@ -53,7 +53,7 @@ msgstr "Алгоритм хэширования пароля:"
msgid "UID"
msgid "UID"
msgstr "UID"
msgstr "UID"
#: source/ubl-strings.h:14 source/ubl-strings.h:107
#: source/ubl-strings.h:14 source/ubl-strings.h:112
msgid "Login"
msgid "Login"
msgstr "Логин"
msgstr "Логин"
@ -189,7 +189,7 @@ msgstr "Обзор файлов"
msgid "Inspect users and groups in system"
msgid "Inspect users and groups in system"
msgstr "Просмотр пользователей и групп в системе"
msgstr "Просмотр пользователей и групп в системе"
#: source/ubl-strings.h:46 source/ubl-strings.h:61
#: source/ubl-strings.h:46 source/ubl-strings.h:66
msgid "Additional settings"
msgid "Additional settings"
msgstr "Дополнительные настройки"
msgstr "Дополнительные настройки"
@ -248,27 +248,60 @@ msgstr ""
msgid "This group exists in configuration. Are you sure want to update group"
msgid "This group exists in configuration. Are you sure want to update group"
msgstr "Группа уже присутствует в конфигурации. Хотите обновить данные группы"
msgstr "Группа уже присутствует в конфигурации. Хотите обновить данные группы"
#: source/ubl-strings.h:59
msgid ""
"This user doesn't exist in configuration. Are you sure want to remove user"
msgstr ""
"Пользователь в конфигурации отсутствует. Вы "
"действительно хотите удалить пользователя"
#: source/ubl-strings.h:59 source/ubl-strings.h:61
msgid "from the system?"
msgstr "из системы"
#: source/ubl-strings.h:60
msgid ""
"This user exists in configuration and system. Are you sure want to remove "
"user"
msgstr ""
"Пользователь уже присутствует в конфигурации и системе. Вы действительно хотите "
"удалить пользователя"
#: source/ubl-strings.h:61
msgid ""
"This group doesn't exist in configuration. Are you sure want to remove group"
msgstr ""
"Группа в конфигурации отсутствует и удаление будет выполнено из системы. Вы "
"действительно хотите удалить группу"
#: source/ubl-strings.h:62
#: source/ubl-strings.h:62
msgid ""
"This group exists in configuration and system. Are you sure want to remove "
"group"
msgstr "Группа уже присутствует в конфигурации и системе. Вы действительно хотите "
"удалить группу"
#: source/ubl-strings.h:67
msgid "No password required"
msgid "No password required"
msgstr "Пароль не требуется"
msgstr "Пароль не требуется"
#: source/ubl-strings.h:63
#: source/ubl-strings.h:68
msgid "Set a password"
msgid "Set a password"
msgstr "Задать пароль"
msgstr "Задать пароль"
#: source/ubl-strings.h:64 source/ubl-strings.h:110
#: source/ubl-strings.h:69 source/ubl-strings.h:115
msgid "Encrypted"
msgid "Encrypted"
msgstr "Зашифрован"
msgstr "Зашифрован"
#: source/ubl-strings.h:65
#: source/ubl-strings.h:70
msgid "Unencrypted"
msgid "Unencrypted"
msgstr "Н е зашифрован"
msgstr "Н е зашифрован"
#: source/ubl-strings.h:78
#: source/ubl-strings.h:83
msgid "Accept"
msgid "Accept"
msgstr "Принять"
msgstr "Принять"
#: source/ubl-strings.h:79
#: source/ubl-strings.h:84
msgid ""
msgid ""
"Are you sure want to encrypt all passwords?\n"
"Are you sure want to encrypt all passwords?\n"
"This action can't be undone."
"This action can't be undone."
@ -276,73 +309,73 @@ msgstr ""
"Вы уверены что хотите зашифровать все пароли?\n"
"Вы уверены что хотите зашифровать все пароли?\n"
"Это действие нельзя отменить."
"Это действие нельзя отменить."
