@ -137,7 +137,7 @@ msgstr "Клавиатура"
msgid "Users"
msgid "Users"
msgstr "Пользователи"
msgstr "Пользователи"
#: source/ubl-strings.h:21 source/ubl-strings.h:51
#: source/ubl-strings.h:21 source/ubl-strings.h:52
msgid "Completion"
msgid "Completion"
msgstr "Завершение"
msgstr "Завершение"
@ -186,7 +186,7 @@ msgstr "Тэг"
msgid "Description"
msgid "Description"
msgstr "Описание"
msgstr "Описание"
#: source/ubl-strings.h:32 source/ubl-strings.h:52
#: source/ubl-strings.h:32 source/ubl-strings.h:53
msgid "Installation completion"
msgid "Installation completion"
msgstr "Завершение установки"
msgstr "Завершение установки"
@ -254,23 +254,23 @@ msgstr "Пароль администратора (root):"
msgid "Computer name:"
msgid "Computer name:"
msgstr "Имя компьютера"
msgstr "Имя компьютера"
#: source/ubl-strings.h:49
#: source/ubl-strings.h:50
msgid "Automatically"
msgid "Automatically"
msgstr "Автоматически"
msgstr "Автоматически"
#: source/ubl-strings.h:50
#: source/ubl-strings.h:51
msgid "User"
msgid "User"
msgstr "Пользователь"
msgstr "Пользователь"
#: source/ubl-strings.h:53
#: source/ubl-strings.h:54
msgid "Select device:"
msgid "Select device:"
msgstr "Выберите устройство хранения:"
msgstr "Выберите устройство хранения:"
#: source/ubl-strings.h:54
#: source/ubl-strings.h:55
msgid "Choose a section:"
msgid "Choose a section:"
msgstr "Выберите раздел:"
msgstr "Выберите раздел:"
#: source/ubl-strings.h:55
#: source/ubl-strings.h:56
msgid ""
msgid ""
"Attention! The selected partition will be modified: the size will be "
"Attention! The selected partition will be modified: the size will be "
"reduced. In the resulting free space, a partition will be created into which "
"reduced. In the resulting free space, a partition will be created into which "
@ -281,115 +281,170 @@ msgstr ""
"полученном свободном пространстве будет создан раздел, в который будет "
"полученном свободном пространстве будет создан раздел, в который будет "
"произведена установка О С UBLinux"
"произведена установка О С UBLinux"
#: source/ubl-strings.h:56
#: source/ubl-strings.h:57
msgid "Device"
msgid "Device"
msgstr "Устройство"
msgstr "Устройство"
#: source/ubl-strings.h:57
#: source/ubl-strings.h:58
msgid "Mark"
msgid "Mark"
msgstr "Метка"
msgstr "Метка"
#: source/ubl-strings.h:58
#: source/ubl-strings.h:59
msgid "Size"
msgid "Size"
msgstr "Размер"
msgstr "Размер"
#: source/ubl-strings.h:59
#: source/ubl-strings.h:60
msgid "Free"
msgid "Free"
msgstr "Свободно"
msgstr "Свободно"
#: source/ubl-strings.h:60
#: source/ubl-strings.h:61
msgid "Specify the size of the new partition for UBLinux OS:"
msgid "Specify the size of the new partition for UBLinux OS:"
msgstr "Укажите размер нового раздела для О С UBLinux:"
msgstr "Укажите размер нового раздела для О С UBLinux:"
#: source/ubl-strings.h:61
#: source/ubl-strings.h:62
msgid "Tb"
msgid "Tb"
msgstr "Т б "
msgstr "Т б "
#: source/ubl-strings.h:62
#: source/ubl-strings.h:63
msgid "Gb"
msgid "Gb"
msgstr "Гб"
msgstr "Гб"
#: source/ubl-strings.h:63
#: source/ubl-strings.h:64
msgid "Mb"
msgid "Mb"
msgstr "М б "
msgstr "М б "
#: source/ubl-strings.h:64
#: source/ubl-strings.h:65
msgid "Available languages in the system:"
msgid "Available languages in the system:"
msgstr "Доступные языки в системе:"
msgstr "Доступные языки в системе:"
#: source/ubl-strings.h:66
#: source/ubl-strings.h:67
msgid "No device were chosen"
msgid "No device were chosen"
msgstr "Устройство не выбрано"
msgstr "Устройство не выбрано"
#: source/ubl-strings.h:68
#: source/ubl-strings.h:69
msgid "Installation parameters"
msgid "Installation parameters"
msgstr "Параметры установки"
msgstr "Параметры установки"
#: source/ubl-strings.h:71 source/ubl-strings.h:93
#: source/ubl-strings.h:71
msgid "Advanced installation mode"
msgstr "Расширенный режим установки"
#: source/ubl-strings.h:72
msgid ""
"Installing OS files, user data on different partitions, creating RAID, etc."
