You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
ubl-settings-repomanager/ubl-settings-repomanager_ru.po

343 lines
9.4 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# Russian translations for ubl-settings-repomanager package.
# Copyright (C) 2022, UBTech LLC
# This file is distributed under the same license as the ubl-settings-repomanager package.
# UBLinux Team <info@ublinux.com>, 2022
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ubl-settings-repomanager 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-22 16:12+0600\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-01 00:00+0600\n"
"Last-Translator: UBLinux Team <info@ublinux.com>\n"
"Language-Team: Russian - UBLinux Team <info@ublinux.com>\n"
"Language: Russian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: source/ubl-strings.h:1
msgid "Version:"
msgstr "Версия:"
#: source/ubl-strings.h:2
msgid "ubl-settings-repomanager version:"
msgstr "Версия ubl-settings-repomanager: "
#: source/ubl-strings.h:2
msgid "Usage:"
msgstr "Использование:"
#: source/ubl-strings.h:2
msgid "[OPTIONS]"
msgstr "[АРГУМЕНТЫ]"
#: source/ubl-strings.h:2
msgid "Options:"
msgstr "Аргументы:"
#: source/ubl-strings.h:2
msgid "Show this help"
msgstr "Показать параметры справки"
#: source/ubl-strings.h:2
msgid "Show package version"
msgstr "Показать текущую версию"
#: source/ubl-strings.h:2
msgid "Lock this help menu"
msgstr "Блокировка вызова справки"
#: source/ubl-strings.h:2
msgid "Lock configuration saving"
msgstr "Блокировка сохранения локальной и глобальной конфигурации"
#: source/ubl-strings.h:2
msgid "Lock local configration saving"
msgstr "Блокировка сохранения локальной конфигурации"
#: source/ubl-strings.h:2
msgid "Lock global configration saving"
msgstr "Блокировка сохранения глобальной конфигурации"
#: source/ubl-strings.h:2
msgid "Lock global configration loading"
msgstr "Блокировка загрузки глобальной конфигурации"
#: source/ubl-strings.h:4
msgid ""
"Warning! Application was launched without root - root-dependent actions are "
"locked"
msgstr ""
"Внимание! Приложение было запущено без прав суперпользователя - действия, "
"требующие их наличия заблокированы"
#: source/ubl-strings.h:6
msgid "Repository manager"
msgstr "Менеджер репозиториев"
#: source/ubl-strings.h:7
msgid "Repository management and configuring"
msgstr "Настройка параметров и управление репозиториями системы"
#: source/ubl-strings.h:8
msgid "Operation succeeded"
msgstr "Операция завершена"
#: source/ubl-strings.h:10
msgid "About"
msgstr "О программе"
#: source/ubl-strings.h:11
msgid "Documentation"
msgstr "Справка"
#: source/ubl-strings.h:13
msgid "Save to local configuration"
msgstr "Сохранить в локальную конфигурацию"
#: source/ubl-strings.h:14
msgid "Save to global configuration"
msgstr "Сохранить в глобальную конфигурацию"
#: source/ubl-strings.h:15
msgid "Save configuration"
msgstr "Сохранить конфигурацию"
#: source/ubl-strings.h:16
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"
#: source/ubl-strings.h:18
msgid "Load local configuration"
msgstr "Загрузить локальную конфигуруцию"
#: source/ubl-strings.h:19
msgid "Load global configuration"
msgstr "Загрузить глобальную конфигурацию"
#: source/ubl-strings.h:20
msgid "Load"
msgstr "Загрузить"
#: source/ubl-strings.h:22
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
#: source/ubl-strings.h:24
msgid "Would you like to read documentation in the Web?"
msgstr "Вы хотите прочитать справку в Сети?"
#: source/ubl-strings.h:25
msgid ""
"You will be redirected to documentation website where documentation is\n"
"translated and supported by community."
msgstr ""
"Вы будете перенаправлены на сайт с документацией где страницы помощи\n"
"переводятся и поддерживаются сообществом."