#: source/ubl-strings.h:80
#: source/ubl-strings.h:85
msgid "Encrypt all unencrypted passwords at global configuration"
msgid "Encrypt all unencrypted passwords at global configuration"
msgstr "Зашифровать все незашифрованные пароли в глобальной конфигурации"
msgstr "Зашифровать все незашифрованные пароли в глобальной конфигурации"
#: source/ubl-strings.h:81
#: source/ubl-strings.h:86
msgid "DES (Algorithm for Symmetric Encryption)"
msgid "DES (Algorithm for Symmetric Encryption)"
msgstr "DES (Алгоритм для симметричного шифрования)"
msgstr "DES (Алгоритм для симметричного шифрования)"
#: source/ubl-strings.h:82
#: source/ubl-strings.h:87
msgid "MD5 (128-bit hashing algorithm)"
msgid "MD5 (128-bit hashing algorithm)"
msgstr "MD5 (128-битный алгоритм хеширования)"
msgstr "MD5 (128-битный алгоритм хеширования)"
#: source/ubl-strings.h:83
#: source/ubl-strings.h:88
msgid "yescrypt (Cryptographic hash function)"
msgid "yescrypt (Cryptographic hash function)"
msgstr "yescrypt (Криптографическая хэш-функция)"
msgstr "yescrypt (Криптографическая хэш-функция)"
#: source/ubl-strings.h:84
#: source/ubl-strings.h:89
msgid "GOST-YESCRYPT (Design according to GOST R 34.11─2012)"
msgid "GOST-YESCRYPT (Design according to GOST R 34.11─2012)"
msgstr "GOST-YESCRYPT (Конструкция согласно ГОСТ Р 34.11─2012)"
msgstr "GOST-YESCRYPT (Конструкция согласно ГОСТ Р 34.11─2012)"
#: source/ubl-strings.h:85
#: source/ubl-strings.h:90
msgid "scrypt (Adaptive cryptographic key generation function)"
msgid "scrypt (Adaptive cryptographic key generation function)"
msgstr "scrypt (Адаптивная криптографическая функция формирования ключа)"
msgstr "scrypt (Адаптивная криптографическая функция формирования ключа)"
#: source/ubl-strings.h:86
#: source/ubl-strings.h:91
msgid "Blowfish (Symmetric Block Cipher Algorithm)"
msgid "Blowfish (Symmetric Block Cipher Algorithm)"
msgstr "Blowfish (Алгоритм блочного симметричного шифрования)"
msgstr "Blowfish (Алгоритм блочного симметричного шифрования)"
#: source/ubl-strings.h:87
#: source/ubl-strings.h:92
msgid "bcrypt (Adaptive hash function from the Blowfish family of algorithms)"
msgid "bcrypt (Adaptive hash function from the Blowfish family of algorithms)"
msgstr "bcrypt (Адаптивная хеш-функция из семейства алгоритмов Blowfish)"
msgstr "bcrypt (Адаптивная хеш-функция из семейства алгоритмов Blowfish)"
#: source/ubl-strings.h:88
#: source/ubl-strings.h:93
msgid ""
msgid ""
"bcrypt-a (Adaptive hash function from the Blowfish family of algorithms)"
"bcrypt-a (Adaptive hash function from the Blowfish family of algorithms)"
msgstr "bcrypt-a (Адаптивная хеш-функция из семейства алгоритмов Blowfish)"
msgstr "bcrypt-a (Адаптивная хеш-функция из семейства алгоритмов Blowfish)"
#: source/ubl-strings.h:8 9
#: source/ubl-strings.h:94
msgid "SHA512 (Hash function from the SHA-2 family of algorithms)"
msgid "SHA512 (Hash function from the SHA-2 family of algorithms)"
msgstr "SHA512 (Хеш-функция из семейства алгоритмов SHA-2)"
msgstr "SHA512 (Хеш-функция из семейства алгоритмов SHA-2)"
#: source/ubl-strings.h:90
#: source/ubl-strings.h:95
msgid "SHA256 (Hash function from the SHA-2 family of algorithms)"
msgid "SHA256 (Hash function from the SHA-2 family of algorithms)"
msgstr "SHA256 (Хеш-функция из семейства алгоритмов SHA-2)"
msgstr "SHA256 (Хеш-функция из семейства алгоритмов SHA-2)"
#: source/ubl-strings.h:91
#: source/ubl-strings.h:96
msgid "Sun MD5 (Hash algorithm from Sun Microsystems)"
msgid "Sun MD5 (Hash algorithm from Sun Microsystems)"
msgstr "Sun MD5 (Хеш-алгоритм от Sun Microsystems)"
msgstr "Sun MD5 (Хеш-алгоритм от Sun Microsystems)"
#: source/ubl-strings.h:92
#: source/ubl-strings.h:97