msgstr "Установка файлов О С , пользовательских данныъ на разные разделы, создание RAID и др."
#: source/ubl-strings.h:73
msgid ""
"Attention! The selected OS UBLinux components will be installed\n"
"separately into the selected partition."
msgstr "Внимание! В выбранный раздел будет произведена раздельная установка выбранных компонентов О С UBLinux/"
#: source/ubl-strings.h:74
msgid "GRUB install"
msgstr "Установка GRUB"
#: source/ubl-strings.h:75
msgid "Install the GRUB bootloader"
msgstr "Установить загрузсик GRUB"
#: source/ubl-strings.h:76
msgid "GRUB update"
msgstr "Обновление GRUB"
#: source/ubl-strings.h:77
msgid "Update (reinstall) the GRUB bootloader"
msgstr "Обновить (переустановить) загрузчик GRUB"
#: source/ubl-strings.h:78
msgid "Separate installation"
msgstr "Раздельная установка"
#: source/ubl-strings.h:79
msgid "Installing OS components and user data on different disk partitions"
msgstr "Установка компонентов О С и пользовательских данных на разные разделы диска"
#: source/ubl-strings.h:80
msgid "OS only"
msgstr "Только О С "
#: source/ubl-strings.h:81
msgid "Installing only OS components without user data"
msgstr "Установка только компоненов О С без пользовательских данных"
#: source/ubl-strings.h:82
msgid "User data only"
msgstr "Только пользовательские данные"
#: source/ubl-strings.h:83
msgid "Installing only user data without OS components"
msgstr "Установка только пользовательских данных без компонентов О С "
#: source/ubl-strings.h:85 source/ubl-strings.h:107
msgid "Keyboard layout language"
msgid "Keyboard layout language"
msgstr "Раскладка клавиатуры"
msgstr "Раскладка клавиатуры"
#: source/ubl-strings.h:73
#: source/ubl-strings.h:8 7
msgid "Region were not fullified"
msgid "Region were not fullified"
msgstr "Регион не был выбран"
msgstr "Регион не был выбран"
#: source/ubl-strings.h:74
#: source/ubl-strings.h:88
msgid "Zone were not fullified"
msgid "Zone were not fullified"
msgstr "Зона не была выбрана"
msgstr "Зона не была выбрана"
#: source/ubl-strings.h:75
#: source/ubl-strings.h:89
msgid "Languages list is empty"
msgid "Languages list is empty"
msgstr "Список доступных языков не был заполнен"
msgstr "Список доступных языков не был заполнен"
#: source/ubl-strings.h:76
#: source/ubl-strings.h:90
msgid "System locale hasn't been chosen"
msgid "System locale hasn't been chosen"
msgstr "Язык системы не был выбран"
msgstr "Язык системы не был выбран"
#: source/ubl-strings.h:77
#: source/ubl-strings.h:91
msgid "Manual layouts has been chosen but empty"
msgid "Manual layouts has been chosen but empty"
msgstr "Ручной выбор списка раскладок клавиатуры выбран, но список пуст"
msgstr "Ручной выбор списка раскладок клавиатуры выбран, но список пуст"
#: source/ubl-strings.h:79
#: source/ubl-strings.h:93
msgid "Password input"
msgid "Password input"
msgstr "Пароль"
msgstr "Пароль"
#: source/ubl-strings.h:80
#: source/ubl-strings.h:94
msgid "Password mismatch"
msgid "Password mismatch"
msgstr "Пароли не совпадают"
msgstr "Пароли не совпадают"
#: source/ubl-strings.h:81
#: source/ubl-strings.h:95
msgid "Empty important field"
msgid "Empty important field"
msgstr "Пустое важное поле"
msgstr "Пустое важное поле"
#: source/ubl-strings.h:82
#: source/ubl-strings.h:96
msgid "Password must be at least"
msgid "Password must be at least"
msgstr "Пароль должен быть как минимум"
