@ -74,7 +74,7 @@ msgstr "Описание"
msgid "Inspect log"
msgstr "Просмотреть лог"
#: source/ubl-strings.h:22 source/ubl-strings.h:187
#: source/ubl-strings.h:22 source/ubl-strings.h:188
msgid "Configure log"
msgstr "Настроить лог"
@ -174,331 +174,335 @@ msgstr "Журнал сеансов графической системы X"
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"
#: source/ubl-strings.h:49
#: source/ubl-strings.h:47
msgid "Manage service"
msgstr "Настроить службу"
#: source/ubl-strings.h:50
msgid "Inspect"
msgstr "Просмотр"
#: source/ubl-strings.h:50
#: source/ubl-strings.h:51
msgid "Show messages since the current system boot"
msgstr "Показать сообщения с момента загрузки системы"
#: source/ubl-strings.h:51
#: source/ubl-strings.h:52
msgid "Follow for new messages"
msgstr "Следить за появлением новых сообщений"
#: source/ubl-strings.h:52
#: source/ubl-strings.h:53
msgid "Show kernel ring buffer"
msgstr "Показать кольцевой буфер ядра"
#: source/ubl-strings.h:53
#: source/ubl-strings.h:54
msgid "Show only priority error messages, critical messages and warnings"
msgstr ""
"Показать только приоритетные сообщения о б ошибках, критических сообщениях и "
"предупреждениях"
#: source/ubl-strings.h:54
#: source/ubl-strings.h:55
msgid "Show all boots"
msgstr "Показать все загрузки в журнале"
#: source/ubl-strings.h:55
#: source/ubl-strings.h:56
msgid "Show a list of all units, ordered by the time of their initialisation"
msgstr ""
"Показать список всех работающих юнитов, упорядоченных по времени их "
"инициализации"
#: source/ubl-strings.h:56
#: source/ubl-strings.h:57
msgid "Show tree of time-critical initialization unit chain"
msgstr "Показать дерево критической по времени цепочки юнитов инициализации"
#: source/ubl-strings.h:57
#: source/ubl-strings.h:58
msgid "Update"
msgstr "Обновить"
#: source/ubl-strings.h:58
#: source/ubl-strings.h:59
msgid "Date"
msgstr "Дата"
#: source/ubl-strings.h:59
#: source/ubl-strings.h:60
msgid "Hostname"
msgstr "Имя хоста"
#: source/ubl-strings.h:60
#: source/ubl-strings.h:61
msgid "Process"
msgstr "Процесс"
#: source/ubl-strings.h:61
#: source/ubl-strings.h:62
msgid "Log"
msgstr "Запись лога"
#: source/ubl-strings.h:64
#: source/ubl-strings.h:65
msgid "Logs and events - journald configuration"
msgstr "Логи и журналы событий - конфигурация сервиса journald"
#: source/ubl-strings.h:65
#: source/ubl-strings.h:66
msgid "Description:"
msgstr "Описание:"
#: source/ubl-strings.h:66
#: source/ubl-strings.h:67
msgid "Journal storage place:"
msgstr "Место хранения журнала:"
#: source/ubl-strings.h:67 source/ubl-strings.h:68
#: source/ubl-strings.h:68 source/ubl-strings.h:69
msgid "Use compression:"
msgstr "Использовать сжатие:"
#: source/ubl-strings.h:69
#: source/ubl-strings.h:70
msgid "Split journal files:"
msgstr "Разделять файлы журнала:"
#: source/ubl-strings.h:70
#: source/ubl-strings.h:71
msgid "Log recording journal interval:"
msgstr "Интервал записи журнала:"
#: source/ubl-strings.h:71
#: source/ubl-strings.h:72
msgid "Records amount:"
msgstr "Количество записей:"
#: source/ubl-strings.h:72
#: source/ubl-strings.h:73
msgid "Maximum size of all logs:"
