@ -53,7 +53,7 @@ msgstr "Алгоритм хэширования пароля:"
msgid "UID"
msgid "UID"
msgstr "UID"
msgstr "UID"
#: source/ubl-strings.h:14 source/ubl-strings.h:115
#: source/ubl-strings.h:14 source/ubl-strings.h:116
msgid "Login"
msgid "Login"
msgstr "Логин"
msgstr "Логин"
@ -189,7 +189,7 @@ msgstr "Обзор файлов"
msgid "Inspect users and groups in system"
msgid "Inspect users and groups in system"
msgstr "Просмотр пользователей и групп в системе"
msgstr "Просмотр пользователей и групп в системе"
#: source/ubl-strings.h:46 source/ubl-strings.h:69
#: source/ubl-strings.h:46 source/ubl-strings.h:70
msgid "Additional settings"
msgid "Additional settings"
msgstr "Дополнительные настройки"
msgstr "Дополнительные настройки"
@ -290,27 +290,31 @@ msgstr ""
"Группа уже присутствует в конфигурации и системе. Вы действительно хотите "
"Группа уже присутствует в конфигурации и системе. Вы действительно хотите "
"удалить группу"
"удалить группу"
#: source/ubl-strings.h:70
#: source/ubl-strings.h:67
msgid "Syncronize with configuration"
msgstr "Синхронизировать с конфигурацией"
#: source/ubl-strings.h:71
msgid "No password required"
msgid "No password required"
msgstr "Пароль не требуется"
msgstr "Пароль не требуется"
#: source/ubl-strings.h:71
#: source/ubl-strings.h:72
msgid "Set a password"
msgid "Set a password"
msgstr "Задать пароль"
msgstr "Задать пароль"
#: source/ubl-strings.h:72 source/ubl-strings.h:118
#: source/ubl-strings.h:73 source/ubl-strings.h:119
msgid "Encrypted"
msgid "Encrypted"
msgstr "Зашифрован"
msgstr "Зашифрован"
#: source/ubl-strings.h:73
#: source/ubl-strings.h:74
msgid "Unencrypted"
msgid "Unencrypted"
msgstr "Н е зашифрован"
msgstr "Н е зашифрован"
#: source/ubl-strings.h:86
#: source/ubl-strings.h:87
msgid "Accept"
msgid "Accept"
msgstr "Принять"
msgstr "Принять"
#: source/ubl-strings.h:87
#: source/ubl-strings.h:88
msgid ""
msgid ""
"Are you sure want to encrypt all passwords?\n"
"Are you sure want to encrypt all passwords?\n"
"This action can't be undone."
"This action can't be undone."
@ -318,73 +322,73 @@ msgstr ""
"Вы уверены что хотите зашифровать все пароли?\n"
"Вы уверены что хотите зашифровать все пароли?\n"
"Это действие нельзя отменить."
"Это действие нельзя отменить."
