@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ubl-settings-logging 1.0\n"
"Project-Id-Version: ubl-settings-logging 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-22 16:12 +0600\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-11 17:41 +0600\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-01 00:00+0600\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-01 00:00+0600\n"
"Last-Translator: UBLinux Team <info@ublinux.com>\n"
"Last-Translator: UBLinux Team <info@ublinux.com>\n"
"Language-Team: Russian - UBLinux Team <info@ublinux.com>\n"
"Language-Team: Russian - UBLinux Team <info@ublinux.com>\n"
@ -186,372 +186,444 @@ msgid "Accept"
msgstr "Принять"
msgstr "Принять"
#: source/ubl-strings.h:41
#: source/ubl-strings.h:41
msgid "Choose directory instead of file"
msgstr "Выбрать папку вместо файла"
#: source/ubl-strings.h:43
msgid "Journals"
msgid "Journals"
msgstr "Журналы"
msgstr "Журналы"
#: source/ubl-strings.h:42
#: source/ubl-strings.h:44
msgid "Services"
msgid "Services"
msgstr "Сервисы"
msgstr "Сервисы"
#: source/ubl-strings.h:43
#: source/ubl-strings.h:45
msgid "Log/Journal"
msgid "Log/Journal"
msgstr "Лог/Журнал"
msgstr "Лог/Журнал"
#: source/ubl-strings.h:44
#: source/ubl-strings.h:46
msgid "Path"
msgid "Path"
msgstr "Путь"
msgstr "Путь"
#: source/ubl-strings.h:45
#: source/ubl-strings.h:47
msgid "Description"
msgid "Description"
msgstr "Описание"
msgstr "Описание"
#: source/ubl-strings.h:46
#: source/ubl-strings.h:48
msgid "Inspect log"
msgid "Inspect log"
msgstr "Просмотреть лог"
msgstr "Просмотреть лог"
#: source/ubl-strings.h:47
#: source/ubl-strings.h:49
msgid "Configure log"
msgid "Configure log"
msgstr "Настроить лог"
msgstr "Настроить лог"
#: source/ubl-strings.h:48
#: source/ubl-strings.h:50
msgid "Add log"
msgid "Add log"
msgstr "Добавить лог"
msgstr "Добавить лог"
#: source/ubl-strings.h:49
#: source/ubl-strings.h:51
msgid "Remove log"
msgid "Remove log"
msgstr "Удалить лог"
msgstr "Удалить лог"
#: source/ubl-strings.h:50
#: source/ubl-strings.h:52
msgid "Stop service"
msgid "Stop service"
msgstr "Остановить сервис"
msgstr "Остановить сервис"
#: source/ubl-strings.h:51
#: source/ubl-strings.h:53
msgid "Start service"
msgid "Start service"
msgstr "Запустить сервис"
msgstr "Запустить сервис"
#: source/ubl-strings.h:52
#: source/ubl-strings.h:54
msgid "Configure service"
msgid "Configure service"
msgstr "Настроить сервис"
msgstr "Настроить сервис"
#: source/ubl-strings.h:53
#: source/ubl-strings.h:55
msgid "Status"
msgid "Status"
msgstr "Статус"
msgstr "Статус"
#: source/ubl-strings.h:54
#: source/ubl-strings.h:56
msgid "Service"
msgid "Service"
msgstr "Сервис"
msgstr "Сервис"
#: source/ubl-strings.h:55
#: source/ubl-strings.h:57
msgid "Autostart"
msgid "Autostart"
msgstr "Автозапуск"
msgstr "Автозапуск"
#: source/ubl-strings.h:56
#: source/ubl-strings.h:58
msgid "Switch autostart off"
msgid "Switch autostart off"
msgstr "Выключить автозапуск"
msgstr "Выключить автозапуск"
#: source/ubl-strings.h:57
#: source/ubl-strings.h:59
msgid "Switch autostart on"
msgid "Switch autostart on"
msgstr "Включить автозапуск"
msgstr "Включить автозапуск"
#: source/ubl-strings.h:60
#: source/ubl-strings.h:60
msgid "System event log"
msgstr "Системный журнал событий"
#: source/ubl-strings.h:61
msgid "Log of work and requests to Acpid"
msgstr "Журнал работы и обращений к Acpid"
#: source/ubl-strings.h:62
msgid "Log of work and requests to the web server"
msgstr "Журнал работы и обращений к веб-серверу"
#: source/ubl-strings.h:63
msgid "Audit log"
msgstr "Журнал аудита (audit)"
#: source/ubl-strings.h:64
msgid "Log of authorization procedures"
