:"
msgstr "Алгоритм хэширования пароля:"
#: source/ubl-strings.h:13
msgid "UID"
msgstr "UID"
#: source/ubl-strings.h:14 source/ubl-strings.h:121
msgid "Login"
msgstr "Логин"
#: source/ubl-strings.h:15
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
#: source/ubl-strings.h:16
msgid ""
"User\n"
"name"
msgstr ""
"Имя\n"
"пользователя"
#: source/ubl-strings.h:17
msgid "Apply"
msgstr "Применить"
#: source/ubl-strings.h:19
msgid "User UID:"
msgstr "Идентификатор пользователя (UID):"
#: source/ubl-strings.h:20
msgid "User name (description):"
msgstr "Имя пользователя (описание):"
#: source/ubl-strings.h:21
msgid "Login:"
msgstr "Логин:"
#: source/ubl-strings.h:22
msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"
#: source/ubl-strings.h:23
msgid "Default"
msgstr "По умолчанию"
#: source/ubl-strings.h:24
msgid "Main group:"
msgstr "Основная группа:"
#: source/ubl-strings.h:25
msgid ""
"Additional\n"
"groups"
msgstr ""
"Дополнительные\n"
"группы"
#: source/ubl-strings.h:27
msgid "Sync with SAMBA user"
msgstr "Синхронизировать с пользователем SAMBA"
#: source/ubl-strings.h:28
msgid "Extra options:"
msgstr "Дополнительные параметры:"
#: source/ubl-strings.h:29
msgid "Cancel"
msgstr "Отменить"
#: source/ubl-strings.h:30
msgid "Ok"
msgstr "Применить"
#: source/ubl-strings.h:32
msgid "Block"
msgstr "Заблокировано"
#: source/ubl-strings.h:33
msgid ""
"Main\n"
"group"
msgstr ""
"Основная\n"
"группа"
#: source/ubl-strings.h:34
msgid ""
"Additional\n"
"parameters"
msgstr ""
"Дополнительные\n"
"параметры"
#: source/ubl-strings.h:35
msgid ""
"Password\n"
"status"
msgstr ""
"Статус\n"
"пароля"
#: source/ubl-strings.h:36 source/ubl-strings.h:252
msgid "Users"
msgstr "Пользователи"
#: source/ubl-strings.h:37
msgid "GID"
msgstr "GID"
#: source/ubl-strings.h:38
msgid ""
"Group\n"
"name"
msgstr ""
"Имя\n"
"группы"
#: source/ubl-strings.h:39
msgid ""
"Group\n"
"users"
msgstr ""
"Пользователи\n"
"группы"
#: source/ubl-strings.h:40
msgid "Groups"
msgstr "Группы"
#: source/ubl-strings.h:42
msgid "Password input"
msgstr "Ввод пароля"
#: source/ubl-strings.h:43
msgid "File owerview"
msgstr "Обзор файлов"
#: source/ubl-strings.h:45
msgid "Inspect users and groups in system"
msgstr "Просмотр пользователей и групп в системе"
#: source/ubl-strings.h:46 source/ubl-strings.h:70
msgid "Additional settings"
msgstr "Дополнительные настройки"
#: source/ubl-strings.h:47
msgid "Shared groups configuration"
msgstr "Группы пользователей по умолчанию"
#: source/ubl-strings.h:48
msgid "Create new"
msgstr "Создать"
#: source/ubl-strings.h:49
msgid "Edit"
msgstr "Редактировать"
#: source/ubl-strings.h:50
msgid "Remove"
msgstr "Удалить"
#: source/ubl-strings.h:51
msgid "Update users and groups"
msgstr "Обновить список пользователей и групп"
#: source/ubl-strings.h:52
msgid "Additional saving configuration"
msgstr "Дополнительные настройки сохранения"
#: source/ubl-strings.h:54
msgid "Configuration file"
msgstr "Файл конфигурации"
#: source/ubl-strings.h:55
msgid "Choose custom configuration file"
msgstr "Выбор файла конфигурации"
#: source/ubl-strings.h:57
msgid "This user doesn't exist in configuration. Are you sure want to add user"
msgstr ""
"Пользователь в конфигурации отсутствует, но его можно добавить. Вы "
"действительно хотите добавить пользователя"
#: source/ubl-strings.h:57 source/ubl-strings.h:59
msgid "to configuration?"
msgstr "в конфигурацию?"