#: source/ubl-strings.h:88
#: source/ubl-strings.h:89
msgid "Encrypt all unencrypted passwords at global configuration"
msgid "Encrypt all unencrypted passwords at global configuration"
msgstr "Зашифровать все незашифрованные пароли в глобальной конфигурации"
msgstr "Зашифровать все незашифрованные пароли в глобальной конфигурации"
#: source/ubl-strings.h:8 9
#: source/ubl-strings.h:90
msgid "DES (Algorithm for Symmetric Encryption)"
msgid "DES (Algorithm for Symmetric Encryption)"
msgstr "DES (Алгоритм для симметричного шифрования)"
msgstr "DES (Алгоритм для симметричного шифрования)"
#: source/ubl-strings.h:90
#: source/ubl-strings.h:91
msgid "MD5 (128-bit hashing algorithm)"
msgid "MD5 (128-bit hashing algorithm)"
msgstr "MD5 (128-битный алгоритм хеширования)"
msgstr "MD5 (128-битный алгоритм хеширования)"
#: source/ubl-strings.h:91
#: source/ubl-strings.h:92
msgid "yescrypt (Cryptographic hash function)"
msgid "yescrypt (Cryptographic hash function)"
msgstr "yescrypt (Криптографическая хэш-функция)"
msgstr "yescrypt (Криптографическая хэш-функция)"
#: source/ubl-strings.h:92
#: source/ubl-strings.h:93
msgid "GOST-YESCRYPT (Design according to GOST R 34.11─2012)"
msgid "GOST-YESCRYPT (Design according to GOST R 34.11─2012)"
msgstr "GOST-YESCRYPT (Конструкция согласно ГОСТ Р 34.11─2012)"
msgstr "GOST-YESCRYPT (Конструкция согласно ГОСТ Р 34.11─2012)"
#: source/ubl-strings.h:93
#: source/ubl-strings.h:94
msgid "scrypt (Adaptive cryptographic key generation function)"
msgid "scrypt (Adaptive cryptographic key generation function)"
msgstr "scrypt (Адаптивная криптографическая функция формирования ключа)"
msgstr "scrypt (Адаптивная криптографическая функция формирования ключа)"
#: source/ubl-strings.h:94
#: source/ubl-strings.h:95
msgid "Blowfish (Symmetric Block Cipher Algorithm)"
msgid "Blowfish (Symmetric Block Cipher Algorithm)"
msgstr "Blowfish (Алгоритм блочного симметричного шифрования)"
msgstr "Blowfish (Алгоритм блочного симметричного шифрования)"
#: source/ubl-strings.h:95
#: source/ubl-strings.h:96
msgid "bcrypt (Adaptive hash function from the Blowfish family of algorithms)"
msgid "bcrypt (Adaptive hash function from the Blowfish family of algorithms)"
msgstr "bcrypt (Адаптивная хеш-функция из семейства алгоритмов Blowfish)"
msgstr "bcrypt (Адаптивная хеш-функция из семейства алгоритмов Blowfish)"
#: source/ubl-strings.h:96
#: source/ubl-strings.h:97
msgid ""
msgid ""
"bcrypt-a (Adaptive hash function from the Blowfish family of algorithms)"
"bcrypt-a (Adaptive hash function from the Blowfish family of algorithms)"
msgstr "bcrypt-a (Адаптивная хеш-функция из семейства алгоритмов Blowfish)"
msgstr "bcrypt-a (Адаптивная хеш-функция из семейства алгоритмов Blowfish)"
#: source/ubl-strings.h:97
#: source/ubl-strings.h:98
msgid "SHA512 (Hash function from the SHA-2 family of algorithms)"
msgid "SHA512 (Hash function from the SHA-2 family of algorithms)"
msgstr "SHA512 (Хеш-функция из семейства алгоритмов SHA-2)"
msgstr "SHA512 (Хеш-функция из семейства алгоритмов SHA-2)"
#: source/ubl-strings.h:98
#: source/ubl-strings.h:99
msgid "SHA256 (Hash function from the SHA-2 family of algorithms)"
msgid "SHA256 (Hash function from the SHA-2 family of algorithms)"
msgstr "SHA256 (Хеш-функция из семейства алгоритмов SHA-2)"
msgstr "SHA256 (Хеш-функция из семейства алгоритмов SHA-2)"
