@ -77,7 +77,7 @@ msgstr "Только системные сервисы"
msgid "User services only"
msgid "User services only"
msgstr "Только сервисы пользователя"
msgstr "Только сервисы пользователя"
#: source/ubl-strings.h:19 source/ubl-strings.h:61
#: source/ubl-strings.h:19 source/ubl-strings.h:62
msgid "Saving..."
msgid "Saving..."
msgstr "Сохранение..."
msgstr "Сохранение..."
@ -137,7 +137,7 @@ msgstr "Открыть лог сервиса"
msgid "Service:"
msgid "Service:"
msgstr "Сервис:"
msgstr "Сервис:"
#: source/ubl-strings.h:37 source/ubl-strings.h:164
#: source/ubl-strings.h:37 source/ubl-strings.h:179
msgid "Description:"
msgid "Description:"
msgstr "Описание:"
msgstr "Описание:"
@ -177,86 +177,90 @@ msgstr "Переключиться на сессию"
msgid "Terminate session"
msgid "Terminate session"
msgstr "Завершить сессию"
msgstr "Завершить сессию"
#: source/ubl-strings.h:55
#: source/ubl-strings.h:55 source/ubl-strings.h:139
msgid "Lock session"
msgid "Lock session"
msgstr "Заблокировать сессию"
msgstr "Заблокировать сессию"
#: source/ubl-strings.h:55
#: source/ubl-strings.h:56
msgid "Unlock session"
msgid "Unlock session"
msgstr "Разблокировать сессию"
msgstr "Разблокировать сессию"
#: source/ubl-strings.h:57
#: source/ubl-strings.h:58
msgid "Service source were not loaded"
msgid "Service source were not loaded"
msgstr "Сервис не был загружен"
msgstr "Сервис не был загружен"
#: source/ubl-strings.h:58
#: source/ubl-strings.h:59
msgid "Failed to launch service"
msgid "Failed to launch service"
msgstr "Ошибка запуска сервиса"
msgstr "Ошибка запуска сервиса"
#: source/ubl-strings.h:59
#: source/ubl-strings.h:60
msgid "Failed to stop service"
msgid "Failed to stop service"
msgstr "Ошибка остановки сервиса"
msgstr "Ошибка остановки сервиса"
#: source/ubl-strings.h:62
#: source/ubl-strings.h:63
msgid "Saved"
msgid "Saved"
msgstr "Сохранено"
msgstr "Сохранено"
#: source/ubl-strings.h:63
#: source/ubl-strings.h:64
msgid "Error has occured"
msgid "Error has occured"
msgstr "Произошла ошибка"
msgstr "Произошла ошибка"
#: source/ubl-strings.h:65
#: source/ubl-strings.h:66
msgid "Service were not stopped"
msgid "Service were not stopped"
msgstr "Сервис не был остановлен"
msgstr "Сервис не был остановлен"
#: source/ubl-strings.h:66
#: source/ubl-strings.h:67
msgid "Are you sure want to stop "
msgid "Are you sure want to stop "
msgstr "Вы уверены, что хотите выключить "
msgstr "Вы уверены, что хотите выключить "
#: source/ubl-strings.h:66 source/ubl-strings.h:6 7 source/ubl-strings.h:68
#: source/ubl-strings.h:67 source/ubl-strings.h:68 source/ubl-strings.h:69
#: source/ubl-strings.h:69 source/ubl-strings.h: 70 source/ubl-strings.h:71
#: source/ubl-strings.h:70 source/ubl-strings.h:71 source/ubl-strings.h:72
#: source/ubl-strings.h:72 source/ubl-strings.h:73
#: source/ubl-strings.h:73 source/ubl-strings.h:74
msgid "The system may become unstable."
msgid "The system may become unstable."
msgstr "Возможна нестабильная работа системы."
msgstr "Возможна нестабильная работа системы."