msgstr "Журнал процедур авторизации"
#: source/ubl-strings.h:65
msgid "Job scheduler log (cron)"
msgstr "Журнал работы планировщика заданий (cron)"
#: source/ubl-strings.h:66
msgid "Log of work and calls to the print server (cups)"
msgstr "Журнал работы и обращений к серверу печати (cups)"
#: source/ubl-strings.h:67
msgid "Log of operation and access to system services"
msgstr "Журнал работы и обращения к службам системы"
#: source/ubl-strings.h:68
msgid "Log of work and access to Samba"
msgstr "Журнал работы и обращения к Samba"
#: source/ubl-strings.h:69
msgid "Postfix mail server log"
msgstr "Журнал почтового сервера Postfix"
#: source/ubl-strings.h:70
msgid "System log"
msgstr "Системный журнал"
#: source/ubl-strings.h:71
msgid "X.org display server log"
msgstr "Журнал работы дисплейного сервера X.org"
#: source/ubl-strings.h:72
msgid "Graphics X session log"
msgstr "Журнал сеансов графической системы X"
#: source/ubl-strings.h:75
msgid "Show messages since the current system boot"
msgid "Show messages since the current system boot"
msgstr "Показать сообщения с момента загрузки системы"
msgstr "Показать сообщения с момента загрузки системы"
#: source/ubl-strings.h:61
#: source/ubl-strings.h:7 6
msgid "Follow for new messages"
msgid "Follow for new messages"
msgstr "Следить за появлением новых сообщений"
msgstr "Следить за появлением новых сообщений"
#: source/ubl-strings.h:62
#: source/ubl-strings.h:77
msgid "Show kernel ring buffer"
msgid "Show kernel ring buffer"
msgstr "Показать кольцевой буфер ядра"
msgstr "Показать кольцевой буфер ядра"
#: source/ubl-strings.h:63
#: source/ubl-strings.h:78
msgid "Show only priority error messages, critical messages and warnings"
msgid "Show only priority error messages, critical messages and warnings"
msgstr ""
msgstr ""
"Показать только приоритетные сообщения о б ошибках, критических сообщениях и "
"Показать только приоритетные сообщения о б ошибках, критических сообщениях и "
"предупреждениях"
"предупреждениях"
#: source/ubl-strings.h:64
#: source/ubl-strings.h:79
msgid "Show all boots"
msgid "Show all boots"
msgstr "Показать все загрузки в журнале"
msgstr "Показать все загрузки в журнале"
#: source/ubl-strings.h:65
#: source/ubl-strings.h:80
msgid "Show a list of all units, ordered by the time of their initialisation"
msgid "Show a list of all units, ordered by the time of their initialisation"
msgstr ""
msgstr ""
"Показать список всех работающих юнитов, упорядоченных по времени их "
"Показать список всех работающих юнитов, упорядоченных по времени их "
"инициализации"
"инициализации"
#: source/ubl-strings.h:66
#: source/ubl-strings.h:81
msgid "Show tree of time-critical initialization unit chain"
msgid "Show tree of time-critical initialization unit chain"
msgstr "Показать дерево критической по времени цепочки юнитов инициализации"
msgstr "Показать дерево критической по времени цепочки юнитов инициализации"
#: source/ubl-strings.h:67
#: source/ubl-strings.h:82
msgid "Update"
msgid "Update"
msgstr "Обновить"
msgstr "Обновить"
#: source/ubl-strings.h:70
#: source/ubl-strings.h:83
msgid "Date"
msgstr "Дата"
#: source/ubl-strings.h:84
msgid "Hostname"
msgstr "Имя хоста"
#: source/ubl-strings.h:85
msgid "Process"
msgstr "Процесс"
#: source/ubl-strings.h:86
msgid "Log"
msgstr "Запись лога"
#: source/ubl-strings.h:89
msgid "Description:"
msgid "Description:"
msgstr "Описание:"
msgstr "Описание:"
#: source/ubl-strings.h:71
#: source/ubl-strings.h:90
msgid "Journal storage place:"
msgid "Journal storage place:"
msgstr "Место хранения журнала:"
msgstr "Место хранения журнала:"