#: source/ubl-strings.h:58
msgid "This user exists in configuration. Are you sure want to update user"
msgstr ""
"Пользователь уже присутствует в конфигурации. Хотите обновить данные "
"пользователя"
#: source/ubl-strings.h:58 source/ubl-strings.h:60
msgid "data at configuration?"
msgstr "в конфигурации?"
#: source/ubl-strings.h:59
msgid ""
"This group doesn't exist in configuration. Are you sure want to add group"
msgstr ""
"Группа в конфигурации отсутствует, но её можно добавить. Вы действительно "
"хотите добавить группу"
#: source/ubl-strings.h:60
msgid "This group exists in configuration. Are you sure want to update group"
msgstr "Группа уже присутствует в конфигурации. Хотите обновить данные группы"
#: source/ubl-strings.h:62
msgid ""
"This user doesn't exist in configuration. Are you sure want to remove user"
msgstr ""
"Пользователь в конфигурации отсутствует. Вы действительно хотите удалить "
"пользователя"
#: source/ubl-strings.h:62 source/ubl-strings.h:64
msgid "from the system?"
msgstr "из системы?"
#: source/ubl-strings.h:63
msgid ""
"This user exists in configuration and system. Are you sure want to remove "
"user"
msgstr ""
"Пользователь уже присутствует в конфигурации и системе. Вы действительно "
"хотите удалить пользователя"
#: source/ubl-strings.h:64
msgid ""
"This group doesn't exist in configuration. Are you sure want to remove group"
msgstr ""
"Группа в конфигурации отсутствует и удаление будет выполнено из системы. Вы "
"действительно хотите удалить группу"
#: source/ubl-strings.h:65
msgid ""
"This group exists in configuration and system. Are you sure want to remove "
"group"
msgstr ""
"Группа уже присутствует в конфигурации и системе. Вы действительно хотите "
"удалить группу"
#: source/ubl-strings.h:67
msgid "Syncronize with configuration"
msgstr "Синхронизировать с конфигурацией"
#: source/ubl-strings.h:71
msgid "No password required"
msgstr "Пароль не требуется"
#: source/ubl-strings.h:72
msgid "Set a password"
msgstr "Установить пароль"
#: source/ubl-strings.h:73 source/ubl-strings.h:125
msgid "Encrypted"
msgstr "Зашифрован"
#: source/ubl-strings.h:74
msgid "Unencrypted"
msgstr "Не зашифрован"
#: source/ubl-strings.h:87
msgid "Accept"
msgstr "Принять"
#: source/ubl-strings.h:88
msgid "Attention!"
msgstr "Внимание!"
#: source/ubl-strings.h:88
msgid ""
"All unencrypted password in configuration will be encrypted.\n"
"Are you sure want to encrypt all passwords? This action can't be undone."
msgstr ""
"Все незашифрованные пароли, хранящиеся в конфигурации, будут зашифрованы.\n"
"Вы уверены, что хотите зашифровать все пароли? Это действие нельзя отменить."