#: source/ubl-strings.h:99
#: source/ubl-strings.h:100
msgid "Sun MD5 (Hash algorithm from Sun Microsystems)"
msgid "Sun MD5 (Hash algorithm from Sun Microsystems)"
msgstr "Sun MD5 (Хеш-алгоритм от Sun Microsystems)"
msgstr "Sun MD5 (Хеш-алгоритм от Sun Microsystems)"
#: source/ubl-strings.h:100
#: source/ubl-strings.h:101
msgid "MD5 Unix (Hash algorithm calls standard MD5 thousand times)"
msgid "MD5 Unix (Hash algorithm calls standard MD5 thousand times)"
msgstr "MD5 Unix (Хэш-алгоритм вызывает тысячу раз стандартный MD5)"
msgstr "MD5 Unix (Хэш-алгоритм вызывает тысячу раз стандартный MD5)"
#: source/ubl-strings.h:101
#: source/ubl-strings.h:102
msgid ""
msgid ""
"Extended DES Crypt (Hash function from the BSDi family of DES algorithms)"
"Extended DES Crypt (Hash function from the BSDi family of DES algorithms)"
msgstr "Extended DES Crypt (Хеш-функция из семейства алгоритмов DES от BSDi)"
msgstr "Extended DES Crypt (Хеш-функция из семейства алгоритмов DES от BSDi)"
#: source/ubl-strings.h:102
#: source/ubl-strings.h:103
msgid "descrypt (Hash function from the DES family of algorithms)"
msgid "descrypt (Hash function from the DES family of algorithms)"
msgstr "descrypt (Хеш-функция из семейства алгоритмов DES)"
msgstr "descrypt (Хеш-функция из семейства алгоритмов DES)"
#: source/ubl-strings.h:103
#: source/ubl-strings.h:104
msgid "NTHash (Hash function from the NT Windows family of algorithms)"
msgid "NTHash (Hash function from the NT Windows family of algorithms)"
msgstr "NTHash (Хеш-функция из семейства алгоритмов NT Windows)"
msgstr "NTHash (Хеш-функция из семейства алгоритмов NT Windows)"
#: source/ubl-strings.h:105
#: source/ubl-strings.h:106
msgid ""
msgid ""
"While booting the operating system, apply the settings of all users from the "
"While booting the operating system, apply the settings of all users from the "
"configuration"
"configuration"
@ -392,7 +396,7 @@ msgstr ""
"При запуске операционной системы применять настройки всех пользователей из "
"При запуске операционной системы применять настройки всех пользователей из "
"конфигурации"
"конфигурации"
#: source/ubl-strings.h:106
#: source/ubl-strings.h:107
msgid ""
msgid ""
"While shutdown, save the settings of all users with UID>=1000 to the "
"While shutdown, save the settings of all users with UID>=1000 to the "
"configuration"
"configuration"
@ -400,95 +404,95 @@ msgstr ""
"При завершении работы сохранить настройки пользователей с UID>=1000 в "
"При завершении работы сохранить настройки пользователей с UID>=1000 в "
"конфигурацию"
"конфигурацию"
#: source/ubl-strings.h:109
#: source/ubl-strings.h:11 0
msgid "Configure group"
msgid "Configure group"
msgstr "Редактировать группу"
msgstr "Редактировать группу"
#: source/ubl-strings.h:110
#: source/ubl-strings.h:111
msgid "Add group"
msgid "Add group"
msgstr "Добавить группу"
msgstr "Добавить группу"
#: source/ubl-strings.h:111
#: source/ubl-strings.h:112
msgid "Group id:"
msgid "Group id:"
msgstr "Идентификатор группы (GID):"
msgstr "Идентификатор группы (GID):"
#: source/ubl-strings.h:112
#: source/ubl-strings.h:113
msgid "Group name:"
msgid "Group name:"
msgstr "Имя группы:"
msgstr "Имя группы:"
#: source/ubl-strings.h:113
#: source/ubl-strings.h:114
msgid "Group users:"
msgid "Group users:"
msgstr "Пользователи группы:"
msgstr "Пользователи группы:"
#: source/ubl-strings.h:114