#: source/ubl-strings.h:72 source/ubl-strings.h:73
#: source/ubl-strings.h:91 source/ubl-strings.h:92
msgid "Use compression:"
msgid "Use compression:"
msgstr "Использовать сжатие:"
msgstr "Использовать сжатие:"
#: source/ubl-strings.h:74
#: source/ubl-strings.h:93
msgid "Split journal files:"
msgid "Split journal files:"
msgstr "Разделять файлы журнала:"
msgstr "Разделять файлы журнала:"
#: source/ubl-strings.h:75
#: source/ubl-strings.h:94
msgid "Log recording journal interval:"
msgid "Log recording journal interval:"
msgstr "Интервал записи журнала:"
msgstr "Интервал записи журнала:"
#: source/ubl-strings.h:76
#: source/ubl-strings.h:95
msgid "Records amount:"
msgid "Records amount:"
msgstr "Количество записей:"
msgstr "Количество записей:"
#: source/ubl-strings.h:77
#: source/ubl-strings.h:96
msgid "Maximum size of all logs:"
msgid "Maximum size of all logs:"
msgstr "Максимальный размер всех журналов:"
msgstr "Максимальный размер всех журналов:"
#: source/ubl-strings.h:78
#: source/ubl-strings.h:9 7
msgid "Maximum size of rotation journal:"
msgid "Maximum size of rotation journal:"
msgstr "Максимальный размер журнала для ротации:"
msgstr "Максимальный размер журнала для ротации:"
#: source/ubl-strings.h:7 9
#: source/ubl-strings.h:98
msgid "Leave free space at storage:"
msgid "Leave free space at storage:"
msgstr "Оставлять в хранилище свободным:"
msgstr "Оставлять в хранилище свободным:"
#: source/ubl-strings.h:80
#: source/ubl-strings.h:99
msgid "Redirect to console:"
msgid "Redirect to console:"
msgstr "Перенаправление в консоль:"
msgstr "Перенаправление в консоль:"
#: source/ubl-strings.h:8 1
#: source/ubl-strings.h:100
msgid "TTY:"
msgid "TTY:"
msgstr "TTY:"
msgstr "TTY:"
#: source/ubl-strings.h:82
#: source/ubl-strings.h:101
msgid "Type of forwarded messages:"
msgid "Type of forwarded messages:"
msgstr "Тип перенаправляемых сообщений:"
msgstr "Тип перенаправляемых сообщений:"
#: source/ubl-strings.h:83
#: source/ubl-strings.h:102
msgid "Journal configuration"
msgid "Journal configuration"
msgstr "Настройка файла журнала"
msgstr "Настройка файла журнала"
#: source/ubl-strings.h:84
#: source/ubl-strings.h:103
msgid "Total log size:"
msgid "Total log size:"
msgstr "Общий размер журналов:"
msgstr "Общий размер журналов:"
#: source/ubl-strings.h:85
#: source/ubl-strings.h:104
msgid "Lower size to:"
msgid "Lower size to:"
msgstr "Уменьшить размер до:"
msgstr "Уменьшить размер до:"
#: source/ubl-strings.h:86
#: source/ubl-strings.h:105
msgid "Apply"
msgid "Apply"
msgstr "Применить"
msgstr "Применить"
#: source/ubl-strings.h:87
#: source/ubl-strings.h:106
msgid "Statistics"
msgid "Statistics"
msgstr "Статистика"
msgstr "Статистика"
#: source/ubl-strings.h:88
#: source/ubl-strings.h:107
msgid "Default"
msgid "Default"
msgstr "По умолчанию"
msgstr "По умолчанию"
#: source/ubl-strings.h:89
#: source/ubl-strings.h:10 8
msgid "RAM"
msgid "RAM"
msgstr "Оперативная память"
msgstr "Оперативная память"
#: source/ubl-strings.h:90
#: source/ubl-strings.h:10 9
msgid "Drive"
msgid "Drive"
msgstr "Диск"
msgstr "Диск"
#: source/ubl-strings.h:91
#: source/ubl-strings.h:110
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "Auto"
msgid "Auto"
msgstr "Автоматически"
msgstr "Автоматически"
#: source/ubl-strings.h:92
#: source/ubl-strings.h:111
msgid "None"
msgid "None"
msgstr "Нет"
msgstr "Нет"
#: source/ubl-strings.h:93
#: source/ubl-strings.h:112
msgid "Yes"
msgid "Yes"
msgstr "Да"
msgstr "Да"
#: source/ubl-strings.h:94
#: source/ubl-strings.h:113
msgid "No"
msgid "No"
msgstr "Нет"
msgstr "Нет"
#: source/ubl-strings.h:95
#: source/ubl-strings.h:114
msgid "After"
msgid "After"