#: source/ubl-strings.h:89
msgid "Encrypt all unencrypted passwords"
msgstr "Зашифровать все пароли"
#: source/ubl-strings.h:90
msgid "Encrypt all unencrypted passwords at global configuration"
msgstr "Зашифровать все незашифрованные пароли в глобальной конфигурации"
#: source/ubl-strings.h:91
msgid "DES (Algorithm for Symmetric Encryption)"
msgstr "DES (Алгоритм для симметричного шифрования)"
#: source/ubl-strings.h:92
msgid "MD5 (128-bit hashing algorithm)"
msgstr "MD5 (128-битный алгоритм хеширования)"
#: source/ubl-strings.h:93
msgid "yescrypt (Cryptographic hash function)"
msgstr "yescrypt (Криптографическая хэш-функция)"
#: source/ubl-strings.h:94
msgid "GOST-YESCRYPT (Design according to GOST R 34.11─2012)"
msgstr "GOST-YESCRYPT (Конструкция согласно ГОСТ Р 34.11─2012)"
#: source/ubl-strings.h:95
msgid "scrypt (Adaptive cryptographic key generation function)"
msgstr "scrypt (Адаптивная криптографическая функция формирования ключа)"
#: source/ubl-strings.h:96
msgid "Blowfish (Symmetric Block Cipher Algorithm)"
msgstr "Blowfish (Алгоритм блочного симметричного шифрования)"
#: source/ubl-strings.h:97
msgid "bcrypt (Adaptive hash function from the Blowfish family of algorithms)"
msgstr "bcrypt (Адаптивная хеш-функция из семейства алгоритмов Blowfish)"
#: source/ubl-strings.h:98
msgid ""
"bcrypt-a (Adaptive hash function from the Blowfish family of algorithms)"
msgstr "bcrypt-a (Адаптивная хеш-функция из семейства алгоритмов Blowfish)"
#: source/ubl-strings.h:99
msgid "SHA512 (Hash function from the SHA-2 family of algorithms)"
msgstr "SHA512 (Хеш-функция из семейства алгоритмов SHA-2)"
#: source/ubl-strings.h:100
msgid "SHA256 (Hash function from the SHA-2 family of algorithms)"
msgstr "SHA256 (Хеш-функция из семейства алгоритмов SHA-2)"
#: source/ubl-strings.h:101
msgid "Sun MD5 (Hash algorithm from Sun Microsystems)"
msgstr "Sun MD5 (Хеш-алгоритм от Sun Microsystems)"
#: source/ubl-strings.h:102
msgid "MD5 Unix (Hash algorithm calls standard MD5 thousand times)"
msgstr "MD5 Unix (Хэш-алгоритм вызывает тысячу раз стандартный MD5)"
#: source/ubl-strings.h:103
msgid ""
"Extended DES Crypt (Hash function from the BSDi family of DES algorithms)"
msgstr "Extended DES Crypt (Хеш-функция из семейства алгоритмов DES от BSDi)"
#: source/ubl-strings.h:104
msgid "descrypt (Hash function from the DES family of algorithms)"
msgstr "descrypt (Хеш-функция из семейства алгоритмов DES)"
#: source/ubl-strings.h:105
msgid "NTHash (Hash function from the NT Windows family of algorithms)"
msgstr "NTHash (Хеш-функция из семейства алгоритмов NT Windows)"
#: source/ubl-strings.h:107
msgid ""
"While booting the operating system, apply the settings of all users from the "
"configuration"
msgstr ""
"При запуске операционной системы применять настройки всех пользователей из "
"конфигурации"
#: source/ubl-strings.h:108
msgid ""
"While shutdown, save the settings of all users with UID>=1000 to the "
"configuration"
msgstr ""
"При завершении работы сохранить настройки пользователей с UID>=1000 в "
"конфигурацию"
#: source/ubl-strings.h:109
msgid ""
"While booting the operating system, apply the settings of all groups from "
"the configuration"
msgstr ""
"При запуске операционной системы применять настройки всех групп из "
"конфигурации"
#: source/ubl-strings.h:110
msgid ""
"While shutdown, save the settings of all groups with GID>=1000 to the "
"configuration"
msgstr ""
"При завершении работы сохранить настройки групп с GID>=1000 в конфигурацию"
#: source/ubl-strings.h:112
msgid ""
"- User name must begin with letter or underscore;\n"
"- The name can consist of: lowercase Latin letters, numbers, underscores and "
"hyphens;\n"
"- Max name length: 32 symbols;"