#: source/ubl-strings.h:67
#: source/ubl-strings.h:68
msgid "Are you sure want to start "
msgid "Are you sure want to start "
msgstr "Вы уверены, что хотите запустить "
msgstr "Вы уверены, что хотите запустить "
#: source/ubl-strings.h:68
#: source/ubl-strings.h:69
msgid "Are you sure want to restart "
msgid "Are you sure want to restart "
msgstr "Вы уверены, что хотите перезапустить "
msgstr "Вы уверены, что хотите перезапустить "
#: source/ubl-strings.h:69
#: source/ubl-strings.h:70
msgid "Are you sure want to reload "
msgid "Are you sure want to reload "
msgstr "Вы уверены, что хотите перезагрузить "
msgstr "Вы уверены, что хотите перезагрузить "
#: source/ubl-strings.h:70
#: source/ubl-strings.h:71
msgid "Are you sure want to enable "
msgid "Are you sure want to enable "
msgstr "Вы уверены, что хотите включить автозапуск для "
msgstr "Вы уверены, что хотите включить автозапуск для "
#: source/ubl-strings.h:71
#: source/ubl-strings.h:72
msgid "Are you sure want to disable "
msgid "Are you sure want to disable "
msgstr "Вы уверены, что хотите отключить автозапуск для "
msgstr "Вы уверены, что хотите отключить автозапуск для "
#: source/ubl-strings.h:72
#: source/ubl-strings.h:73
msgid "Are you sure want to reload system units settings?"
msgid "Are you sure want to reload system units settings?"
msgstr "Вы уверены, что хотите перезагрузить настройки системных юнитов?"
msgstr "Вы уверены, что хотите перезагрузить настройки системных юнитов?"
#: source/ubl-strings.h:73
#: source/ubl-strings.h:74
msgid "Are you sure want to reload user units settings?"
msgid "Are you sure want to reload user units settings?"
msgstr ""
msgstr ""
"Вы уверены, что хотите перезагрузить настройки пользовательских юнитов?"
"Вы уверены, что хотите перезагрузить настройки пользовательских юнитов?"
#: source/ubl-strings.h:74
#: source/ubl-strings.h:75
msgid "Are you sure you want to switch on session"
msgid "Are you sure you want to switch on session"
msgstr "Вы уверены, что хотите переключиться на сессию"
msgstr "Вы уверены, что хотите переключиться на сессию"
#: source/ubl-strings.h:75
#: source/ubl-strings.h:76
msgid "Attention!"
msgstr "Внимание!"
#: source/ubl-strings.h:76
msgid "You are about to end your session"
msgid "You are about to end your session"
msgstr "Вы собираетесь завершить сессию"
msgstr "Вы собираетесь завершить сессию"
#: source/ubl-strings.h:75
#: source/ubl-strings.h:76
msgid ""
msgid ""
"If this is your active session, you will be taken to the login screen. Make "
"If this is your active session, you will be taken to the login screen. Make "
"sure to save all files before performing this operation."
"sure to save all files before performing this operation."
@ -264,291 +268,328 @@ msgstr ""
"Если это ваша активная сессия, вы будете выведены в экран входа. Убедитесь, "
"Если это ваша активная сессия, вы будете выведены в экран входа. Убедитесь, "
"что сохранили все файлы перед выполнением этой операции."
"что сохранили все файлы перед выполнением этой операции."
#: source/ubl-strings.h:76
msgid "Attention!"
msgstr "Внимание!"