msgstr "После"
msgstr "После"
#: source/ubl-strings.h:96
#: source/ubl-strings.h:115
msgid "Kb"
msgid "Kb"
msgstr "К б "
msgstr "К б "
#: source/ubl-strings.h:97
#: source/ubl-strings.h:116
msgid "Mb"
msgid "Mb"
msgstr "М б "
msgstr "М б "
#: source/ubl-strings.h:98
#: source/ubl-strings.h:117
msgid "Gb"
msgid "Gb"
msgstr "Гб"
msgstr "Гб"
#: source/ubl-strings.h:99
#: source/ubl-strings.h:118
msgid "Minutes"
msgid "Minutes"
msgstr "Минут"
msgstr "Минут"
#: source/ubl-strings.h:100
#: source/ubl-strings.h:119
msgid "Hours"
msgid "Hours"
msgstr "Часов"
msgstr "Часов"
#: source/ubl-strings.h:101
#: source/ubl-strings.h:12 0
msgid "Days"
msgid "Days"
msgstr "Дней"
msgstr "Дней"
#: source/ubl-strings.h:10 2
#: source/ubl-strings.h:121
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "Weeks"
msgid "Weeks"
msgstr "Недель"
msgstr "Недель"
#: source/ubl-strings.h:103
#: source/ubl-strings.h:122
msgid "Years"
msgid "Years"
msgstr "Лет"
msgstr "Лет"
#: source/ubl-strings.h:104
#: source/ubl-strings.h:123
msgid "Reset"
msgid "Reset"
msgstr "По умлочанию"
msgstr "По умлочанию"
#: source/ubl-strings.h:107
#: source/ubl-strings.h:126
msgid "Log/Journal:"
msgid "Log/Journal:"
msgstr "Лог/Журнал:"
msgstr "Лог/Журнал:"
#: source/ubl-strings.h:108
#: source/ubl-strings.h:127
msgid "Paths to log and journals files"
msgid "Paths to log and journals files"
msgstr "Пути к файлам лога/журнала"
msgstr "Пути к файлам лога/журнала"
#: source/ubl-strings.h:109
#: source/ubl-strings.h:128
msgid "On"
msgid "On"
msgstr "Включено"
msgstr "Включено"
#: source/ubl-strings.h:110
#: source/ubl-strings.h:129
msgid "Off"
msgid "Off"
msgstr "Выключено"
msgstr "Выключено"
#: source/ubl-strings.h:111 source/ubl-strings.h:165
#: source/ubl-strings.h:130 source/ubl-strings.h:184
msgid "Scenarios"
msgid "Scenarios"
msgstr "Сценарии"
msgstr "Сценарии"
#: source/ubl-strings.h:112 source/ubl-strings.h:164
#: source/ubl-strings.h:131 source/ubl-strings.h:183
msgid "Scenarios are running for each rotated journal"
msgid "Scenarios are running for each rotated journal"
msgstr "Сценарии запускаются для каждого ротируемого журнала"
msgstr "Сценарии запускаются для каждого ротируемого журнала"
#: source/ubl-strings.h:11 3
#: source/ubl-strings.h:132
msgid "Command before rotation (one time):"
msgid "Command before rotation (one time):"
msgstr "Команда перед ротацией (один раз):"
msgstr "Команда перед ротацией (один раз):"
#: source/ubl-strings.h:114
#: source/ubl-strings.h:133
msgid "Command after rotation (one time):"
msgid "Command after rotation (one time):"
msgstr "Команда после ротации (один раз):"
msgstr "Команда после ротации (один раз):"
#: source/ubl-strings.h:115
#: source/ubl-strings.h:134
msgid "Command before rotation:"
msgid "Command before rotation:"
msgstr "Команда перед ротацией:"
msgstr "Команда перед ротацией:"
#: source/ubl-strings.h:116
#: source/ubl-strings.h:135
msgid "Command after rotation:"
msgid "Command after rotation:"
msgstr "Команда после ротации:"
msgstr "Команда после ротации:"
#: source/ubl-strings.h:117
#: source/ubl-strings.h:136
msgid "Rotation period:"
msgid "Rotation period:"
msgstr "Период ротации:"
msgstr "Период ротации:"
#: source/ubl-strings.h:118
#: source/ubl-strings.h:137
msgid "Maximum size of file:"
msgid "Maximum size of file:"
msgstr "Максимальный размер файла:"
msgstr "Максимальный размер файла:"
#: source/ubl-strings.h:119
#: source/ubl-strings.h:138
msgid "Checking frequency configuration"
msgid "Checking frequency configuration"
msgstr "Настройки частоты проверки"
msgstr "Настройки частоты проверки"
#: source/ubl-strings.h:120