msgstr ""
"- Первым символом должна быть буква или подчёркивание\n"
"- Имя может состоять из: строчных латинских букв, цифр, подчеркивания и "
"дефиса\n"
"- Максимальная длина имени: 32 символа"
#: source/ubl-strings.h:115
msgid "Configure group"
msgstr "Редактировать группу"
#: source/ubl-strings.h:116
msgid "Add group"
msgstr "Добавить группу"
#: source/ubl-strings.h:117
msgid "Group id:"
msgstr "Идентификатор группы (GID):"
#: source/ubl-strings.h:118
msgid "Group name:"
msgstr "Имя группы:"
#: source/ubl-strings.h:119
msgid "Group users:"
msgstr "Пользователи группы:"
#: source/ubl-strings.h:120
msgid "Automatically"
msgstr "Автоматически"
#: source/ubl-strings.h:122
msgid "Group already exists in configuration"
msgstr "Группа уже существует в конфигурации"
#: source/ubl-strings.h:123
msgid "Create group with ununique GID"
msgstr "Создать группу с повторяющимися (не уникальными) GID"
#: source/ubl-strings.h:124
msgid "Create system group"
msgstr "Создать системную группу"
#: source/ubl-strings.h:126
msgid "Additional configuration"
msgstr "Дополнительные настройки"
#: source/ubl-strings.h:127
msgid "Group configuration synchronization"
msgstr "Синхронизация настроек группы"
#: source/ubl-strings.h:128
msgid "When shutting down the system, save the group into the configuration"
msgstr "При завершении работы системы сохранить группу в конфигурацию"
#: source/ubl-strings.h:129
msgid "Group administrators:"
msgstr "Администраторы группы:"
#: source/ubl-strings.h:130
msgid "Group name must not start with digit"
msgstr "Имя группы не должно начинаться с цифры"
#: source/ubl-strings.h:133
msgid "Default groups"
msgstr "Группы пользователей по умолчанию"
#: source/ubl-strings.h:134
msgid "Main group"
msgstr "Основная группа"
#: source/ubl-strings.h:135
msgid "Additional groups"
msgstr "Дополнительные группы"
#: source/ubl-strings.h:136
msgid "Choose groups"
msgstr "Выбрать группы"
#: source/ubl-strings.h:137
msgid "Choose users"
msgstr "Выбрать пользователей"
#: source/ubl-strings.h:138
msgid "Add to new:"
msgstr "Добавить в новую:"
#: source/ubl-strings.h:141
msgid "System users and groups"
msgstr "Пользователи и группы в системе"
#: source/ubl-strings.h:142
msgid "Locked"
msgstr "Отключен"
#: source/ubl-strings.h:143
msgid "Username"
msgstr "Имя пользователя"
#: source/ubl-strings.h:144
msgid ""
"Primary\n"
"group"
msgstr ""
"Основная\n"
"группа"
#: source/ubl-strings.h:145
msgid ""
"Home\n"
"directory"
msgstr ""
"Домашний\n"
"каталог"
#: source/ubl-strings.h:146 source/ubl-strings.h:152
msgid "Group"
msgstr "Группа"
#: source/ubl-strings.h:147
msgid "Update the system users and groups list"
msgstr "Обновить список пользователей и групп системы"
#: source/ubl-strings.h:148
msgid "Toggle system groups and users"
msgstr "Переключить видимость системных пользователей и групп"
#: source/ubl-strings.h:150
msgid "Password mismatch"
msgstr "Несовпадение паролей"
#: source/ubl-strings.h:151
msgid "Password must be at least"
msgstr "Пароль должен состоять из как минимум"
#: source/ubl-strings.h:151
msgid "characters"
msgstr "символов"
#: source/ubl-strings.h:153
msgid ""
"Days until\n"
"warning"
msgstr ""
"Дней до\n"
"предупреждения"
#: source/ubl-strings.h:154
msgid ""
"Days\n"
"without activity"
msgstr ""
"Дней без\n"
"активности"
#: source/ubl-strings.h:155
msgid ""
"Shell\n"
"path"
msgstr ""
"Путь до\n"
"оболочки"
#: source/ubl-strings.h:156
msgid ""
"Password has\n"
"been changed"
msgstr ""
"Пароль\n"
"изменён"
#: source/ubl-strings.h:157
msgid ""
"Expiration\n"
"date"
msgstr ""
"Дата\n"
"устаревания"
#: source/ubl-strings.h:158
msgid ""
"Password change\n"
"interval (min)"
msgstr ""
"Интервал смены\n"
"пароля (мин.)"