msgid "MD5 Unix (Hash algorithm calls standard MD5 thousand times)"
msgid "MD5 Unix (Hash algorithm calls standard MD5 thousand times)"
msgstr "MD5 Unix (Хэш-алгоритм вызывает тысячу раз стандартный MD5)"
msgstr "MD5 Unix (Хэш-алгоритм вызывает тысячу раз стандартный MD5)"
#: source/ubl-strings.h:93
#: source/ubl-strings.h:98
msgid ""
msgid ""
"Extended DES Crypt (Hash function from the BSDi family of DES algorithms)"
"Extended DES Crypt (Hash function from the BSDi family of DES algorithms)"
msgstr "Extended DES Crypt (Хеш-функция из семейства алгоритмов DES от BSDi)"
msgstr "Extended DES Crypt (Хеш-функция из семейства алгоритмов DES от BSDi)"
#: source/ubl-strings.h:94
#: source/ubl-strings.h:99
msgid "descrypt (Hash function from the DES family of algorithms)"
msgid "descrypt (Hash function from the DES family of algorithms)"
msgstr "descrypt (Хеш-функция из семейства алгоритмов DES)"
msgstr "descrypt (Хеш-функция из семейства алгоритмов DES)"
#: source/ubl-strings.h:95
#: source/ubl-strings.h:100
msgid "NTHash (Hash function from the NT Windows family of algorithms)"
msgid "NTHash (Hash function from the NT Windows family of algorithms)"
msgstr "NTHash (Хеш-функция из семейства алгоритмов NT Windows)"
msgstr "NTHash (Хеш-функция из семейства алгоритмов NT Windows)"
#: source/ubl-strings.h:97
#: source/ubl-strings.h:102
msgid ""
msgid ""
"While booting the operating system, apply the settings of all users from the "
"While booting the operating system, apply the settings of all users from the "
"configuration"
"configuration"
@ -350,7 +383,7 @@ msgstr ""
"При запуске операционной системы применять настройки всех пользователей из "
"При запуске операционной системы применять настройки всех пользователей из "
"конфигурации"
"конфигурации"
#: source/ubl-strings.h:98
#: source/ubl-strings.h:103
msgid ""
msgid ""
"While shutdown, save the settings of all users with UID>=1000 to the "
"While shutdown, save the settings of all users with UID>=1000 to the "
"configuration"
"configuration"
@ -358,91 +391,91 @@ msgstr ""
"При завершении работы сохранить настройки пользователей с UID>=1000 в "
"При завершении работы сохранить настройки пользователей с UID>=1000 в "
"конфигурацию"
"конфигурацию"
#: source/ubl-strings.h:101
#: source/ubl-strings.h:106
msgid "Configure group"
msgid "Configure group"
msgstr "Редактировать группу"
msgstr "Редактировать группу"
#: source/ubl-strings.h:102
#: source/ubl-strings.h:107
msgid "Add group"
msgid "Add group"
msgstr "Добавить группу"
msgstr "Добавить группу"
#: source/ubl-strings.h:103
#: source/ubl-strings.h:108
msgid "Group id:"
msgid "Group id:"
msgstr "Идентификатор группы (GID):"
msgstr "Идентификатор группы (GID):"
#: source/ubl-strings.h:104
#: source/ubl-strings.h:109
msgid "Group name:"
msgid "Group name:"
msgstr "Имя группы:"
msgstr "Имя группы:"
#: source/ubl-strings.h:105
#: source/ubl-strings.h:11 0
msgid "Group users:"
msgid "Group users:"
msgstr "Пользователи группы:"
msgstr "Пользователи группы:"
#: source/ubl-strings.h:106
#: source/ubl-strings.h:111
msgid "Automatically"
msgid "Automatically"
msgstr "Автоматически"
msgstr "Автоматически"
#: source/ubl-strings.h:108
#: source/ubl-strings.h:113
msgid "Create group with ununique GID"
msgid "Create group with ununique GID"
msgstr "Создать группу с повторяющимися (не уникальными) GID"
msgstr "Создать группу с повторяющимися (не уникальными) GID"
#: source/ubl-strings.h:109
#: source/ubl-strings.h:114
msgid "Create system group"
msgid "Create system group"
msgstr "Создать системную группу"
msgstr "Создать системную группу"
#: source/ubl-strings.h:111
#: source/ubl-strings.h:116
msgid "Additional configuration"