msgstr "Максимальный размер всех журналов:"
#: source/ubl-strings.h:73
#: source/ubl-strings.h:74
msgid "Maximum size of rotation journal:"
msgstr "Максимальный размер журнала для ротации:"
#: source/ubl-strings.h:74
#: source/ubl-strings.h:75
msgid "Leave free space at storage:"
msgstr "Оставлять в хранилище свободным:"
#: source/ubl-strings.h:75
#: source/ubl-strings.h:76
msgid "Redirect to console:"
msgstr "Перенаправление в консоль:"
#: source/ubl-strings.h:76
#: source/ubl-strings.h:77
msgid "TTY:"
msgstr "TTY:"
#: source/ubl-strings.h:77
#: source/ubl-strings.h:78
msgid "Type of forwarded messages:"
msgstr "Тип перенаправляемых сообщений:"
#: source/ubl-strings.h:78
#: source/ubl-strings.h:79
msgid "Journal configuration"
msgstr "Настройка файла журнала"
#: source/ubl-strings.h:79
#: source/ubl-strings.h:80
msgid "Total log size:"
msgstr "Общий размер журналов:"
#: source/ubl-strings.h:80
#: source/ubl-strings.h:81
msgid "Lower size to:"
msgstr "Уменьшить размер до:"
#: source/ubl-strings.h:81
#: source/ubl-strings.h:82
msgid "Apply"
msgstr "Применить"
#: source/ubl-strings.h:82
#: source/ubl-strings.h:83
msgid "Statistics"
msgstr "Статистика"
#: source/ubl-strings.h:83
#: source/ubl-strings.h:84
msgid "Default"
msgstr "По умолчанию"
#: source/ubl-strings.h:84
#: source/ubl-strings.h:85
msgid "RAM"
msgstr "Оперативная память"
#: source/ubl-strings.h:85
#: source/ubl-strings.h:86
msgid "Drive"
msgstr "Диск"
#: source/ubl-strings.h:86
#: source/ubl-strings.h:87
msgid "Auto"
msgstr "Автоматически"
#: source/ubl-strings.h:87
#: source/ubl-strings.h:88
msgid "None"
msgstr "Нет"
#: source/ubl-strings.h:88
#: source/ubl-strings.h:89
msgid "Yes"
msgstr "Да"
#: source/ubl-strings.h:8 9
#: source/ubl-strings.h:90
msgid "No"
msgstr "Нет"
#: source/ubl-strings.h:90
#: source/ubl-strings.h:91
msgid "After"
msgstr "После"
#: source/ubl-strings.h:91
#: source/ubl-strings.h:92
msgid "Kb"
msgstr "К б "
#: source/ubl-strings.h:92
#: source/ubl-strings.h:93
msgid "Mb"
msgstr "М б "
#: source/ubl-strings.h:93
#: source/ubl-strings.h:94
msgid "Gb"
msgstr "Гб"
#: source/ubl-strings.h:94
#: source/ubl-strings.h:95
msgid "Minutes"
msgstr "Минут"
#: source/ubl-strings.h:95
#: source/ubl-strings.h:96
msgid "Hours"
msgstr "Часов"
#: source/ubl-strings.h:96
#: source/ubl-strings.h:97
msgid "Days"
msgstr "Дней"
#: source/ubl-strings.h:97
#: source/ubl-strings.h:98
msgid "Weeks"
msgstr "Недель"
#: source/ubl-strings.h:98
#: source/ubl-strings.h:99
msgid "Years"
msgstr "Лет"
#: source/ubl-strings.h:99
#: source/ubl-strings.h:100
msgid "Reset"
msgstr "По умолчанию"
#: source/ubl-strings.h:102
#: source/ubl-strings.h:103
msgid "Logs and events - logrotate configuration"
msgstr "Логи и журналы событий - конфигурация сервиса logrotate"
#: source/ubl-strings.h:103
#: source/ubl-strings.h:104
msgid "Log/Journal:"
msgstr "Лог/Журнал:"
#: source/ubl-strings.h:104
#: source/ubl-strings.h:105
msgid "Paths to log and journals files"
msgstr "Пути к файлам лога/журнала"
#: source/ubl-strings.h:105
#: source/ubl-strings.h:106
msgid "On"
msgstr "Включено"
#: source/ubl-strings.h:106
#: source/ubl-strings.h:107