msgstr "Пароль должен быть как минимум"
#: source/ubl-strings.h:82
#: source/ubl-strings.h:96
msgid "characters"
msgid "characters"
msgstr "символов"
msgstr "символов"
#: source/ubl-strings.h:84
#: source/ubl-strings.h:9 8
msgid "Restart PC"
msgid "Restart PC"
msgstr "Перезагрузка"
msgstr "Перезагрузка"
#: source/ubl-strings.h:85
#: source/ubl-strings.h:99
msgid "Exit"
msgid "Exit"
msgstr "Выйти"
msgstr "Выйти"
#: source/ubl-strings.h:86
#: source/ubl-strings.h:100
msgid "Choose file system type for the section:"
msgid "Choose file system type for the section:"
msgstr "Выберите тип файловой системы для раздела"
msgstr "Выберите тип файловой системы для раздела"
#: source/ubl-strings.h:87
#: source/ubl-strings.h:101
msgid "Section name:"
msgid "Section name:"
msgstr "Имя раздела:"
msgstr "Имя раздела:"
#: source/ubl-strings.h:88
#: source/ubl-strings.h:102
msgid "Format"
msgid "Format"
msgstr "Форматировать"
msgstr "Форматировать"
#: source/ubl-strings.h:90
#: source/ubl-strings.h:104
msgid ""
msgid ""
"You have UBLinux installed on your computer.\n"
"You have UBLinux installed on your computer.\n"
"You can reboot and use your new system\n"
"You can reboot and use your new system\n"
@ -399,75 +454,75 @@ msgstr ""
"Вы можете перезагрузить и использовать свою новую систему\n"
"Вы можете перезагрузить и использовать свою новую систему\n"
"или продолжить работу в среде UBLinux Live."
"или продолжить работу в среде UBLinux Live."
#: source/ubl-strings.h:92
#: source/ubl-strings.h:106
msgid "Available languages in the system"
msgid "Available languages in the system"
msgstr "Доступные языки в системе"
msgstr "Доступные языки в системе"
#: source/ubl-strings.h:94
#: source/ubl-strings.h:108
msgid "Apply"
msgid "Apply"
msgstr "Применить"
msgstr "Применить"
#: source/ubl-strings.h:95
#: source/ubl-strings.h:10 9
msgid "Success"
msgid "Success"
msgstr "Готово"
msgstr "Готово"
#: source/ubl-strings.h:96
#: source/ubl-strings.h:110
msgid "Layout"
msgid "Layout"
msgstr "Раскладка клавиатуры"
msgstr "Раскладка клавиатуры"
#: source/ubl-strings.h:97
#: source/ubl-strings.h:111
msgid "Designation"
msgid "Designation"
msgstr "Обозначение"
msgstr "Обозначение"
#: source/ubl-strings.h:98
#: source/ubl-strings.h:112
msgid "Serial"
msgid "Serial"
msgstr "Серийный номер"
msgstr "Серийный номер"
#: source/ubl-strings.h:99
#: source/ubl-strings.h:113
msgid "Section"
msgid "Section"
msgstr "Раздел"
msgstr "Раздел"
#: source/ubl-strings.h:100
#: source/ubl-strings.h:114
msgid "Capacity"
msgid "Capacity"
msgstr "Объём"
msgstr "Объём"
#: source/ubl-strings.h:10 1
#: source/ubl-strings.h:115
msgid "Free space"
msgid "Free space"
msgstr "Свободно"
msgstr "Свободно"
#: source/ubl-strings.h:102
#: source/ubl-strings.h:116
msgid "File system"
msgid "File system"
msgstr "Тип ФС"
msgstr "Тип ФС"
#: source/ubl-strings.h:103
#: source/ubl-strings.h:117
msgid "Default (L_Alt + L_Shift)"
msgid "Default (L_Alt + L_Shift)"
msgstr "По умолчанию (L_Alt + L_Shift)"
msgstr "По умолчанию (L_Alt + L_Shift)"
#: source/ubl-strings.h:104
#: source/ubl-strings.h:118
msgid "Default (Regular 105-key)"
msgid "Default (Regular 105-key)"
msgstr "По умолчанию (Обычная 105-клавишная)"
msgstr "По умолчанию (Обычная 105-клавишная)"
#: source/ubl-strings.h:10 2
#: source/ubl-strings.h:120
msgid "Installation configuration has ended"
msgid "Installation configuration has ended"
