# Russian translations for ubl-settings-video package. # Copyright (C) 2025, UBTech LLC # This file is distributed under the same license as the ubl-settings-video package. # UBLinux Team , 2025 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ubl-settings-video 1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@ublinux.com\n" "POT-Creation-Date: 2025-05-10 15:53+0600\n" "PO-Revision-Date: 2025-01-01 00:00+0600\n" "Last-Translator: UBLinux Team \n" "Language-Team: Russian - UBLinux Team \n" "Language: Russian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: source/ubl-settings-video.h:26 msgid "https://wiki.ublinux.com" msgstr "https://wiki.ublinux.ru" #: source/ubl-strings.h:1 msgid "Version:" msgstr "Версия:" #: source/ubl-strings.h:2 msgid "ubl-settings-video version:" msgstr "Версия менеджера настроек вывода изображения: " #: source/ubl-strings.h:2 source/ubl-strings.h:5 msgid "Video adapter and display settings" msgstr "Настройка видеоадаптера и дисплея" #: source/ubl-strings.h:2 msgid "Usage:" msgstr "Использование:" #: source/ubl-strings.h:2 msgid "[OPTIONS]" msgstr "[АРГУМЕНТЫ]" #: source/ubl-strings.h:2 msgid "Options:" msgstr "Аргументы:" #: source/ubl-strings.h:2 msgid "Show this help" msgstr "Показать параметры справки" #: source/ubl-strings.h:2 msgid "Show package version" msgstr "Показать текущую версию" #: source/ubl-strings.h:2 msgid "Lock this help menu" msgstr "Блокировка вызова справки" #: source/ubl-strings.h:2 msgid "Lock configration saving" msgstr "Блокировка сохранения локальной и глобальной конфигурации" #: source/ubl-strings.h:2 msgid "Lock local configration saving" msgstr "Блокировка сохранения локальной конфигурации" #: source/ubl-strings.h:2 msgid "Lock global configration saving" msgstr "Блокировка сохранения глобальной конфигурации" #: source/ubl-strings.h:2 msgid "Lock global configration loading" msgstr "Блокировка загрузки глобальной конфигурации" #: source/ubl-strings.h:3 msgid "Default settings" msgstr "По умолчанию" #: source/ubl-strings.h:4 msgid "Monitor " msgstr "Монитор " #: source/ubl-strings.h:6 msgid "Video output settings and video card drivers installation" msgstr "Настройка вывода изображения и установка драйвера видеокарты" #: source/ubl-strings.h:7 msgid "Port:" msgstr "Порт: " #: source/ubl-strings.h:8 msgid "Resolution (px): " msgstr "Разрешение (px): " #: source/ubl-strings.h:9 msgid "Frequency (Hz): " msgstr "Частота обновления (Hz): " #: source/ubl-strings.h:10 msgid "Rotation: " msgstr "Вращение: " #: source/ubl-strings.h:11 msgid "Position: " msgstr "Положение: " #: source/ubl-strings.h:12 msgid "Do not switch off display" msgstr "Не выключать дисплей" #: source/ubl-strings.h:13 msgid "Create modeline for current resolution with CVT" msgstr "Создать modeline для указанного разрешения с помощью CVT" #: source/ubl-strings.h:14 msgid "Use \"CVT Reduced Blanking\"" msgstr "" "Использовать \"CVT Reduced Blanking\" для уменьшения пропускной способности\n" "для дисплеев с высоким разрешением" #: source/ubl-strings.h:15 msgid "Create modeline for current resolution with GTF" msgstr "Создать modeline для указанного разрешения с помощью GTF" #: source/ubl-strings.h:16 msgid "Configure manually through parameter line:" msgstr "Настроить вручную через строку параметра:" #: source/ubl-strings.h:17 msgid "Main display" msgstr "Основной дисплей" #: source/ubl-strings.h:18 msgid "Show unsupported" msgstr "Все видеорежимы" #: source/ubl-strings.h:19 msgid "Enabled" msgstr "Включён" #: source/ubl-strings.h:20 msgid "Left" msgstr "Влево" #: source/ubl-strings.h:21 msgid "Right" msgstr "Вправо" #: source/ubl-strings.h:22 msgid "Inverted" msgstr "Инвертирован" #: source/ubl-strings.h:23 msgid "Left of" msgstr "Слева от" #: source/ubl-strings.h:24 msgid "Right of" msgstr "Справа от" #: source/ubl-strings.h:25 msgid "Above" msgstr "Над" #: source/ubl-strings.h:26 msgid "Below" msgstr "Под" #: source/ubl-strings.h:27 msgid "No rotation" msgstr "Не поворачивать" #: source/ubl-strings.h:28 source/ubl-strings.h:43 msgid "Save" msgstr "Сохранить" #: source/ubl-strings.h:29 source/ubl-strings.h:71 msgid "Cancel" msgstr "Отмена" #: source/ubl-strings.h:30 msgid "Configuration:" msgstr "Настройка:" #: source/ubl-strings.h:31 msgid "Choose port to configure" msgstr "Выбрать порт для настройки" #: source/ubl-strings.h:32 msgid "1st variant. May cause perfomance drops in video games" msgstr "1 вариант. Может снизить производительность в играх" #: source/ubl-strings.h:33 msgid "2nd variant. May not work on specific video cards" msgstr "2 вариант. Не на каждой карте может сработать" #: source/ubl-strings.h:34 msgid "Video output configuration" msgstr "Настройка вывода изображения" #: source/ubl-strings.h:35 msgid "Failsafe Nvidia driver:" msgstr "Отказоустойчивый драйвер Nvidia: " #: source/ubl-strings.h:36 msgid "Failsafe AMD/ATI driver:" msgstr "Отказоустойчивый драйвер AMD/ATI: " #: source/ubl-strings.h:37 msgid "Driver" msgstr "Драйвер" #: source/ubl-strings.h:38 msgid "Monitor configuration" msgstr "Настройка экрана" #: source/ubl-strings.h:39 msgid "Hybrid graphics" msgstr "Гибридная графика" #: source/ubl-strings.h:40 msgid "Fix frame gap (Nvidia):" msgstr "Исправить разрыв кадров (Nvidia)" #: source/ubl-strings.h:41 msgid "Extra" msgstr "Дополнительно" #: source/ubl-strings.h:42 msgid "Load" msgstr "Загрузить" #: source/ubl-strings.h:44 msgid "On" msgstr "Включить" #: source/ubl-strings.h:45 msgid "Off" msgstr "Выключить" #: source/ubl-strings.h:46 msgid "Switched off" msgstr "Отключено" #: source/ubl-strings.h:47 msgid "fbdev" msgstr "fbdev" #: source/ubl-strings.h:48 msgid "Automatically choose and use driver" msgstr "Автоматический выбор и использование драйвера" #: source/ubl-strings.h:49 msgid "Launch programs through optirun (Nvidia):" msgstr "Запуск программ через optirun (Nvidia):" #: source/ubl-strings.h:50 msgid "Launch programs through primusrun (Nvidia):" msgstr "Запуск программ через primusrun (Nvidia):" #: source/ubl-strings.h:51 msgid "Load from global configuration" msgstr "Загрузить глобальную конфигурацию" #: source/ubl-strings.h:52 msgid "Load from local configuration" msgstr "Загрузить локальную конфигуруцию" #: source/ubl-strings.h:53 msgid "Save configuration" msgstr "Сохранить конфигурацию" #: source/ubl-strings.h:54 msgid "Save to global configuration" msgstr "Сохранить в глобальную конфигурацию" #: source/ubl-strings.h:55 msgid "Save to local configuration" msgstr "Сохранить в локальную конфигурацию" #: source/ubl-strings.h:56 msgid "Documentation" msgstr "Справка" #: source/ubl-strings.h:57 msgid "About" msgstr "О программе" #: source/ubl-strings.h:58 msgid "Installed" msgstr "Установлено" #: source/ubl-strings.h:59 msgid "installed" msgstr "установлен" #: source/ubl-strings.h:60 msgid "Package" msgstr "Пакет" #: source/ubl-strings.h:61 msgid "Supported devices" msgstr "Поддерживаемые устройства" #: source/ubl-strings.h:62 msgid "Module information" msgstr "Информация о модуле" #: source/ubl-strings.h:63 msgid "Package information" msgstr "Информация о пакете" #: source/ubl-strings.h:65 msgid "Install module driver" msgstr "Установка драйвера, модуль" #: source/ubl-strings.h:66 msgid "Remove