msgid "Off"
msgstr "Выключено"
#: source/ubl-strings.h:107 source/ubl-strings.h:161
#: source/ubl-strings.h:108 source/ubl-strings.h:162
msgid "Scenarios"
msgstr "Сценарии"
#: source/ubl-strings.h:108 source/ubl-strings.h:160
#: source/ubl-strings.h:109 source/ubl-strings.h:161
msgid "Scenarios are running for each rotated journal"
msgstr "Сценарии запускаются для каждого ротируемого журнала"
#: source/ubl-strings.h:109
#: source/ubl-strings.h:11 0
msgid "Command before rotation (one time):"
msgstr "Команда перед ротацией (один раз):"
#: source/ubl-strings.h:110
#: source/ubl-strings.h:111
msgid "Command after rotation (one time):"
msgstr "Команда после ротации (один раз):"
#: source/ubl-strings.h:111
#: source/ubl-strings.h:112
msgid "Command before rotation:"
msgstr "Команда перед ротацией:"
#: source/ubl-strings.h:112
#: source/ubl-strings.h:113
msgid "Command after rotation:"
msgstr "Команда после ротации:"
#: source/ubl-strings.h:113
#: source/ubl-strings.h:114
msgid "Rotation period:"
msgstr "Период ротации:"
#: source/ubl-strings.h:114
#: source/ubl-strings.h:115
msgid "Maximum size of file:"
msgstr "Максимальный размер файла:"
#: source/ubl-strings.h:115
#: source/ubl-strings.h:116
msgid "Checking frequency configuration"
msgstr "Настройки частоты проверки"
#: source/ubl-strings.h:116
#: source/ubl-strings.h:117
msgid "File amount:"
msgstr "Количество файлов:"
#: source/ubl-strings.h:117
#: source/ubl-strings.h:118
msgid "Store at:"
msgstr "Хранить в:"
#: source/ubl-strings.h:118
#: source/ubl-strings.h:119
msgid "Rotation as user:"
msgstr "Ротация от пользователя:"
#: source/ubl-strings.h:119
#: source/ubl-strings.h:120
msgid "Rotation as group:"
msgstr "Ротация от группы:"
#: source/ubl-strings.h:120
#: source/ubl-strings.h:121
msgid "Rotation configuration"
msgstr "Настройки ротации"
#: source/ubl-strings.h:121
#: source/ubl-strings.h:122
msgid "Error processing:"
msgstr "Обработка ошибок:"
#: source/ubl-strings.h:122
#: source/ubl-strings.h:123
msgid "Rotation of jurnal even when it is empty:"
msgstr "Ротация файла журнала даже если он пуст:"
#: source/ubl-strings.h:123
#: source/ubl-strings.h:124
msgid "Do not rotate journal younger than"
msgstr "Н е ротировать журналы, возраст которых меньше"
#: source/ubl-strings.h:124
#: source/ubl-strings.h:125
msgid "days"
msgstr "дней"
#: source/ubl-strings.h:125
#: source/ubl-strings.h:126
msgid "Delete rotated journals older than"
msgstr "Удалить ротированные журналы старше"
#: source/ubl-strings.h:126
#: source/ubl-strings.h:127
msgid "Rotate journals if size more than"
msgstr "Ротация журналов, если размер превышает"
#: source/ubl-strings.h:127
#: source/ubl-strings.h:128
msgid "but not earlier than the specified time interval"
msgstr "но не раньше указанного интервала времени"
#: source/ubl-strings.h:128
#: source/ubl-strings.h:129
msgid "before specified time interval"
msgstr "до истечения указанного интервала времени"
#: source/ubl-strings.h:129
#: source/ubl-strings.h:130
msgid "File choosing configuration"
msgstr "Настройки выбора файла"
#: source/ubl-strings.h:130
#: source/ubl-strings.h:131