msgstr "Настройка установщика завершена"
msgstr "Настройка установщика завершена"
#: source/ubl-strings.h:10 2
#: source/ubl-strings.h:121
msgid "UBLinux OS installation is about to begin"
msgid "UBLinux OS installation is about to begin"
msgstr "Начало установки О С UBLinux"
msgstr "Начало установки О С UBLinux"
#: source/ubl-strings.h:10 2
#: source/ubl-strings.h:123
msgid "Documentation"
msgid "Documentation"
msgstr "Документация"
msgstr "Документация"
#: source/ubl-strings.h:10 2
#: source/ubl-strings.h:124
msgid "About"
msgid "About"
msgstr "О программе"
msgstr "О программе"
#: source/ubl-strings.h:10 2
#: source/ubl-strings.h:126
msgid "Would you like to read documentation in the Web?"
msgid "Would you like to read documentation in the Web?"
msgstr "Вы хотите прочитать документацию в Сети?"
msgstr "Вы хотите прочитать документацию в Сети?"
#: source/ubl-strings.h:10 2
#: source/ubl-strings.h:127
msgid ""
msgid ""
"You will be redirected to documentation website where documentation is\n"
"You will be redirected to documentation website where documentation is\n"
"translated and supported by community."
"translated and supported by community."
@ -476,38 +531,42 @@ msgstr ""
"переводится\n"
"переводится\n"
"и поддерживается сообществом"
"и поддерживается сообществом"
#: source/ubl-strings.h:10 2
#: source/ubl-strings.h:128
msgid "Always redirect to online documentation"
msgid "Always redirect to online documentation"
msgstr "Всегда перенаправлять"
msgstr "Всегда перенаправлять"
#: source/ubl-strings.h:10 2
#: source/ubl-strings.h:129
msgid "Open documentation"
msgid "Open documentation"
msgstr "Открыть документацию"
msgstr "Открыть документацию"
#: source/ubl-strings.h:102
#: source/ubl-strings.h:131
msgid "Installation error"
msgid "Installation error"
msgstr "Ошибка установки"
msgstr "Ошибка установки"
#: source/ubl-strings.h:102
#: source/ubl-strings.h:132
msgid "Attention! The UBLinux OS will be installed on the selected partition with OS already installed. All user data will be saved."
msgid ""
msgstr "Внимание! О С UBLinux будет установлена в выбранный раздел. Если не менять тип ФС и не форматировать, все данные на разделе будут сохранены"
"Attention! The UBLinux OS will be installed on the selected partition with "
"OS already installed. All user data will be saved."
msgstr ""
"Внимание! О С UBLinux будет установлена в выбранный раздел. Если не менять "
"тип ФС и не форматировать, все данные на разделе будут сохранены"
#: source/ubl-strings.h:134
#: source/ubl-strings.h:134
msgid "Installation options"
msgid "Installation options"
msgstr "Параметры установки"
msgstr "Параметры установки"
#: source/ubl-strings.h:102
#: source/ubl-strings.h:136
msgid "Configuration mode"
msgstr "Режим конфигурации"
#: source/ubl-strings.h:137
msgid "Error"
msgid "Error"
msgstr "Ошибка"
msgstr "Ошибка"
#: source/ubl-strings.h:102
#: source/ubl-strings.h:138
msgid "Error has occured while installation process"
msgid "Error has occured while installation process"
msgstr "В о время процесса установки произошла ошибка"
msgstr "В о время процесса установки произошла ошибка"
#: source/ubl-strings.h:136
msgid "Configuration mode"
msgstr "Режим конфигурации"
#: source/ubl-strings.h:140
#: source/ubl-strings.h:140
msgid "Log exploration"
msgid "Log exploration"
msgstr "Просмотр лога"
msgstr "Просмотр лога"