#: source/ubl-strings.h:139
msgid "File amount:"
msgid "File amount:"
msgstr "Количество файлов:"
msgstr "Количество файлов:"
#: source/ubl-strings.h:121
#: source/ubl-strings.h:140
msgid "Store at:"
msgid "Store at:"
msgstr "Хранить в:"
msgstr "Хранить в:"
#: source/ubl-strings.h:122
#: source/ubl-strings.h:141
msgid "Rotation as user:"
msgid "Rotation as user:"
msgstr "Ротация от пользователя:"
msgstr "Ротация от пользователя:"
#: source/ubl-strings.h:123
#: source/ubl-strings.h:14 2
msgid "Rotation as group:"
msgid "Rotation as group:"
msgstr "Ротация от группы:"
msgstr "Ротация от группы:"
#: source/ubl-strings.h:12 4
#: source/ubl-strings.h:143
msgid "Rotation configuration"
msgid "Rotation configuration"
msgstr "Настройки ротации"
msgstr "Настройки ротации"
#: source/ubl-strings.h:125
#: source/ubl-strings.h:144
msgid "Error processing:"
msgid "Error processing:"
msgstr "Обработка ошибок:"
msgstr "Обработка ошибок:"
#: source/ubl-strings.h:126
#: source/ubl-strings.h:145
msgid "Rotation of jurnal even when it is empty:"
msgid "Rotation of jurnal even when it is empty:"
msgstr "Ротация файла журнала даже если он пуст:"
msgstr "Ротация файла журнала даже если он пуст:"
#: source/ubl-strings.h:127
#: source/ubl-strings.h:146
msgid "Do not rotate journal younger than"
msgid "Do not rotate journal younger than"
msgstr "Н е ротировать журналы, возраст которых меньше"
msgstr "Н е ротировать журналы, возраст которых меньше"
#: source/ubl-strings.h:128
#: source/ubl-strings.h:147
msgid "days"
msgid "days"
msgstr "дней"
msgstr "дней"
#: source/ubl-strings.h:129
#: source/ubl-strings.h:148
msgid "Delete rotated journals older than"
msgid "Delete rotated journals older than"
msgstr "Удалить ротированные журналы старше"
msgstr "Удалить ротированные журналы старше"
#: source/ubl-strings.h:130
#: source/ubl-strings.h:149
msgid "Rotate journals if size more than"
msgid "Rotate journals if size more than"
msgstr "Ротация журналов, если размер превышает"
msgstr "Ротация журналов, если размер превышает"
#: source/ubl-strings.h:131
#: source/ubl-strings.h:150
msgid "but not earlier than the specified time interval"
msgid "but not earlier than the specified time interval"
msgstr "но не раньше указанного интервала времени"
msgstr "но не раньше указанного интервала времени"
#: source/ubl-strings.h:132
#: source/ubl-strings.h:151
msgid "before specified time interval"
msgid "before specified time interval"
msgstr "до истечения указанного интервала времени"
msgstr "до истечения указанного интервала времени"
#: source/ubl-strings.h:133
#: source/ubl-strings.h:152
msgid "File choosing configuration"
msgid "File choosing configuration"
msgstr "Настройки выбора файла"
msgstr "Настройки выбора файла"
#: source/ubl-strings.h:134
#: source/ubl-strings.h:15 3
msgid "Create log"
msgid "Create log"
msgstr "Создавать лог"
msgstr "Создавать лог"
#: source/ubl-strings.h:13 5
#: source/ubl-strings.h:154
msgid "as user:"
msgid "as user:"
msgstr "от пользователя:"
msgstr "от пользователя:"
#: source/ubl-strings.h:136
#: source/ubl-strings.h:155
msgid "as group:"
msgid "as group:"
msgstr "от группы:"
msgstr "от группы:"
#: source/ubl-strings.h:137
#: source/ubl-strings.h:156
msgid "rules:"
msgid "rules:"
msgstr "права:"
msgstr "права:"
#: source/ubl-strings.h:138
#: source/ubl-strings.h:157
msgid ""
msgid ""
"Cut source journal fileafter copy creating instead of moving old journal "
"Cut source journal fileafter copy creating instead of moving old journal "
"file and creating new one"
"file and creating new one"
@ -559,267 +631,229 @@ msgstr ""
"После создания копии, обрезать исходный файл журнала взамен перемещения "