msgid "Create log"
msgstr "Создавать лог"
#: source/ubl-strings.h:131
#: source/ubl-strings.h:132
msgid "as user:"
msgstr "от пользователя:"
#: source/ubl-strings.h:132
#: source/ubl-strings.h:133
msgid "as group:"
msgstr "от группы:"
#: source/ubl-strings.h:133
#: source/ubl-strings.h:134
msgid "rules:"
msgstr "права:"
#: source/ubl-strings.h:134
#: source/ubl-strings.h:135
msgid ""
"Cut source journal fileafter copy creating instead of moving old journal "
"file and creating new one"
@ -506,294 +510,294 @@ msgstr ""
"После создания копии, обрезать исходный файл журнала взамен перемещения "
"старого файла журнала и создания нового"
#: source/ubl-strings.h:135
#: source/ubl-strings.h:136
msgid "Files and directories configuration"
msgstr "Настройки файлов и папок"
#: source/ubl-strings.h:136
#: source/ubl-strings.h:137
msgid "Delay compression by one journal in queue:"
msgstr "Отложить сжание на один журнал в очереди:"
#: source/ubl-strings.h:137
#: source/ubl-strings.h:138
msgid "Compression configuration"
msgstr "Настройка сжатия"
#: source/ubl-strings.h:138
#: source/ubl-strings.h:139
msgid "Save original log file after rotation if it has specified extension:"
msgstr ""
"Сохранять оригинальный лог после ротации, если у него указано расширение:"
#: source/ubl-strings.h:139
#: source/ubl-strings.h:140
msgid "Add date of rotation before log header"
msgstr "Добавлять дату ротации перед заголовком старого лога:"
#: source/ubl-strings.h:140
#: source/ubl-strings.h:141
msgid "Number from which numbering of old logs will begin"
msgstr "Номер, с которого будет начата нумерация старых логов:"
#: source/ubl-strings.h:141
#: source/ubl-strings.h:142
msgid "Filename configuration"
msgstr "Настройка имени файлов"
#: source/ubl-strings.h:142
#: source/ubl-strings.h:143
msgid "Email after rotation:"
msgstr "Отправка Email после ротации:"
#: source/ubl-strings.h:143
#: source/ubl-strings.h:144
msgid "adress:"
msgstr "на адрес:"
#: source/ubl-strings.h:144
#: source/ubl-strings.h:145
msgid "contents:"
msgstr "содержимое:"
#: source/ubl-strings.h:145 source/ubl-strings.h:158
#: source/ubl-strings.h:146 source/ubl-strings.h:159
msgid "Message configuration"
msgstr "Настройка сообщения"
#: source/ubl-strings.h:146
#: source/ubl-strings.h:147
msgid "Manual input:"
msgstr "Команды настройки"
#: source/ubl-strings.h:147
#: source/ubl-strings.h:148
msgid "Log (-s) size:"
msgstr "Общий размер лога (-ов):"
#: source/ubl-strings.h:148
#: source/ubl-strings.h:149
msgid "Same directory"
msgstr "Той же папке"
#: source/ubl-strings.h:149
#: source/ubl-strings.h:150
msgid "Separate directory"
msgstr "Другой папке"
#: source/ubl-strings.h:150
#: source/ubl-strings.h:151
msgid "Output errors if log file does not exist*"
msgstr "Выводить ошибки, если лог файла не существует*"
#: source/ubl-strings.h:151
#: source/ubl-strings.h:152
msgid "Do not output errors if log file does not exist"
msgstr "Н е выводить ошибки, если лог файла не существует"
#: source/ubl-strings.h:152
#: source/ubl-strings.h:153
msgid "Do not output"
msgstr "Н е выводить"
#: source/ubl-strings.h:153
#: source/ubl-strings.h:154