msgid "Additional configuration"
msgstr "Дополнительные настройки"
msgstr "Дополнительные настройки"
#: source/ubl-strings.h:112
#: source/ubl-strings.h:117
msgid "Group configuration synchronization"
msgid "Group configuration synchronization"
msgstr "Синхронизация настроек группы"
msgstr "Синхронизация настроек группы"
#: source/ubl-strings.h:113
#: source/ubl-strings.h:118
msgid "When shutting down the system, save the group into the configuration"
msgid "When shutting down the system, save the group into the configuration"
msgstr "При завершении работы системы сохранить группу в конфигурацию"
msgstr "При завершении работы системы сохранить группу в конфигурацию"
#: source/ubl-strings.h:114
#: source/ubl-strings.h:119
msgid "Group administrators:"
msgid "Group administrators:"
msgstr "Администраторы группы:"
msgstr "Администраторы группы:"
#: source/ubl-strings.h:115
#: source/ubl-strings.h:120
msgid "Group name must not start with digit"
msgid "Group name must not start with digit"
msgstr "Имя группы не должно начинаться с цифры"
msgstr "Имя группы не должно начинаться с цифры"
#: source/ubl-strings.h:118
#: source/ubl-strings.h:123
msgid "Default groups"
msgid "Default groups"
msgstr "Группы пользователей по умолчанию"
msgstr "Группы пользователей по умолчанию"
#: source/ubl-strings.h:119
#: source/ubl-strings.h:124
msgid "Main group"
msgid "Main group"
msgstr "Основная группа"
msgstr "Основная группа"
#: source/ubl-strings.h:120
#: source/ubl-strings.h:125
msgid "Additional groups"
msgid "Additional groups"
msgstr "Дополнительные группы"
msgstr "Дополнительные группы"
#: source/ubl-strings.h:121
#: source/ubl-strings.h:126
msgid "Choose groups"
msgid "Choose groups"
msgstr "Выбрать группы"
msgstr "Выбрать группы"
#: source/ubl-strings.h:122
#: source/ubl-strings.h:127
msgid "Choose users"
msgid "Choose users"
msgstr "Выбрать пользователей"
msgstr "Выбрать пользователей"
#: source/ubl-strings.h:125
#: source/ubl-strings.h:130
msgid "System users and groups"
msgid "System users and groups"
msgstr "Пользователи и группы в системе"
msgstr "Пользователи и группы в системе"
#: source/ubl-strings.h:126
#: source/ubl-strings.h:131
msgid "Locked"
msgid "Locked"
msgstr "Отключен"
msgstr "Отключен"
#: source/ubl-strings.h:127
#: source/ubl-strings.h:13 2
msgid "Username"
msgid "Username"
msgstr "Имя пользователя"
msgstr "Имя пользователя"
#: source/ubl-strings.h:128
#: source/ubl-strings.h:133
msgid ""
msgid ""
"Primary\n"
"Primary\n"
"group"
"group"
@ -450,7 +483,7 @@ msgstr ""
"Основная\n"
"Основная\n"
"группа"
"группа"
#: source/ubl-strings.h:129
#: source/ubl-strings.h:134
msgid ""
msgid ""
"Home\n"
"Home\n"
"directory"
"directory"
@ -458,31 +491,31 @@ msgstr ""
"Домашний\n"
"Домашний\n"
"каталог"
"каталог"
#: source/ubl-strings.h:130 source/ubl-strings.h:136
#: source/ubl-strings.h:135 source/ubl-strings.h:141
msgid "Group"
msgid "Group"
msgstr "Группа"
msgstr "Группа"
#: source/ubl-strings.h:131
#: source/ubl-strings.h:136
msgid "Update the system users and groups list"
msgid "Update the system users and groups list"
msgstr "Обновить список пользователей и групп системы"
msgstr "Обновить список пользователей и групп системы"
#: source/ubl-strings.h:132
#: source/ubl-strings.h:137
msgid "Toggle system groups and users"
msgid "Toggle system groups and users"
msgstr "Переключить видимость системных пользователей и групп"
msgstr "Переключить видимость системных пользователей и групп"
#: source/ubl-strings.h:134
#: source/ubl-strings.h:139
msgid "Password mismatch"
msgid "Password mismatch"
msgstr "Несовпадение паролей"
msgstr "Несовпадение паролей"
#: source/ubl-strings.h:135