#: source/ubl-strings.h:115
msgid "Automatically"
msgid "Automatically"
msgstr "Автоматически"
msgstr "Автоматически"
#: source/ubl-strings.h:116
#: source/ubl-strings.h:117
msgid "Create group with ununique GID"
msgid "Create group with ununique GID"
msgstr "Создать группу с повторяющимися (не уникальными) GID"
msgstr "Создать группу с повторяющимися (не уникальными) GID"
#: source/ubl-strings.h:117
#: source/ubl-strings.h:118
msgid "Create system group"
msgid "Create system group"
msgstr "Создать системную группу"
msgstr "Создать системную группу"
#: source/ubl-strings.h:119
#: source/ubl-strings.h:120
msgid "Additional configuration"
msgid "Additional configuration"
msgstr "Дополнительные настройки"
msgstr "Дополнительные настройки"
#: source/ubl-strings.h:120
#: source/ubl-strings.h:121
msgid "Group configuration synchronization"
msgid "Group configuration synchronization"
msgstr "Синхронизация настроек группы"
msgstr "Синхронизация настроек группы"
#: source/ubl-strings.h:121
#: source/ubl-strings.h:122
msgid "When shutting down the system, save the group into the configuration"
msgid "When shutting down the system, save the group into the configuration"
msgstr "При завершении работы системы сохранить группу в конфигурацию"
msgstr "При завершении работы системы сохранить группу в конфигурацию"
#: source/ubl-strings.h:122
#: source/ubl-strings.h:123
msgid "Group administrators:"
msgid "Group administrators:"
msgstr "Администраторы группы:"
msgstr "Администраторы группы:"
#: source/ubl-strings.h:123
#: source/ubl-strings.h:124
msgid "Group name must not start with digit"
msgid "Group name must not start with digit"
msgstr "Имя группы не должно начинаться с цифры"
msgstr "Имя группы не должно начинаться с цифры"
#: source/ubl-strings.h:126
#: source/ubl-strings.h:127
msgid "Default groups"
msgid "Default groups"
msgstr "Группы пользователей по умолчанию"
msgstr "Группы пользователей по умолчанию"
#: source/ubl-strings.h:127
#: source/ubl-strings.h:128
msgid "Main group"
msgid "Main group"
msgstr "Основная группа"
msgstr "Основная группа"
#: source/ubl-strings.h:128
#: source/ubl-strings.h:129
msgid "Additional groups"
msgid "Additional groups"
msgstr "Дополнительные группы"
msgstr "Дополнительные группы"
#: source/ubl-strings.h:129
#: source/ubl-strings.h:130
msgid "Choose groups"
msgid "Choose groups"
msgstr "Выбрать группы"
msgstr "Выбрать группы"
#: source/ubl-strings.h:130
#: source/ubl-strings.h:131
msgid "Choose users"
msgid "Choose users"
msgstr "Выбрать пользователей"
msgstr "Выбрать пользователей"
#: source/ubl-strings.h:131
#: source/ubl-strings.h:132
msgid "Add to new:"
msgid "Add to new:"
msgstr "Добавить в новую:"
msgstr "Добавить в новую:"
#: source/ubl-strings.h:134
#: source/ubl-strings.h:135
msgid "System users and groups"
msgid "System users and groups"
msgstr "Пользователи и группы в системе"
msgstr "Пользователи и группы в системе"
#: source/ubl-strings.h:135
#: source/ubl-strings.h:136
msgid "Locked"
msgid "Locked"
msgstr "Отключен"
msgstr "Отключен"
#: source/ubl-strings.h:136
#: source/ubl-strings.h:137
msgid "Username"
msgid "Username"
msgstr "Имя пользователя"
msgstr "Имя пользователя"
#: source/ubl-strings.h:137
#: source/ubl-strings.h:138
msgid ""
msgid ""
"Primary\n"
"Primary\n"
"group"
"group"
@ -496,7 +500,7 @@ msgstr ""
"Основная\n"
"Основная\n"
"группа"
"группа"