msgid "Output errors"
msgstr "Выводить ошибки"
#: source/ubl-strings.h:154
#: source/ubl-strings.h:155
msgid "Send Email"
msgstr "Отправлять Email"
#: source/ubl-strings.h:155
#: source/ubl-strings.h:156
msgid "Don't send Email"
msgstr "Н е отправлять Email"
#: source/ubl-strings.h:156
#: source/ubl-strings.h:157
msgid "First rotated copy"
msgstr "Первая ротированная копия"
#: source/ubl-strings.h:157
#: source/ubl-strings.h:158
msgid "Last rotated copy"
msgstr "Последняя ротированная копия"
#: source/ubl-strings.h:159
#: source/ubl-strings.h:160
msgid "Endwork command:"
msgstr "Команда перед удалением файла журнала:"
#: source/ubl-strings.h:162
#: source/ubl-strings.h:163
msgid "Hourly"
msgstr "Час"
#: source/ubl-strings.h:163
#: source/ubl-strings.h:164
msgid "Daily"
msgstr "День"
#: source/ubl-strings.h:164
#: source/ubl-strings.h:165
msgid "Weekly*"
msgstr "Неделя*"
#: source/ubl-strings.h:165
#: source/ubl-strings.h:166
msgid "Monthly"
msgstr "Месяц"
#: source/ubl-strings.h:166
#: source/ubl-strings.h:167
msgid "Yearly"
msgstr "Год"
#: source/ubl-strings.h:167
#: source/ubl-strings.h:168
msgid "Monday"
msgstr "Понедельник"
#: source/ubl-strings.h:168
#: source/ubl-strings.h:169
msgid "Tuesday"
msgstr "Вторник"
#: source/ubl-strings.h:169
#: source/ubl-strings.h:170
msgid "Wednesday"
msgstr "Среда"
#: source/ubl-strings.h:170
#: source/ubl-strings.h:171
msgid "Thursday"
msgstr "Четверг"
#: source/ubl-strings.h:171
#: source/ubl-strings.h:172
msgid "Friday"
msgstr "Пятница"
#: source/ubl-strings.h:172
#: source/ubl-strings.h:173
msgid "Saturday"
msgstr "Суббота"
#: source/ubl-strings.h:173
#: source/ubl-strings.h:174
msgid "Sunday*"
msgstr "Воскресенье*"
#: source/ubl-strings.h:174
#: source/ubl-strings.h:175
msgid "Same record already exists"
msgstr "Такая запись уже существует"
#: source/ubl-strings.h:175
#: source/ubl-strings.h:176
msgid "Empty important field"
msgstr "Важное поле не заполнено"
#: source/ubl-strings.h:176
#: source/ubl-strings.h:177
msgid "Repeating paths"
msgstr "Повторяющиеся пути"
#: source/ubl-strings.h:177
#: source/ubl-strings.h:178
msgid "Write down all important fields"
msgstr "Введите все необходимые поля"
#: source/ubl-strings.h:178
#: source/ubl-strings.h:179
msgid "Command is invalid"
msgstr "Неверная команда"
#: source/ubl-strings.h:181
#: source/ubl-strings.h:182
msgid "Logs and events - logrotate table"
msgstr "Логи и журналы событий - таблица журналов logrotate"
#: source/ubl-strings.h:182
#: source/ubl-strings.h:183
msgid "System configuration"
msgstr "Настройки системы"
#: source/ubl-strings.h:183
#: source/ubl-strings.h:184
msgid "Applications configuration"
msgstr "Настройки приложений"
#: source/ubl-strings.h:184
#: source/ubl-strings.h:185
msgid "Import log configuration"
msgstr "Импортировать конфигурацию лога"
#: source/ubl-strings.h:185
#: source/ubl-strings.h:186
msgid "Add log configuration"
msgstr "Добавить конфигурацию лога"
#: source/ubl-strings.h:186
#: source/ubl-strings.h:187
msgid "Remove log configuration"
msgstr "Удалить конфигурацию лога"
#: source/ubl-strings.h:190
#: source/ubl-strings.h:191