#: source/ubl-strings.h:140
msgid "Password must be at least"
msgid "Password must be at least"
msgstr "Пароль должен состоять из как минимум"
msgstr "Пароль должен состоять из как минимум"
#: source/ubl-strings.h:135
#: source/ubl-strings.h:140
msgid "characters"
msgid "characters"
msgstr "символов"
msgstr "символов"
#: source/ubl-strings.h:137
#: source/ubl-strings.h:142
msgid ""
msgid ""
"Days until\n"
"Days until\n"
"warning"
"warning"
@ -490,7 +523,7 @@ msgstr ""
"Дней до\n"
"Дней до\n"
"предупреждения"
"предупреждения"
#: source/ubl-strings.h:138
#: source/ubl-strings.h:14 3
msgid ""
msgid ""
"Days\n"
"Days\n"
"without activity"
"without activity"
@ -498,7 +531,7 @@ msgstr ""
"Дней без\n"
"Дней без\n"
"активности"
"активности"
#: source/ubl-strings.h:139
#: source/ubl-strings.h:144
msgid ""
msgid ""
"Shell\n"
"Shell\n"
"path"
"path"
@ -506,7 +539,7 @@ msgstr ""
"Путь до\n"
"Путь до\n"
"оболочки"
"оболочки"
#: source/ubl-strings.h:140
#: source/ubl-strings.h:145
msgid ""
msgid ""
"Password has\n"
"Password has\n"
"been changed"
"been changed"
@ -514,7 +547,7 @@ msgstr ""
"Пароль\n"
"Пароль\n"
"изменён"
"изменён"
#: source/ubl-strings.h:141
#: source/ubl-strings.h:146
msgid ""
msgid ""
"Expiration\n"
"Expiration\n"
"date"
"date"
@ -522,7 +555,7 @@ msgstr ""
"Дата\n"
"Дата\n"
"устаревания"
"устаревания"
#: source/ubl-strings.h:142
#: source/ubl-strings.h:147
msgid ""
msgid ""
"Password change\n"
"Password change\n"
"interval (min)"
"interval (min)"
@ -530,7 +563,7 @@ msgstr ""
"Интервал смены\n"
"Интервал смены\n"
"пароля (мин.)"
"пароля (мин.)"
#: source/ubl-strings.h:143
#: source/ubl-strings.h:148
msgid ""
msgid ""
"Password change\n"
"Password change\n"
"interval (max)"
"interval (max)"
@ -538,215 +571,215 @@ msgstr ""
"Интервал смены\n"
"Интервал смены\n"
"пароля (макс.)"
"пароля (макс.)"
#: source/ubl-strings.h:146
#: source/ubl-strings.h:151
msgid "Add user"
msgid "Add user"
msgstr "Добавить пользователя"
msgstr "Добавить пользователя"
#: source/ubl-strings.h:147
#: source/ubl-strings.h:152
msgid "Configure user"
msgid "Configure user"
msgstr "Редактировать пользователя"
msgstr "Редактировать пользователя"
#: source/ubl-strings.h:148
#: source/ubl-strings.h:153
msgid "Set"
msgid "Set"
msgstr "Задать"
msgstr "Задать"
#: source/ubl-strings.h:149
#: source/ubl-strings.h:15 4
msgid "Empty important field"
msgid "Empty important field"
msgstr "Пустое важное поле"
msgstr "Пустое важное поле"
#: source/ubl-strings.h:150
#: source/ubl-strings.h:155
msgid "Login must not start with digit"
msgid "Login must not start with digit"
msgstr "Логин не должен начинаться с цифры"
msgstr "Логин не должен начинаться с цифры"
#: source/ubl-strings.h:151
#: source/ubl-strings.h:156
msgid "Loading has failed"
msgid "Loading has failed"
msgstr "Ошибка загрузки"
msgstr "Ошибка загрузки"
#: source/ubl-strings.h:152
#: source/ubl-strings.h:157
msgid "Login name"
msgid "Login name"
msgstr "Имя логина"
msgstr "Имя логина"
#: source/ubl-strings.h:153
#: source/ubl-strings.h:158
msgid "Additional groups:"
msgid "Additional groups:"
msgstr "Дополнительные группы:"
msgstr "Дополнительные группы:"
#: source/ubl-strings.h:154
#: source/ubl-strings.h:159
msgid "Password configuration"
msgid "Password configuration"
msgstr "Конфигурация пароля"
msgstr "Конфигурация пароля"
#: source/ubl-strings.h:155
#: source/ubl-strings.h:160
msgid "Password has been changed:"
msgid "Password has been changed:"
msgstr "Пароль изменён:"
msgstr "Пароль изменён:"
#: source/ubl-strings.h:15 6
#: source/ubl-strings.h:161
msgid "expiration date:"
msgid "expiration date:"
msgstr "Дата устаревания:"
msgstr "Дата устаревания:"
#: source/ubl-strings.h:157