"После создания копии, обрезать исходный файл журнала взамен перемещения "
"старого файла журнала и создания нового"
"старого файла журнала и создания нового"
#: source/ubl-strings.h:139
#: source/ubl-strings.h:158
msgid "Files and directories configuration"
msgid "Files and directories configuration"
msgstr "Настройки файлов и папок"
msgstr "Настройки файлов и папок"
#: source/ubl-strings.h:140
#: source/ubl-strings.h:159
msgid "Delay compression by one journal in queue:"
msgid "Delay compression by one journal in queue:"
msgstr "Отложить сжание на один журнал в очереди:"
msgstr "Отложить сжание на один журнал в очереди:"
#: source/ubl-strings.h:141
#: source/ubl-strings.h:160
msgid "Compression configuration"
msgid "Compression configuration"
msgstr "Настройка сжатия"
msgstr "Настройка сжатия"
#: source/ubl-strings.h:142
#: source/ubl-strings.h:161
msgid "Save original log file after rotation if it has specified extension:"
msgid "Save original log file after rotation if it has specified extension:"
msgstr ""
msgstr ""
"Сохранять оригинальный лог после ротации, если у него указано расширение:"
"Сохранять оригинальный лог после ротации, если у него указано расширение:"
#: source/ubl-strings.h:143
#: source/ubl-strings.h:162
msgid "Add date of rotation before log header"
msgid "Add date of rotation before log header"
msgstr "Добавлять дату ротации перед заголовком старого лога:"
msgstr "Добавлять дату ротации перед заголовком старого лога:"
#: source/ubl-strings.h:144
#: source/ubl-strings.h:163
msgid "Number from which numbering of old logs will begin"
msgid "Number from which numbering of old logs will begin"
msgstr "Номер, с которого будет начата нумерация старых логов:"
msgstr "Номер, с которого будет начата нумерация старых логов:"
#: source/ubl-strings.h:145
#: source/ubl-strings.h:16 4
msgid "Filename configuration"
msgid "Filename configuration"
msgstr "Настройка имени файлов"
msgstr "Настройка имени файлов"
#: source/ubl-strings.h:14 6
#: source/ubl-strings.h:165
msgid "Email after rotation:"
msgid "Email after rotation:"
msgstr "Отправка Email после ротации:"
msgstr "Отправка Email после ротации:"
#: source/ubl-strings.h:147
#: source/ubl-strings.h:166
msgid "adress:"
msgid "adress:"
msgstr "на адрес:"
msgstr "на адрес:"
#: source/ubl-strings.h:148
#: source/ubl-strings.h:167
msgid "contents:"
msgid "contents:"
msgstr "содержимое:"
msgstr "содержимое:"
#: source/ubl-strings.h:149 source/ubl-strings.h:162
#: source/ubl-strings.h:168 source/ubl-strings.h:181
msgid "Message configuration"
msgid "Message configuration"
msgstr "Настройка сообщения"
msgstr "Настройка сообщения"
#: source/ubl-strings.h:150
#: source/ubl-strings.h:169
msgid "Manual input:"
msgid "Manual input:"
msgstr "Команды настройки"
msgstr "Команды настройки"
#: source/ubl-strings.h:151
#: source/ubl-strings.h:170
msgid "Log (-s) size:"
msgid "Log (-s) size:"
msgstr "Общий размер лога (-ов):"
msgstr "Общий размер лога (-ов):"
#: source/ubl-strings.h:152
#: source/ubl-strings.h:171
msgid "Same directory"
msgid "Same directory"
msgstr "Той же папке"
msgstr "Той же папке"
#: source/ubl-strings.h:153
#: source/ubl-strings.h:172
msgid "Separate directory"
msgid "Separate directory"
msgstr "Другой папке"
msgstr "Другой папке"
#: source/ubl-strings.h:154
#: source/ubl-strings.h:173
msgid "Output errors if log file does not exist*"
msgid "Output errors if log file does not exist*"
msgstr "Выводить ошибки, если лог файла не существует*"
msgstr "Выводить ошибки, если лог файла не существует*"
#: source/ubl-strings.h:155
#: source/ubl-strings.h:174