#: source/ubl-strings.h:77
#: source/ubl-strings.h:77
msgid "Are you sure you want to block session"
msgstr "Вы уверены, что хотите заблокировать сессию"
#: source/ubl-strings.h:78
msgid "Are you sure you want to unlock session"
msgstr "Вы уверены, что хотите разблокировать сессию"
#: source/ubl-strings.h:80
msgid "Service start"
msgstr "Запуск юнита"
#: source/ubl-strings.h:81
msgid "Service stop"
msgstr "Остановка юнита"
#: source/ubl-strings.h:82
msgid "Service enabling"
msgstr "Включение автообновления юнита"
#: source/ubl-strings.h:83
msgid "Service disabling"
msgstr "Отключение автообновления юнита"
#: source/ubl-strings.h:85
msgid "Switching to session"
msgstr "Переключение на сессию"
#: source/ubl-strings.h:86
msgid "Session locking"
msgstr "Блокирование сессии"
#: source/ubl-strings.h:87
msgid "Session unlocking"
msgstr "Разблакирование сессии"
#: source/ubl-strings.h:88
msgid "Session termination"
msgstr "Завершение сессии"
#: source/ubl-strings.h:90
msgid "Days"
msgid "Days"
msgstr "Дней"
msgstr "Дней"
#: source/ubl-strings.h:78
#: source/ubl-strings.h:91
msgid "Hours"
msgid "Hours"
msgstr "Часов"
msgstr "Часов"
#: source/ubl-strings.h:79
#: source/ubl-strings.h:92
msgid "Minutes"
msgid "Minutes"
msgstr "Минут"
msgstr "Минут"
#: source/ubl-strings.h:80
#: source/ubl-strings.h:93
msgid "Seconds"
msgid "Seconds"
msgstr "Секунд"
msgstr "Секунд"
#: source/ubl-strings.h:82
#: source/ubl-strings.h:95
msgid "Active"
msgid "Active"
msgstr "Активна"
msgstr "Активна"
#: source/ubl-strings.h:83
#: source/ubl-strings.h:96
msgid "Inactive"
msgid "Inactive"
msgstr "Неактивна"
msgstr "Неактивна"
#: source/ubl-strings.h:85
#: source/ubl-strings.h:9 8
msgid "System units"
msgid "System units"
msgstr "Системные юниты"
msgstr "Системные юниты"
#: source/ubl-strings.h:86
#: source/ubl-strings.h:99
msgid "User units"
msgid "User units"
msgstr "Пользовательские юниты"
msgstr "Пользовательские юниты"
#: source/ubl-strings.h:87
#: source/ubl-strings.h:100
msgid "Config files"
msgid "Config files"
msgstr "Конфигурационные файлы"
msgstr "Конфигурационные файлы"
#: source/ubl-strings.h:88
#: source/ubl-strings.h:101
msgid "Sessions"
msgid "Sessions"
msgstr "Сессии"
msgstr "Сессии"
#: source/ubl-strings.h:89
#: source/ubl-strings.h:102
msgid "Timers"
msgid "Timers"
msgstr "Таймеры"
msgstr "Таймеры"
#: source/ubl-strings.h:9 1
#: source/ubl-strings.h:104
msgid "System services status"
msgid "System services status"
msgstr "Статус сервисов системы"
msgstr "Статус сервисов системы"
#: source/ubl-strings.h:92
#: source/ubl-strings.h:105
msgid "User services status"
msgid "User services status"
msgstr "Статус сервисов пользователя"
msgstr "Статус сервисов пользователя"
#: source/ubl-strings.h:93
#: source/ubl-strings.h:106
msgid "Installed unit files"
msgid "Installed unit files"
msgstr "Установленные юнит-файлы"
msgstr "Установленные юнит-файлы"
#: source/ubl-strings.h:94
#: source/ubl-strings.h:107
msgid "Units and status list"
msgid "Units and status list"
msgstr "Список юнитов и состояния"
msgstr "Список юнитов и состояния"
#: source/ubl-strings.h:95