#: source/ubl-strings.h:162
msgid "Password change interval: minimum"
msgid "Password change interval: minimum"
msgstr "Интервал смены пароля: минимум"
msgstr "Интервал смены пароля: минимум"
#: source/ubl-strings.h:158
#: source/ubl-strings.h:163
msgid "days, maximum"
msgid "days, maximum"
msgstr "дней, максимум"
msgstr "дней, максимум"
#: source/ubl-strings.h:159
#: source/ubl-strings.h:164
msgid "days"
msgid "days"
msgstr "дней"
msgstr "дней"
#: source/ubl-strings.h:160
#: source/ubl-strings.h:165
msgid "Days until warning:"
msgid "Days until warning:"
msgstr "Дней до предупреждения:"
msgstr "Дней до предупреждения:"
#: source/ubl-strings.h:161
#: source/ubl-strings.h:166
msgid "Days without activity:"
msgid "Days without activity:"
msgstr "Дней без активности:"
msgstr "Дней без активности:"
#: source/ubl-strings.h:162
#: source/ubl-strings.h:167
msgid "Force change at next login"
msgid "Force change at next login"
msgstr "Принудительно сменить при следующем входе в систему"
msgstr "Принудительно сменить при следующем входе в систему"
#: source/ubl-strings.h:163
#: source/ubl-strings.h:168
msgid "User shell:"
msgid "User shell:"
msgstr "Оболочка пользователя:"
msgstr "Оболочка пользователя:"
#: source/ubl-strings.h:164
#: source/ubl-strings.h:169
msgid "Home directory:"
msgid "Home directory:"
msgstr "Домашний каталог:"
msgstr "Домашний каталог:"
#: source/ubl-strings.h:165
#: source/ubl-strings.h:170
msgid "Don't set"
msgid "Don't set"
msgstr "Н е создавать"
msgstr "Н е создавать"
#: source/ubl-strings.h:166
#: source/ubl-strings.h:171
msgid "Create system user"
msgid "Create system user"
msgstr "Создать системного пользователя"
msgstr "Создать системного пользователя"
#: source/ubl-strings.h:16 7
#: source/ubl-strings.h:172
msgid "Create user with ununique (repeating) UID"
msgid "Create user with ununique (repeating) UID"
msgstr "Создать пользователя с повторяющимися (не уникальными) UID"
msgstr "Создать пользователя с повторяющимися (не уникальными) UID"
#: source/ubl-strings.h:168
#: source/ubl-strings.h:173
msgid "Do not check login for compliance with character rules"
msgid "Do not check login for compliance with character rules"
msgstr "Н е проверять логин на несоответствие правилам использования символов"
msgstr "Н е проверять логин на несоответствие правилам использования символов"
#: source/ubl-strings.h:169
#: source/ubl-strings.h:174
msgid "Temporary deactivation"
msgid "Temporary deactivation"
msgstr "Временное отключение учётной записи"
msgstr "Временное отключение учётной записи"
#: source/ubl-strings.h:170
#: source/ubl-strings.h:175
msgid "Save"
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"
msgstr "Сохранить"
#: source/ubl-strings.h:171
#: source/ubl-strings.h:176
msgid "login_name"
msgid "login_name"
msgstr "Имя_ло г ина "
msgstr "Имя_ло г ина "
#: source/ubl-strings.h:172
#: source/ubl-strings.h:177
msgid "group_name"
msgid "group_name"
msgstr "Имя_г р у ппы"
msgstr "Имя_г р у ппы"
#: source/ubl-strings.h:173
#: source/ubl-strings.h:178
msgid "User name"
msgid "User name"
msgstr "Имя пользователя"
msgstr "Имя пользователя"
#: source/ubl-strings.h:174
#: source/ubl-strings.h:179
msgid "Sync user"
msgid "Sync user"
msgstr "Синхронизировать пользователя"
msgstr "Синхронизировать пользователя"
#: source/ubl-strings.h:175
#: source/ubl-strings.h:180
msgid "Sync user with password"
msgid "Sync user with password"
msgstr "Синхронизировать пользователя с паролем"
msgstr "Синхронизировать пользователя с паролем"
#: source/ubl-strings.h:176
#: source/ubl-strings.h:181
msgid "Encrypt all passwords"
msgid "Encrypt all passwords"
msgstr "Зашифровать все пароли"