#: source/ubl-strings.h:159
msgid ""
"Password change\n"
"interval (max)"
msgstr ""
"Интервал смены\n"
"пароля (макс.)"
#: source/ubl-strings.h:162
msgid "Add user"
msgstr "Добавить пользователя"
#: source/ubl-strings.h:163
msgid "Configure user"
msgstr "Редактировать пользователя"
#: source/ubl-strings.h:164
msgid "Set"
msgstr "Задать"
#: source/ubl-strings.h:165
msgid "Empty important field"
msgstr "Пустое важное поле"
#: source/ubl-strings.h:166
msgid "Login must not start with digit"
msgstr "Логин не должен начинаться с цифры"
#: source/ubl-strings.h:167
msgid "Loading has failed"
msgstr "Ошибка загрузки"
#: source/ubl-strings.h:168
msgid "Login name"
msgstr "Имя логина"
#: source/ubl-strings.h:169
msgid "Additional groups:"
msgstr "Дополнительные группы:"
#: source/ubl-strings.h:170
msgid "Password configuration"
msgstr "Конфигурация пароля"
#: source/ubl-strings.h:171
msgid "Password has been changed:"
msgstr "Пароль изменён:"
#: source/ubl-strings.h:172
msgid "expiration date:"
msgstr "Дата устаревания:"
#: source/ubl-strings.h:173
msgid "Password change interval: minimum"
msgstr "Интервал смены пароля: минимум"
#: source/ubl-strings.h:174
msgid "days, maximum"
msgstr "дней, максимум"
#: source/ubl-strings.h:175
msgid "days"
msgstr "дней"
#: source/ubl-strings.h:176
msgid "User already exists in configuration"
msgstr "Пользователь уже существует в конфигурации"
#: source/ubl-strings.h:177
msgid "Days until warning:"
msgstr "Дней до предупреждения:"
#: source/ubl-strings.h:178
msgid "Days without activity:"
msgstr "Дней без активности:"
#: source/ubl-strings.h:179
msgid "Force change at next login"
msgstr "Принудительно сменить при следующем входе в систему"
#: source/ubl-strings.h:180
msgid "User shell:"
msgstr "Оболочка пользователя:"
#: source/ubl-strings.h:181
msgid "Home directory:"
msgstr "Домашний каталог:"
#: source/ubl-strings.h:182
msgid "Don't set"
msgstr "Не создавать"
#: source/ubl-strings.h:183
msgid "Create system user"
msgstr "Создать системного пользователя"
#: source/ubl-strings.h:184
msgid "Create user with ununique (repeating) UID"
msgstr "Создать пользователя с повторяющимися (не уникальными) UID"
#: source/ubl-strings.h:185
msgid "Do not check login for compliance with character rules"
msgstr "Не проверять логин на несоответствие правилам использования символов"
#: source/ubl-strings.h:186
msgid "Temporary deactivation"
msgstr "Временное отключение учётной записи"
#: source/ubl-strings.h:187
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"
#: source/ubl-strings.h:188
msgid "login_name"
msgstr "Имя_логина"
#: source/ubl-strings.h:189
msgid "group_name"
msgstr "Имя_группы"
#: source/ubl-strings.h:190
msgid "User name"
msgstr "Имя пользователя"
#: source/ubl-strings.h:191
msgid "Sync user"
msgstr "Синхронизировать пользователя"
#: source/ubl-strings.h:192
msgid "Sync user with password"
msgstr "Синхронизировать пользователя с паролем"
#: source/ubl-strings.h:193
msgid "Encrypt all passwords"
msgstr "Зашифровать все пароли"
#: source/ubl-strings.h:195
msgid "User configuration"
msgstr "Настройка пользователя"
#: source/ubl-strings.h:196
msgid "User configuration synchronization"
msgstr "Синхронизация настроек пользователя"
#: source/ubl-strings.h:197
msgid "During system startup, load the user from the configuration"
msgstr ""
"При запуске операционной системы применять настройки пользователя из "
"конфигурации"
#: source/ubl-strings.h:198
msgid "When shutting down the system, save the user into the configuration"
msgstr ""
"При завершении работы операционной системы сохранить настройки пользователя "
"в конфигурацию"
#: source/ubl-strings.h:199
msgid "User password configuration syncronization"