#: source/ubl-strings.h:108
msgid "Sockets and status list"
msgid "Sockets and status list"
msgstr "Список сокетов и состояния"
msgstr "Список сокетов и состояния"
#: source/ubl-strings.h:96
#: source/ubl-strings.h:10 9
msgid "Timers and status list"
msgid "Timers and status list"
msgstr "Список таймеров и состояния"
msgstr "Список таймеров и состояния"
#: source/ubl-strings.h:98
#: source/ubl-strings.h:111
msgid "Unit"
msgid "Unit"
msgstr "Юнит"
msgstr "Юнит"
#: source/ubl-strings.h:100
#: source/ubl-strings.h:113
msgid "Reload settings"
msgid "Reload settings"
msgstr "Перезагрузить настройки"
msgstr "Перезагрузить настройки"
#: source/ubl-strings.h:10 1
#: source/ubl-strings.h:114
msgid "Reexec systemd"
msgid "Reexec systemd"
msgstr "Перезапустить systemd"
msgstr "Перезапустить systemd"
#: source/ubl-strings.h:102
#: source/ubl-strings.h:115
msgid "Unit information"
msgid "Service information"
msgstr "Информация о юните"
msgstr "Информация о юните"
#: source/ubl-strings.h:103
#: source/ubl-strings.h:116
msgid "Relaunch with new configuration"
msgid "Relaunch with new configuration"
msgstr "Перезапустить с новой конфигурацией"
msgstr "Перезапустить с новой конфигурацией"
#: source/ubl-strings.h:104
#: source/ubl-strings.h:117
msgid "Unit log"
msgid "Service log"
msgstr "Лог юнита"
msgstr "Лог юнита"
#: source/ubl-strings.h:105
#: source/ubl-strings.h:118
msgid "Unit source file"
msgid "Service source file"
msgstr "Конфигурационный файл юнита"
msgstr "Конфигурационный файл юнита"
#: source/ubl-strings.h:106
#: source/ubl-strings.h:119
msgid "Unit properties"
msgid "Service properties"
msgstr "Свойства юнита"
msgstr "Свойства юнита"
#: source/ubl-strings.h:107
#: source/ubl-strings.h:12 0
msgid "Additional information"
msgid "Additional information"
msgstr "Дополнительная информация"
msgstr "Дополнительная информация"
#: source/ubl-strings.h:109
#: source/ubl-strings.h:122
msgid "Edit configuration file"
msgid "Edit configuration file"
msgstr "Редактировать конфигурационный файл"
msgstr "Редактировать конфигурационный файл"
#: source/ubl-strings.h:111
#: source/ubl-strings.h:124
msgid "Show inactive"
msgid "Show inactive"
msgstr "Показать неактивные"
msgstr "Показать неактивные"
#: source/ubl-strings.h:11 2
#: source/ubl-strings.h:125
msgid "Show unloaded"
msgid "Show unloaded"
msgstr "Показать незагруженные"
msgstr "Показать незагруженные"
#: source/ubl-strings.h:114
#: source/ubl-strings.h:127
msgid "File"
msgid "File"
msgstr "Файл"
msgstr "Файл"
#: source/ubl-strings.h:115
#: source/ubl-strings.h:128
msgid "Change date"
msgid "Change date"
msgstr "Изменён"
msgstr "Изменён"
#: source/ubl-strings.h:116
#: source/ubl-strings.h:129
msgid "Description"
msgid "Description"
msgstr "Описание"
msgstr "Описание"
#: source/ubl-strings.h:117
#: source/ubl-strings.h:130
msgid "Edit"
msgid "Edit"
msgstr "Редактировать"
msgstr "Редактировать"
#: source/ubl-strings.h:119
#: source/ubl-strings.h:132
msgid "Session ID"
msgid "Session ID"
msgstr "ID сессии"
msgstr "ID сессии"
#: source/ubl-strings.h:120
#: source/ubl-strings.h:133
msgid "User ID"