module driver" msgstr "Удаление драйвера, модуль" #: source/ubl-strings.h:67 msgid "Install package driver" msgstr "Установка драйвера, пакет" #: source/ubl-strings.h:68 msgid "Remove package driver" msgstr "Удаление драйвера, пакет" #: source/ubl-strings.h:70 msgid "Opening driver information" msgstr "Загрузка информации о драйвере" #: source/ubl-strings.h:72 msgid "Accept" msgstr "Принять" #: source/ubl-strings.h:73 msgid "Don't use" msgstr "Не использовать" #: source/ubl-strings.h:74 msgid "Driver list is currently loading..." msgstr "Список драйверов загружается..." #: source/ubl-strings.h:75 msgid "Driver list is failed to load." msgstr "Не удалось загрузить список драйверов" #: source/ubl-strings.h:76 msgid "Deleting driver..." msgstr "Удаление драйвера..." #: source/ubl-strings.h:77 msgid "Installing driver..." msgstr "Установка драйвера..." #: source/ubl-strings.h:78 msgid "Driver operation is done." msgstr "Операция завершена" #: source/ubl-strings.h:79 msgid "Nothing was selected." msgstr "Выберите драйвер." #: source/ubl-strings.h:80 msgid "" "Failed to load available drivers for your system... Installed driver list is " "shown." msgstr "" "Не удалось загрузить список драйверов, доступных для вашей системы. Выведен " "список установленных драйверов." #: source/ubl-strings.h:81 msgid "Configure monitor" msgstr "Настроить монитор" #: source/ubl-strings.h:82 msgid "Delete monitor configuration" msgstr "Удалить конфигурацию мониотра" #: source/ubl-strings.h:83 msgid "Add monitor configuration" msgstr "Добавить монитор" #: source/ubl-strings.h:84 msgid "Switch monitor" msgstr "Переключить монтор" #: source/ubl-strings.h:85 msgid "More" msgstr "Подробнее" #: source/ubl-strings.h:86 msgid "Less" msgstr "Меньше" #: source/ubl-strings.h:87 #, fuzzy msgid "Configuration: Monitor" msgstr "Настройка:" #: source/ubl-strings.h:89 msgid "Would you like to read documentation in the Web?" msgstr "Вы хотите прочитать справку в Сети?" #: source/ubl-strings.h:90 msgid "" "You will be redirected to documentation website where documentation is\n" "translated and supported by community." msgstr "" "Вы будете перенаправлены на сайт с документацией где страницы помощи\n" "переводятся и поддерживаются сообществом." #: source/ubl-strings.h:91 msgid "Always redirect to online documentation" msgstr "Всегда перенаправлять" #: source/ubl-strings.h:92 msgid "Information" msgstr "Информация" #: source/ubl-strings.h:93 msgid "Drivers" msgstr "Драйвер" #: source/ubl-strings.h:94 msgid "Main settings" msgstr "Основные настройки" #: source/ubl-strings.h:95 msgid "Devices and drivers" msgstr "Устройства и драйвера" #: source/ubl-strings.h:96 msgid "Read documentation" msgstr "Справка" #: source/ubl-strings.h:98 msgid "UBLinux Settings Web View" msgstr "Встроенный браузер UBLinux" #: source/ubl-strings.h:112 msgid "Error: Port must be chosen to save" msgstr "Ошибка: Выберите порт для сохранения" #: source/ubl-strings.h:113 msgid "Monitor configuration succeedeed" msgstr "Настройки экрана сохранены" #: source/ubl-strings.h:115 msgid "Yes" msgstr "Да" #: source/ubl-strings.h:116 msgid "No" msgstr "Нет" #: source/ubl-strings.h:118 msgid "Update" msgstr "Обновить" #: source/ubl-strings.h:120 msgid "Description" msgstr "Описание" #: source/ubl-strings.h:121 msgid "Vendor" msgstr "Производитель" #: source/ubl-strings.h:122 msgid "Model" msgstr "Модель" #: source/ubl-strings.h:123 msgid "Kernel:" msgstr "Ядро:" #: source/ubl-strings.h:124 msgid "Kernel" msgstr "Ядро" #: source/ubl-strings.h:125 msgid "Module" msgstr "Модуль" #: source/ubl-strings.h:126 msgid "Driver