msgstr "Синхронизация настроек пароля пользователя"
#: source/ubl-strings.h:200
msgid ""
"During system startup, load the user's parameters from the configuration"
msgstr "При загрузке системы загрузить параметры пользователя из конфигурации"
#: source/ubl-strings.h:201
msgid ""
"When shutting down the system, save the user's parameters into the "
"configuration"
msgstr ""
"При завершении работы системы сохранить параметры пользователя в конфигурацию"
#: source/ubl-strings.h:203
msgid "Basic"
msgstr "Основные"
#: source/ubl-strings.h:204
msgid "Additional"
msgstr "Дополнительные"
#: source/ubl-strings.h:205
msgid "Syncronization"
msgstr "Синхронизация"
#: source/ubl-strings.h:207
msgid "Not specified"
msgstr "Не задан"
#: source/ubl-strings.h:209
msgid "UID already exists in configuration"
msgstr "UID уже существует в конфигурации"
#: source/ubl-strings.h:210
msgid "UID already exists in system"
msgstr "UID уже существует в системе"
#: source/ubl-strings.h:211
msgid "GID already exists in configuration"
msgstr "GID уже существует в конфигурации"
#: source/ubl-strings.h:212
msgid "GID already exists in system"
msgstr "GID уже существует в системе"
#: source/ubl-strings.h:215
msgid "Repeat password:"
msgstr "Подтверждение пароля:"
#: source/ubl-strings.h:216
msgid "Password hash:"
msgstr "Хэш пароля:"
#: source/ubl-strings.h:217
msgid "Do not encrypt password"
msgstr "Не шифровать пароль"
#: source/ubl-strings.h:218
msgid "Password contain special symbols"
msgstr "Пароль содержит спецсимволы"
#: source/ubl-strings.h:221
msgid "Additional configuration of service parameter saving"
msgstr "Дополнительные настройки сохранения параметров сервисов"
#: source/ubl-strings.h:222
msgid ""
"At every system shutdown save changes of (root)/var/lib/samba\n"
"into (hd)/ublinux-data/rootcopy"
msgstr ""
"При каждом завершении работы ОС сохранять изменения (root)/var/lib/samba\n"
"в (hd)/ublinux-data/rootcopy/"
#: source/ubl-strings.h:223
msgid "For system save mode \"Sandbox\""
msgstr "Для режима сохранения системы \"Песочница\""
#: source/ubl-strings.h:226
msgid "Group deletion"
msgstr "Удаление групп(-ы)"
#: source/ubl-strings.h:227
msgid "Confirm group(-s) deletion:"
msgstr "Подтвердите удаление групп(-ы):"
#: source/ubl-strings.h:229
msgid "User deletion"
msgstr "Удаление пользователя(-ей)"
#: source/ubl-strings.h:230
msgid "Confirm user(-s) deletion:"
msgstr "Подтвердите удаление пользователя (-ей):"
#: source/ubl-strings.h:231
msgid "Chosen"
msgstr "Выбран"
#: source/ubl-strings.h:232
msgid "User"
msgstr "Пользователь"
#: source/ubl-strings.h:233
msgid "Home directory"
msgstr "Домашний каталог"
#: source/ubl-strings.h:234
msgid "Delete home directory"
msgstr "Удалить домашний каталог"
#: source/ubl-strings.h:236
msgid "Configuration users"
msgstr "Пользователи конфигурации"
#: source/ubl-strings.h:237
msgid "Configuration groups"
msgstr "Группы конфигурации"
#: source/ubl-strings.h:238 source/ubl-strings.h:253 source/ubl-strings.h:266
msgid "System users"
msgstr "Пользователи системы"
#: source/ubl-strings.h:239 source/ubl-strings.h:262
msgid "System groups"
msgstr "Группы системы"
#: source/ubl-strings.h:240 source/ubl-strings.h:249
msgid "Remove from system"
msgstr "Удалить из системы"
#: source/ubl-strings.h:241 source/ubl-strings.h:247
msgid "Remove from configuration"
msgstr "Удалить из конфигурации"
#: source/ubl-strings.h:243
msgid "Group deletion has failed"
msgstr "Удаление группы завершено с ошибкой"
#: source/ubl-strings.h:244
msgid "User deletion has failed"
msgstr "Удаление пользователя завершено с ошибкой"
#: source/ubl-strings.h:246
#, fuzzy
msgid "Add to configuration"
msgstr "в конфигурацию?"