msgid "User ID"
msgstr "ID пользователя"
msgstr "ID пользователя"
#: source/ubl-strings.h:121
#: source/ubl-strings.h:134
msgid "User name"
msgid "User name"
msgstr "Имя пользователя"
msgstr "Имя пользователя"
#: source/ubl-strings.h:122
#: source/ubl-strings.h:135
msgid "Seat ID"
msgid "Seat ID"
msgstr "Seat ID"
msgstr "Seat ID"
#: source/ubl-strings.h:124
#: source/ubl-strings.h:137
msgid "Start session"
msgid "Start session"
msgstr "Запустить сессию"
msgstr "Запустить сессию"
#: source/ubl-strings.h:125
#: source/ubl-strings.h:138
msgid "Stop session"
msgid "Stop session"
msgstr "Остановить сессию"
msgstr "Остановить сессию"
#: source/ubl-strings.h:128
#: source/ubl-strings.h:141
msgid "Timer"
msgid "Timer"
msgstr "Таймер"
msgstr "Таймер"
#: source/ubl-strings.h:129
#: source/ubl-strings.h:14 2
msgid "Next"
msgid "Next"
msgstr "Следующий"
msgstr "Следующий"
#: source/ubl-strings.h:130
#: source/ubl-strings.h:14 3
msgid "Left"
msgid "Left"
msgstr "Осталось времени"
msgstr "Осталось времени"
#: source/ubl-strings.h:131
#: source/ubl-strings.h:144
msgid "Last"
msgid "Last"
msgstr "Последний"
msgstr "Последний"
#: source/ubl-strings.h:132
#: source/ubl-strings.h:145
msgid "Passed"
msgid "Passed"
msgstr "Пройденный"
msgstr "Пройденный"
#: source/ubl-strings.h:133
#: source/ubl-strings.h:146
msgid "Activates"
msgid "Activates"
msgstr "Активируется"
msgstr "Активируется"
#: source/ubl-strings.h:135
#: source/ubl-strings.h:148 source/ubl-settings-services.c:1377
#: source/ubl-settings-services.c:1427
msgid "disabled"
msgid "disabled"
msgstr "неактивен"
msgstr "неактивен"
#: source/ubl-strings.h:135
#: source/ubl-strings.h:149
msgid "active"
msgid "active"
msgstr "активен"
msgstr "активен"
#: source/ubl-strings.h:136
#: source/ubl-strings.h:150
msgid "dead"
msgid "dead"
msgstr "остановлен"
msgstr "остановлен"
#: source/ubl-strings.h:137
#: source/ubl-strings.h:151
msgid "waiting"
msgid "waiting"
msgstr "ожидание"
msgstr "ожидание"
#: source/ubl-strings.h:138
#: source/ubl-strings.h:152
msgid "running"
msgid "running"
msgstr "работает"
msgstr "работает"
#: source/ubl-strings.h:139
#: source/ubl-strings.h:15 3
msgid "listening"
msgid "listening"
msgstr "прослушивание"
msgstr "прослушивание"
#: source/ubl-strings.h:140
#: source/ubl-strings.h:15 4
msgid "exited"
msgid "exited"
msgstr "завершён"
msgstr "завершён"
#: source/ubl-strings.h:141
#: source/ubl-strings.h:155
msgid "mounted"
msgid "mounted"
msgstr "примонтирован"
msgstr "примонтирован"
#: source/ubl-strings.h:142
#: source/ubl-strings.h:156
msgid "plugged"
msgid "plugged"
msgstr "подключен"
msgstr "подключен"
#: source/ubl-strings.h:143
#: source/ubl-strings.h:157
msgid "abandoned"
msgid "abandoned"
msgstr "заброшен"
msgstr "заброшен"
#: source/ubl-strings.h:14 5
#: source/ubl-strings.h:159
msgid "State of "
msgid "State of "
msgstr "Состояние "
msgstr "Состояние "
#: source/ubl-strings.h:14 6
#: source/ubl-strings.h:160
msgid "View log"
msgid "View log"
msgstr "Просмотр лога"
msgstr "Просмотр лога"
#: source/ubl-strings.h:147
#: source/ubl-strings.h:161
msgid "Edit unit file"