information" msgstr "Информация о драйвере" #: source/ubl-strings.h:127 msgid "Kernel driver in use" msgstr "Используемый драйвер ядра" #: source/ubl-strings.h:128 msgid "Kernel modules" msgstr "Модули ядра" #: source/ubl-strings.h:129 msgid "UBLinux package includes Intel driver and utilities" msgstr "Пакет с драйвером и утилитами Intel" #: source/ubl-strings.h:130 msgid "UBLinux module includes AMD driver and utilities" msgstr "Пакет с драйвером и утилитами AMD" #: source/ubl-strings.h:131 msgid "UBLinux package includes AMD Vulkan driver and utilities" msgstr "Пакет с драйвером и утилитами AMD с поддержкой Vulkan" #: source/ubl-strings.h:133 msgid "Important field is empty" msgstr "Пустое важное поле" #: source/ubl-strings.h:135 msgid "Load drivers from database" msgstr "Загрузить список доступных драйверов" #: source/ubl-strings.h:136 msgid "Choose driver automatically:" msgstr "Автоматический выбор драйвера:" #: source/ubl-strings.h:137 msgid "Free drivers:" msgstr "Свободные драйверы" #: source/ubl-strings.h:138 msgid "Default" msgstr "По умолчанию" #: source/ubl-strings.h:139 msgid "Switch nouveau and radeon off" msgstr "Отключить nouveau и radeon" #: source/ubl-strings.h:140 msgid "Switch nouveau off" msgstr "Отключить nouveau" #: source/ubl-strings.h:141 msgid "Switch radeon off" msgstr "Отключить radeon" #: source/ubl-strings.h:142 msgid "Switch free drvers on" msgstr "Включить свободные драйвера" #: source/ubl-strings.h:143 msgid "Do not switch off display(-s) (DPMS global configuration):" msgstr "Не выключать дисплей(-и) (глобальная настройка DPMS):" #: source/ubl-strings.h:144 msgid "Automatic DPI" msgstr "Автоматический выбор DPI" #: source/ubl-strings.h:145 msgid "144 DPI - 150% (for 2K)" msgstr "144 DPI - 150% (для 2K)" #: source/ubl-strings.h:146 msgid "192 DPI - 200% (for 4K)" msgstr "192 DPI - 150% (для 4K)" #: source/ubl-strings.h:147 msgid "Display DPI" msgstr "Масштабирование вывода изображения" #: source/ubl-strings.h:148 msgid "discrete video only (AMD/ATI):" msgstr "Только дискретное видео (AMD/ATI):" #: source/ubl-strings.h:149 msgid "Driver Modules" msgstr "Модули драйвера" #: source/ubl-strings.h:150 msgid "Devices and Drivers" msgstr "Устройства и драйвера" #: source/ubl-strings.h:151 msgid "Unlock the pacman package manager database" msgstr "Разблокировать базу данных пакетного менеджера pacman" #: source/ubl-strings.h:153 msgid "Database files must be updated" msgstr "Базы данных репозитория должны быть обновлены" #: source/ubl-strings.h:155 msgid "Warning: Couldn't find any supported kernel version" msgstr "Предупреждение: Поддерживаемые версии ядра не найдены" #: source/ubl-strings.h:157 msgid "Default (All installed)" msgstr "По умолчанию (все установленные)" #: source/ubl-strings.h:158 msgid "Driver installation has failed" msgstr "Установка драйвера завершена с ошибкой" #: source/ubl-strings.h:159 msgid "Operation has failed" msgstr "Операция завершена с ошибкой" #: source/ubl-strings.h:161 msgid "Are you sure want to install driver " msgstr "Вы уверены, что хотите установить драйвер " #: source/ubl-strings.h:162 msgid "Are you sure want to remove driver " msgstr "Вы уверены, что хотите удалить драйвер " #: source/ubl-strings.h:163 msgid "Attention!" msgstr "Внимание!" #: source/ubl-strings.h:163 msgid "" "If you work in sandbox mode, you must install the package with the module!" msgstr "" "Если вы работаете в режиме песочницы необходимо установить пакет с модулем!" #~ msgid "Driver modules" #~ msgstr "Модули драйвера" #: source/ubl-strings.h:163 msgid "Manual port" msgstr "Задать порт вручную"