#: source/ubl-strings.h:248
#, fuzzy
msgid "Add to system"
msgstr "Добавить в новую:"
#: source/ubl-strings.h:251 source/ubl-strings.h:265
msgid "All system users"
msgstr "Все пользователи в системе"
#: source/ubl-strings.h:254 source/ubl-strings.h:267
msgid "Users UID range"
msgstr "Диапазон UID пользователей в системе"
#: source/ubl-strings.h:255 source/ubl-strings.h:268
msgid "User UID in system"
msgstr "Пользователь в системе с UID"
#: source/ubl-strings.h:256
msgid "Users GID range"
msgstr "Диапазон UID пользователей в системе"
#: source/ubl-strings.h:257
msgid "User GID in system"
msgstr "Пользователь в системе с UID"
#: source/ubl-strings.h:259
msgid "While shutdown, save the settings of all users to configuration"
msgstr "При завершении работы сохранить настройки пользователей"
#: source/ubl-strings.h:260
msgid "While shutdown, save the settings of all groups to the configuration"
msgstr "При завершении работы сохранить настройки групп пользователей"
#: source/ubl-strings.h:261
msgid "All groups in system"
msgstr "Все группы в системе"
#: source/ubl-strings.h:263
msgid "Group GID range"
msgstr "Диапазон GID групп"
#: source/ubl-strings.h:264
msgid "Group GID in system"
msgstr "Группы в системе с GID"
#: source/ubl-strings.h:269
msgid "Syncronization type"
msgstr "Тип синхронизации с глобальной конфигурацией"
#: source/ubl-strings.h:270
msgid "Minimum UID"
msgstr "Минимальный UID"
#: source/ubl-strings.h:271
msgid "Maximum UID"
msgstr "Максимальный UID"
#: source/ubl-strings.h:272
msgid "Minimum GID"
msgstr "Минимальный GID"
#: source/ubl-strings.h:273
msgid "Maximum GID"
msgstr "Максимальный GID"
#: source/ubl-strings.h:275
msgid "Show system users"
msgstr "Показать системных пользователей"
#: source/ubl-strings.h:276
msgid "Show system groups"
msgstr "Показать системные группы"
#: source/ubl-strings.h:278
msgid "Deny login"
msgstr "Запретить вход"
#: source/ubl-strings.h:279
msgid "Block login with password"
msgstr "Заблокировать вход по паролю"
#: source/ubl-strings.h:280
#, fuzzy
msgid "Unblock login with password"
msgstr "Разблокировать вход по паролю"
#: source/ubl-strings.h:282
msgid "User(-s)"
msgstr "Пользователь(-ли)"
#: source/ubl-strings.h:282
msgid "is included into main group of users"
msgstr "включен(-ы) в основную группу"
#: source/ubl-strings.h:282
msgid "which will be deleted"
msgstr "которая будет удалена"
#: source/ubl-strings.h:282
msgid "After reboot users"
msgstr "После перезагрузки пользователь(-ли)"
#: source/ubl-strings.h:282
msgid "main group will be set to default group"
msgstr "получит(-ат) основную группу по умолчанию"
#: source/ubl-strings.h:283
msgid ""
"Some of users, chosen for deletion, are included as main group for other "
"users. This users will get default main group after reboot"
msgstr ""
"Часть пользователей выбранных на удаление используются как основные группы "
"других пользователей. После перезагрузки эти пользователи получат основную "
"группу по умолчанию"