#: source/ubl-strings.h:26
msgid "Always redirect to online documentation"
msgstr "Всегда перенаправлять"
#: source/ubl-strings.h:27
msgid "Open documentation"
msgstr "Прочитать справку"
#: source/ubl-strings.h:28
msgid "Project Home Page"
msgstr "Домашняя страница проекта"
#: source/ubl-strings.h:29
msgid "Nothing were chosen"
msgstr "Ничего не было выбрано"
#: source/ubl-strings.h:31
msgid "Repository data has been loaded successfully"
msgstr "Информация о пакетах успешно загружена"
#: source/ubl-strings.h:33
#, fuzzy
msgid "Saving has succeeded"
msgstr "Успешно сохранено"
#: source/ubl-strings.h:35
msgid "General"
msgstr "Общие"
#: source/ubl-strings.h:36
msgid "Publication"
msgstr "Публикация"
#: source/ubl-strings.h:37
msgid "Trusted repository"
msgstr "Доверенный репозиторий"
#: source/ubl-strings.h:38
msgid "Server type:"
msgstr "Тип сервера:"
#: source/ubl-strings.h:39
msgid "IP adress:"
msgstr "IP-адрес:"
#: source/ubl-strings.h:40
msgid "Port:"
msgstr "Порт:"
#: source/ubl-strings.h:41
msgid "Publish"
msgstr "Опубликовать"
#: source/ubl-strings.h:42
msgid "Code name:"
msgstr "Кодовое имя:"
#: source/ubl-strings.h:43
msgid "Branch:"
msgstr "Ветка:"
#: source/ubl-strings.h:44
msgid "Architecture:"
msgstr "Архитектура:"
#: source/ubl-strings.h:45
msgid "Components:"
msgstr "Компоненты"
#: source/ubl-strings.h:46
msgid "Signature:"
msgstr "Подпись:"
#: source/ubl-strings.h:47
msgid "Sign"
msgstr "Подписать"
#: source/ubl-strings.h:49
msgid "Open or create repository"
msgstr "Открыть или создать репозиторий"
#: source/ubl-strings.h:50
msgid "Open existing repository"
msgstr "Открыть и добавить репозиторий"
#: source/ubl-strings.h:51
msgid "Configure repository"
msgstr "Редактировать репозиторий"
#: source/ubl-strings.h:52
msgid "Delete repository"
msgstr "Удалить репозиторий"
#: source/ubl-strings.h:53
msgid ""
"Add/Remove repository from\n"
"local package sources"
msgstr ""
"Добавить/удалить репу из\n"
" локальных источников пакетов"
#: source/ubl-strings.h:54
msgid "Enable/disable repository publish"
msgstr "Включить/отключить публикацию"
#: source/ubl-strings.h:55
msgid "Check dependences"
msgstr "Проверить на битые зависимости"
#: source/ubl-strings.h:56
msgid "Sign ripository"
msgstr "Подпись пакетов"
#: source/ubl-strings.h:57
msgid "Add package"
msgstr "Добавить пакет"
#: source/ubl-strings.h:58
msgid "Remove package"
msgstr "Удалить пакет"
#: source/ubl-strings.h:59
msgid "Open"
msgstr "Открыть"
#: source/ubl-strings.h:61
msgid "Operation done"
msgstr "Операция завершена"
#: source/ubl-strings.h:63
msgid "Choose branch or pack in branch to add file!"
msgstr "Выберите ветку чтобы добавить пакет!"
#: source/ubl-strings.h:64
msgid "Choose repository or branch!"
msgstr "Выберите репозиторий!"
#: source/ubl-strings.h:65
msgid "Choose pack to delete!"
msgstr "Выберите пакет для удаления!"
#: source/ubl-strings.h:66
msgid "Choose repository to delete!"
msgstr "Выберите репозиторий для удаления!"
#: source/ubl-strings.h:67
msgid "Choose repository or package to sign"
msgstr "Выберите репозиторий или пакет для подписи"
#: source/ubl-strings.h:69
msgid "Name:"
msgstr "Название:"
#: source/ubl-strings.h:70
msgid "Branches:"
msgstr "Ветки:"
#: source/ubl-strings.h:71
msgid "< Type branch name >"
msgstr "< Введите название ветки >"
#: source/ubl-strings.h:72
msgid "Name must be filled!"
msgstr "Введите название!"
#: source/ubl-strings.h:73
msgid "Choose path for new repository"
msgstr "Выбрать расположение нового репозитория"
#: source/ubl-strings.h:75
msgid "Choose repository folder"
msgstr "Выбрать директорию для репозитория"
#: source/ubl-strings.h:76
msgid "Choose repository"
msgstr "Выбрать репозиторий"
#: source/ubl-strings.h:78
msgid "Absent"
msgstr "Отсутствует"
#: source/ubl-strings.h:79
msgid "Dependences:"
msgstr "Зависит от:"
#: source/ubl-strings.h:80
msgid "Digital signature"
msgstr "Цифровая подпись"
#: source/ubl-strings.h:82
msgid "package"
msgstr "пакет"
#: source/ubl-strings.h:83
msgid "repository"
msgstr "репозиторий"
#: source/ubl-strings.h:84
msgid "This package already exists in that repository"
msgstr "Этот пакет уже присутствует в выбранном репозитории"
#: source/ubl-strings.h:84
msgid "This repository has already been added"
msgstr "Этот репозиторий уже был добавлен"