msgid "Do not output errors if log file does not exist"
msgid "Do not output errors if log file does not exist"
msgstr "Н е выводить ошибки, если лог файла не существует"
msgstr "Н е выводить ошибки, если лог файла не существует"
#: source/ubl-strings.h:156
#: source/ubl-strings.h:17 5
msgid "Do not output"
msgid "Do not output"
msgstr "Н е выводить"
msgstr "Н е выводить"
#: source/ubl-strings.h:15 7
#: source/ubl-strings.h:176
msgid "Output errors"
msgid "Output errors"
msgstr "Выводить ошибки"
msgstr "Выводить ошибки"
#: source/ubl-strings.h:158
#: source/ubl-strings.h:177
msgid "Send Email"
msgid "Send Email"
msgstr "Отправлять Email"
msgstr "Отправлять Email"
#: source/ubl-strings.h:159
#: source/ubl-strings.h:178
msgid "Don't send Email"
msgid "Don't send Email"
msgstr "Н е отправлять Email"
msgstr "Н е отправлять Email"
#: source/ubl-strings.h:160
#: source/ubl-strings.h:179
msgid "First rotated copy"
msgid "First rotated copy"
msgstr "Первая ротированная копия"
msgstr "Первая ротированная копия"
#: source/ubl-strings.h:161
#: source/ubl-strings.h:180
msgid "Last rotated copy"
msgid "Last rotated copy"
msgstr "Последняя ротированная копия"
msgstr "Последняя ротированная копия"
#: source/ubl-strings.h:163
#: source/ubl-strings.h:182
msgid "Endwork command:"
msgid "Endwork command:"
msgstr "Команда перед удалением файла журнала:"
msgstr "Команда перед удалением файла журнала:"
#: source/ubl-strings.h:166
#: source/ubl-strings.h:185
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "Hourly"
msgid "Hourly"
msgstr "Час"
msgstr "Час"
#: source/ubl-strings.h:167
#: source/ubl-strings.h:18 6
msgid "Daily"
msgid "Daily"
msgstr "День"
msgstr "День"
#: source/ubl-strings.h:16 8
#: source/ubl-strings.h:187
msgid "Weekly*"
msgid "Weekly*"
msgstr "Неделя*"
msgstr "Неделя*"
#: source/ubl-strings.h:169
#: source/ubl-strings.h:188
msgid "Monthly"
msgid "Monthly"
msgstr "Месяц"
msgstr "Месяц"
#: source/ubl-strings.h:170
#: source/ubl-strings.h:189
msgid "Yearly"
msgid "Yearly"
msgstr "Год"
msgstr "Год"
#: source/ubl-strings.h:171
#: source/ubl-strings.h:190
msgid "Monday"
msgid "Monday"
msgstr "Понедельник"
msgstr "Понедельник"
#: source/ubl-strings.h:172
#: source/ubl-strings.h:191
msgid "Tuesday"
msgid "Tuesday"
msgstr "Вторник"
msgstr "Вторник"
#: source/ubl-strings.h:173
#: source/ubl-strings.h:192
msgid "Wednesday"
msgid "Wednesday"
msgstr "Среда"
msgstr "Среда"
#: source/ubl-strings.h:174
#: source/ubl-strings.h:193
msgid "Thursday"
msgid "Thursday"
msgstr "Четверг"
msgstr "Четверг"
#: source/ubl-strings.h:175
#: source/ubl-strings.h:194
msgid "Friday"
msgid "Friday"
msgstr "Пятница"
msgstr "Пятница"
#: source/ubl-strings.h:176
#: source/ubl-strings.h:195
msgid "Saturday"
msgid "Saturday"
msgstr "Суббота"
msgstr "Суббота"
#: source/ubl-strings.h:177
#: source/ubl-strings.h:196
msgid "Sunday*"
msgid "Sunday*"
msgstr "Воскресенье*"
msgstr "Воскресенье*"
#: source/ubl-strings.h:178
#: source/ubl-strings.h:19 7
msgid "Same record already exists"
msgid "Same record already exists"
msgstr "Такая запись уже существует"
msgstr "Такая запись уже существует"
#: source/ubl-strings.h:17 9
#: source/ubl-strings.h:198
msgid "Empty important field"
msgid "Empty important field"
msgstr "Важное поле не заполнено"
msgstr "Важное поле не заполнено"
#: source/ubl-strings.h:180
#: source/ubl-strings.h:199
msgid "Repeating paths"
msgid "Repeating paths"
msgstr "Повторяющиеся пути"
msgstr "Повторяющиеся пути"
#: source/ubl-strings.h:181
#: source/ubl-strings.h:200
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "Write down all important fields"
msgid "Write down all important fields"