msgstr "Зашифровать все пароли"
#: source/ubl-strings.h:17 8
#: source/ubl-strings.h:183
msgid "User configuration"
msgid "User configuration"
msgstr "Настройка пользователя"
msgstr "Настройка пользователя"
#: source/ubl-strings.h:179
#: source/ubl-strings.h:184
msgid "User configuration synchronization"
msgid "User configuration synchronization"
msgstr "Синхронизация настроек пользователя"
msgstr "Синхронизация настроек пользователя"
#: source/ubl-strings.h:180
#: source/ubl-strings.h:185
msgid "During system startup, load the user from the configuration"
msgid "During system startup, load the user from the configuration"
msgstr ""
msgstr ""
"При запуске операционной системы применять настройки пользователя из "
"При запуске операционной системы применять настройки пользователя из "
"конфигурации"
"конфигурации"
#: source/ubl-strings.h:181
#: source/ubl-strings.h:186
msgid "When shutting down the system, save the user into the configuration"
msgid "When shutting down the system, save the user into the configuration"
msgstr ""
msgstr ""
"При завершении работы операционной системы сохранить настройки пользователя "
"При завершении работы операционной системы сохранить настройки пользователя "
"в конфигурацию"
"в конфигурацию"
#: source/ubl-strings.h:182
#: source/ubl-strings.h:187
msgid "User password configuration syncronization"
msgid "User password configuration syncronization"
msgstr "Синхронизация настроек пароля пользователя"
msgstr "Синхронизация настроек пароля пользователя"
#: source/ubl-strings.h:183
#: source/ubl-strings.h:188
msgid ""
msgid ""
"During system startup, load the user's parameters from the configuration"
"During system startup, load the user's parameters from the configuration"
msgstr "При загрузке системы загрузить параметры пользователя из конфигурации"
msgstr "При загрузке системы загрузить параметры пользователя из конфигурации"
#: source/ubl-strings.h:184
#: source/ubl-strings.h:189
msgid ""
msgid ""
"When shutting down the system, save the user's parameters into the "
"When shutting down the system, save the user's parameters into the "
"configuration"
"configuration"
msgstr ""
msgstr ""
"При завершении работы системы сохранить параметры пользователя в конфигурацию"
"При завершении работы системы сохранить параметры пользователя в конфигурацию"
#: source/ubl-strings.h:186
#: source/ubl-strings.h:191
msgid "Basic"
msgid "Basic"
msgstr "Основные"
msgstr "Основные"
#: source/ubl-strings.h:187
#: source/ubl-strings.h:192
msgid "Additional"
msgid "Additional"
msgstr "Дополнительные"
msgstr "Дополнительные"
#: source/ubl-strings.h:188
#: source/ubl-strings.h:193
msgid "Syncronization"
msgid "Syncronization"
msgstr "Синхронизация"
msgstr "Синхронизация"
#: source/ubl-strings.h:190
#: source/ubl-strings.h:195
msgid "Not specified"
msgid "Not specified"
msgstr "Н е задан"
msgstr "Н е задан"
#: source/ubl-strings.h:192
#: source/ubl-strings.h:197
msgid "UID already exists in configuration"
msgid "UID already exists in configuration"
msgstr "UID уже существует в конфигурации"
msgstr "UID уже существует в конфигурации"
#: source/ubl-strings.h:193
#: source/ubl-strings.h:198
msgid "UID already exists in system"
msgid "UID already exists in system"
msgstr "UID уже существует в системе"
msgstr "UID уже существует в системе"
#: source/ubl-strings.h:194
#: source/ubl-strings.h:199
msgid "GID already exists in configuration"
msgid "GID already exists in configuration"
msgstr "GID уже существует в конфигурации"
msgstr "GID уже существует в конфигурации"
#: source/ubl-strings.h:195
#: source/ubl-strings.h:200
msgid "GID already exists in system"
msgid "GID already exists in system"