msgid "Edit unit file"
msgstr "Редактировать юнит-файл"
msgstr "Редактировать юнит-файл"
#: source/ubl-strings.h:149
#: source/ubl-strings.h:163
msgid "Failed to re-execute systemd"
msgid "Failed to re-execute systemd"
msgstr "Ошибка перезагрузки systemd"
msgstr "Ошибка перезагрузки systemd"
#: source/ubl-strings.h:150
#: source/ubl-strings.h:164
msgid "failed to relaunch systemd"
msgid "failed to relaunch systemd"
msgstr "Ошибка перезапуска systemd"
msgstr "Ошибка перезапуска systemd"
#: source/ubl-strings.h:152
#: source/ubl-strings.h:166
msgid "Systemd has been re-executed"
msgid "Systemd has been re-executed"
msgstr "Systemd был успешно перезапущен"
msgstr "Systemd был успешно перезапущен"
#: source/ubl-strings.h:153
#: source/ubl-strings.h:167
msgid "Systemd has been relaunched"
msgid "Systemd has been relaunched"
msgstr "Systemd был успешно перезагружен"
msgstr "Systemd был успешно перезагружен"
#: source/ubl-strings.h:155
#: source/ubl-strings.h:169
msgid "Service has been successfully restarted"
msgid "Service has been successfully restarted"
msgstr "Сервис был успешно перезапущен"
msgstr "Сервис был успешно перезапущен"
#: source/ubl-strings.h:155
#: source/ubl-strings.h:170
msgid "Service has been successfully launched"
msgid "Service has been successfully launched"
msgstr "Сервис был успешно запущен"
msgstr "Сервис был успешно запущен"
#: source/ubl-strings.h:15 7
#: source/ubl-strings.h:172
msgid "Save"
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"
msgstr "Сохранить"
#: source/ubl-strings.h:158
#: source/ubl-strings.h:173
msgid "Null"
msgid "Null"
msgstr "Нет данных"
msgstr "Нет данных"
#: source/ubl-strings.h:159 source/ubl-strings.h:164
#: source/ubl-strings.h:174 source/ubl-strings.h:179
msgid "Unit file:"
msgid "Unit file:"
msgstr "Юнит-файл:"
msgstr "Юнит-файл:"
#: source/ubl-strings.h:160
#: source/ubl-strings.h:175
msgid "Unit file state:"
msgid "Unit file state:"
msgstr "Статус юнит-файла:"
msgstr "Статус юнит-файла:"
#: source/ubl-strings.h:161 source/ubl-strings.h:164
#: source/ubl-strings.h:176 source/ubl-strings.h:179
msgid "Activated:"
msgid "Activated:"
msgstr "Активирован:"
msgstr "Активирован:"
#: source/ubl-strings.h:162 source/ubl-strings.h:164
#: source/ubl-strings.h:177 source/ubl-strings.h:179
msgid "Deactivated:"
msgid "Deactivated:"
msgstr "Деактивирован:"
msgstr "Деактивирован:"
#: source/ubl-strings.h:164
#: source/ubl-strings.h:179
msgid "Status:"
msgid "Status:"
msgstr "Статус:"
msgstr "Статус:"
@ -631,8 +672,5 @@ msgstr "Файлы конфигурации управления файлами
msgid "Configuration file controlling NTP network time synchronization"
msgid "Configuration file controlling NTP network time synchronization"
msgstr "Файл конфигурации, управляющий синхронизацией времени сети NTP"
msgstr "Файл конфигурации, управляющий синхронизацией времени сети NTP"
msgid "Are you sure you want to block session"
#~ msgid "Unit log"
msgstr "Вы уверены, что хотите заблокировать сессию"
#~ msgstr "Лог юнита"
msgid "Are you sure you want to unlock session"
msgstr "Вы уверены, что хотите разблокировать сессию"