msgstr "Введите все необходимые поля"
msgstr "Введите все необходимые поля"
#: source/ubl-strings.h:184
#: source/ubl-strings.h:203
msgid "System configuration"
msgid "System configuration"
msgstr "Настройки системы"
msgstr "Настройки системы"
#: source/ubl-strings.h:185
#: source/ubl-strings.h:204
msgid "Applications configuration"
msgid "Applications configuration"
msgstr "Настройки приложений"
msgstr "Настройки приложений"
#: source/ubl-strings.h:188
#: source/ubl-strings.h:207
msgid "Path (-s):"
msgid "Path (-s):"
msgstr "Путь (-и):"
msgstr "Путь (-и):"
#: source/ubl-strings.h:189
#: source/ubl-strings.h:208
msgid "Control:"
msgid "Control:"
msgstr "Управление:"
msgstr "Управление:"
#: source/ubl-strings.h:190
#: source/ubl-strings.h:209
msgid "Log file"
msgid "Log file"
msgstr "Файл лога"
msgstr "Файл лога"
#: source/ubl-strings.h:191
#: source/ubl-strings.h:210
msgid "Name:"
msgid "Name:"
msgstr "Имя:"
msgstr "Имя:"
#: source/ubl-strings.h:194
#: source/ubl-strings.h:213
msgid "Owner rules"
msgid "Owner rules"
msgstr "Правила владельца"
msgstr "Правила владельца"
#: source/ubl-strings.h:195
#: source/ubl-strings.h:214
msgid "Group rules"
msgid "Group rules"
msgstr "Правила группы"
msgstr "Правила группы"
#: source/ubl-strings.h:196
#: source/ubl-strings.h:215
msgid "Public rules"
msgid "Public rules"
msgstr "Правила остальных"
msgstr "Правила остальных"
#: source/ubl-strings.h:197
#: source/ubl-strings.h:216
msgid "Read"
msgid "Read"
msgstr "Чтение"
msgstr "Чтение"
#: source/ubl-strings.h:198
#: source/ubl-strings.h:217
msgid "Write"
msgid "Write"
msgstr "Запись"
msgstr "Запись"
#: source/ubl-strings.h:199
#: source/ubl-strings.h:218
msgid "Execute"
msgid "Execute"
msgstr "Исполнение"
msgstr "Исполнение"
#: source/ubl-strings.h:200
#: source/ubl-strings.h:219
msgid "Value:"
msgid "Value:"
msgstr "Значение:"
msgstr "Значение:"
#: source/ubl-strings.h:203
#: source/ubl-strings.h:222
msgid ": no such file(s)"
msgid ": no such file(s)"
msgstr ": файл(ы) не найден(ы)"
msgstr ": файл(ы) не найден(ы)"
msgid "System event log rotation service"
msgid "System event log rotation service"
msgstr "Служба ротации системных журналов событий"
msgstr "Служба ротации системных журналов событий"
msgid "System event log"
msgstr "Системный журнал событий"
msgid ""
msgid ""
"Service for collecting messages from system events of active network devices"
"Service for collecting messages from system events of active network "
"devices"
msgstr "Сервис с б о р а сообщений системных событий активных сетевых устройств"
msgstr "Сервис с б о р а сообщений системных событий активных сетевых устройств"
msgid "Log of work and requests to Acpid"
msgstr "Журнал работы и обращений к Acpid"
msgid "Log of work and requests to the web server"
msgstr "Журнал работы и обращений к веб-серверу"
msgid "Audit log"
msgstr "Журнал аудита (audit)"
msgid "Log of authorization procedures"
msgstr "Журнал процедур авторизации"
msgid "Job scheduler log (cron)"
msgstr "Журнал работы планировщика заданий (cron)"
msgid "Log of work and calls to the print server (cups)"
msgstr "Журнал работы и обращений к серверу печати (cups)"
msgid "Log of operation and access to system services"
msgstr "Журнал работы и обращения к службам системы"
msgid "Log of work and access to Samba"
msgstr "Журнал работы и обращения к Samba"
msgid "Postfix mail server log"
msgstr "Журнал почтового сервера Postfix"
msgid "System log"
msgstr "Системный журнал"
msgid "X.org display server log"
msgstr "Журнал работы дисплейного сервера X.org"
msgid "Graphics X session log"
msgstr "Журнал сеансов графической системы X"