msgstr "GID уже существует в системе"
msgstr "GID уже существует в системе"
#: source/ubl-strings.h:198
#: source/ubl-strings.h:203
msgid "Repeat password:"
msgid "Repeat password:"
msgstr "Подтверждение пароля:"
msgstr "Подтверждение пароля:"
#: source/ubl-strings.h:199
#: source/ubl-strings.h:204
msgid "Password hash:"
msgid "Password hash:"
msgstr "Хэш пароля:"
msgstr "Хэш пароля:"
#: source/ubl-strings.h:200
#: source/ubl-strings.h:205
msgid "Do not encrypt password"
msgid "Do not encrypt password"
msgstr "Н е шифровать пароль"
msgstr "Н е шифровать пароль"
#: source/ubl-strings.h:203
#: source/ubl-strings.h:208
msgid "Additional configuration of service parameter saving"
msgid "Additional configuration of service parameter saving"
msgstr "Дополнительные настройки сохранения параметров сервисов"
msgstr "Дополнительные настройки сохранения параметров сервисов"
#: source/ubl-strings.h:204
#: source/ubl-strings.h:209
msgid ""
msgid ""
"At every system shutdown save changes of (root)/var/lib/samba\n"
"At every system shutdown save changes of (root)/var/lib/samba\n"
"into (hd)/ublinux-data/rootcopy"
"into (hd)/ublinux-data/rootcopy"
@ -754,54 +787,54 @@ msgstr ""
"При каждом завершении работы О С сохранять изменения (root)/var/lib/samba\n"
"При каждом завершении работы О С сохранять изменения (root)/var/lib/samba\n"
"в (hd)/ublinux-data/rootcopy/"
"в (hd)/ublinux-data/rootcopy/"
#: source/ubl-strings.h:205
#: source/ubl-strings.h:21 0
msgid "For system save mode \"Sandbox\""
msgid "For system save mode \"Sandbox\""
msgstr "Для режима сохранения системы \"Песочница\""
msgstr "Для режима сохранения системы \"Песочница\""
#: source/ubl-strings.h:208
#: source/ubl-strings.h:213
msgid "Group deletion"
msgid "Group deletion"
msgstr "Удаление групп(-ы)"
msgstr "Удаление групп(-ы)"
#: source/ubl-strings.h:209
#: source/ubl-strings.h:214
msgid "Confirm group(-s) deletion:"
msgid "Confirm group(-s) deletion:"
msgstr "Подтвердите удаление групп(-ы):"
msgstr "Подтвердите удаление групп(-ы):"
#: source/ubl-strings.h:211
#: source/ubl-strings.h:216
msgid "User deletion"
msgid "User deletion"
msgstr "Удаление пользователя(-ей)"
msgstr "Удаление пользователя(-ей)"
#: source/ubl-strings.h:212
#: source/ubl-strings.h:217
msgid "Confirm user(-s) deletion:"
msgid "Confirm user(-s) deletion:"
msgstr "Подтвердите удаление пользователя (-ей):"
msgstr "Подтвердите удаление пользователя (-ей):"
#: source/ubl-strings.h:213
#: source/ubl-strings.h:218
msgid "Chosen"
msgid "Chosen"
msgstr "Выбран"
msgstr "Выбран"
#: source/ubl-strings.h:214
#: source/ubl-strings.h:219
msgid "User"
msgid "User"
msgstr "Пользователь"
msgstr "Пользователь"
#: source/ubl-strings.h:215
#: source/ubl-strings.h:220
msgid "Home directory"
msgid "Home directory"
msgstr "Домашний каталог"
msgstr "Домашний каталог"
#: source/ubl-strings.h:216
#: source/ubl-strings.h:22 1
msgid "Delete home directory"
msgid "Delete home directory"
msgstr "Удалить домашний каталог"
msgstr "Удалить домашний каталог"
#: source/ubl-strings.h:218
#: source/ubl-strings.h:223
msgid "Configuration users"
msgid "Configuration users"
msgstr "Пользователи конфигурации"
msgstr "Пользователи конфигурации"
#: source/ubl-strings.h:219
#: source/ubl-strings.h:224
msgid "Configuration groups"
msgid "Configuration groups"
msgstr "Группы конфигурации"
msgstr "Группы конфигурации"
#: source/ubl-strings.h:220
#: source/ubl-strings.h:225
msgid "System users"
msgid "System users"
msgstr "Пользователи системы"
msgstr "Пользователи системы"
#: source/ubl-strings.h:221
#: source/ubl-strings.h:226
msgid "System groups"
msgid "System groups"
msgstr "Группы системы"
msgstr "Группы системы"