msgid "Logs and events - journal configuration"
msgstr "Логи и журналы событий - конфигурация журнала"
#: source/ubl-strings.h:191
#: source/ubl-strings.h:192
msgid "Path (-s):"
msgstr "Путь (-и):"
#: source/ubl-strings.h:192
#: source/ubl-strings.h:193
msgid "Control:"
msgstr "Управление:"
#: source/ubl-strings.h:193
#: source/ubl-strings.h:194
msgid "Log file"
msgstr "Файл лога"
#: source/ubl-strings.h:194
#: source/ubl-strings.h:195
msgid "Name:"
msgstr "Имя:"
#: source/ubl-strings.h:195
#: source/ubl-strings.h:196
msgid "Log size:"
msgstr "Размер лога:"
#: source/ubl-strings.h:196
#: source/ubl-strings.h:197
msgid "Journal/log files were not found"
msgstr "Файлы журналов/логов не были найдены"
#: source/ubl-strings.h:199
#: source/ubl-strings.h:200
msgid "Logs and events - rules"
msgstr "Логи и журналы событий - правила"
#: source/ubl-strings.h:200
#: source/ubl-strings.h:201
msgid "Owner rules"
msgstr "Правила владельца"
#: source/ubl-strings.h:201
#: source/ubl-strings.h:202
msgid "Group rules"
msgstr "Правила группы"
#: source/ubl-strings.h:202
#: source/ubl-strings.h:203
msgid "Public rules"
msgstr "Правила остальных"
#: source/ubl-strings.h:203
#: source/ubl-strings.h:204
msgid "Read"
msgstr "Чтение"
#: source/ubl-strings.h:204
#: source/ubl-strings.h:205
msgid "Write"
msgstr "Запись"
#: source/ubl-strings.h:205
#: source/ubl-strings.h:206
msgid "Execute"
msgstr "Исполнение"
#: source/ubl-strings.h:206
#: source/ubl-strings.h:207
msgid "Value:"
msgstr "Значение:"
#: source/ubl-strings.h:209
#: source/ubl-strings.h:21 0
msgid ": no such file(s)"
msgstr ": файл(ы) не найден(ы)"
#: source/ubl-strings.h:210
#: source/ubl-strings.h:211
msgid "Parameter"
msgstr "Параметр"
#: source/ubl-strings.h:211
#: source/ubl-strings.h:212
msgid "Old value"
msgstr "Старое значение"
#: source/ubl-strings.h:212
#: source/ubl-strings.h:213
msgid "New value"
msgstr "Новое значение"
#: source/ubl-strings.h:214
#: source/ubl-strings.h:215
msgid "Logs and events - choose a path"
msgstr "Логи и журналы событий - Выбор пути"
#: source/ubl-strings.h:215
#: source/ubl-strings.h:216
msgid "Logs and events - saving"
msgstr "Логи и журналы событий - сохранение"
#: source/ubl-strings.h:217
#: source/ubl-strings.h:218
msgid "Authorization has been elevated"
msgstr ""
#: source/ubl-strings.h:218
#: source/ubl-strings.h:219
msgid "Authorization has been unelevated"
msgstr ""
#~ msgid "System event log rotation service"
#~ msgstr "Служба ротации системных журналов событий"
msgid "System event log rotation service"
msgstr "Служба ротации системных журналов событий"
#~ msgid ""
#~ "Service for collecting messages from system events of active network "
#~ "devices"
#~ msgstr "Сервис с б о р а сообщений системных событий активных сетевых устройств"
msgid ""
"Service for collecting messages from system events of active network "
"devices"
msgstr "Сервис с б о р а сообщений системных событий активных сетевых устройств"
#~ msgid "Logs and events - log inspector"
#~ msgstr "Логи и журналы событий - просмотр журнала"
msgid "Logs and events - log inspector"
msgstr "Логи и журналы событий - просмотр журнала"