#: source/ubl-strings.h:138
#: source/ubl-strings.h:139
msgid ""
msgid ""
"Home\n"
"Home\n"
"directory"
"directory"
@ -504,31 +508,31 @@ msgstr ""
"Домашний\n"
"Домашний\n"
"каталог"
"каталог"
#: source/ubl-strings.h:139 source/ubl-strings.h:145
#: source/ubl-strings.h:140 source/ubl-strings.h:146
msgid "Group"
msgid "Group"
msgstr "Группа"
msgstr "Группа"
#: source/ubl-strings.h:140
#: source/ubl-strings.h:141
msgid "Update the system users and groups list"
msgid "Update the system users and groups list"
msgstr "Обновить список пользователей и групп системы"
msgstr "Обновить список пользователей и групп системы"
#: source/ubl-strings.h:141
#: source/ubl-strings.h:142
msgid "Toggle system groups and users"
msgid "Toggle system groups and users"
msgstr "Переключить видимость системных пользователей и групп"
msgstr "Переключить видимость системных пользователей и групп"
#: source/ubl-strings.h:143
#: source/ubl-strings.h:144
msgid "Password mismatch"
msgid "Password mismatch"
msgstr "Несовпадение паролей"
msgstr "Несовпадение паролей"
#: source/ubl-strings.h:144
#: source/ubl-strings.h:145
msgid "Password must be at least"
msgid "Password must be at least"
msgstr "Пароль должен состоять из как минимум"
msgstr "Пароль должен состоять из как минимум"
#: source/ubl-strings.h:144
#: source/ubl-strings.h:145
msgid "characters"
msgid "characters"
msgstr "символов"
msgstr "символов"
#: source/ubl-strings.h:146
#: source/ubl-strings.h:147
msgid ""
msgid ""
"Days until\n"
"Days until\n"
"warning"
"warning"
@ -536,7 +540,7 @@ msgstr ""
"Дней до\n"
"Дней до\n"
"предупреждения"
"предупреждения"
#: source/ubl-strings.h:147
#: source/ubl-strings.h:148
msgid ""
msgid ""
"Days\n"
"Days\n"
"without activity"
"without activity"
@ -544,7 +548,7 @@ msgstr ""
"Дней без\n"
"Дней без\n"
"активности"
"активности"
#: source/ubl-strings.h:148
#: source/ubl-strings.h:149
msgid ""
msgid ""
"Shell\n"
"Shell\n"
"path"
"path"
@ -552,7 +556,7 @@ msgstr ""
"Путь до\n"
"Путь до\n"
"оболочки"
"оболочки"
#: source/ubl-strings.h:149
#: source/ubl-strings.h:150
msgid ""
msgid ""
"Password has\n"
"Password has\n"
"been changed"
"been changed"
@ -560,7 +564,7 @@ msgstr ""
"Пароль\n"
"Пароль\n"
"изменён"
"изменён"
#: source/ubl-strings.h:150
#: source/ubl-strings.h:151
msgid ""
msgid ""
"Expiration\n"
"Expiration\n"
"date"
"date"
@ -568,7 +572,7 @@ msgstr ""
"Дата\n"
"Дата\n"
"устаревания"
"устаревания"
#: source/ubl-strings.h:151
#: source/ubl-strings.h:152
msgid ""
msgid ""
"Password change\n"
"Password change\n"
"interval (min)"
"interval (min)"
@ -576,7 +580,7 @@ msgstr ""
"Интервал смены\n"
"Интервал смены\n"
"пароля (мин.)"
"пароля (мин.)"
#: source/ubl-strings.h:152
#: source/ubl-strings.h:153
msgid ""
msgid ""
"Password change\n"
"Password change\n"
"interval (max)"
"interval (max)"
@ -584,215 +588,215 @@ msgstr ""
"Интервал смены\n"
"Интервал смены\n"
"пароля (макс.)"
"пароля (макс.)"
#: source/ubl-strings.h:155
#: source/ubl-strings.h:156
msgid "Add user"
msgid "Add user"
msgstr "Добавить пользователя"
msgstr "Добавить пользователя"
#: source/ubl-strings.h:156
#: source/ubl-strings.h:157
msgid "Configure user"
msgid "Configure user"
msgstr "Редактировать пользователя"
msgstr "Редактировать пользователя"
#: source/ubl-strings.h:157
#: source/ubl-strings.h:158
msgid "Set"
msgid "Set"
msgstr "Задать"
msgstr "Задать"
#: source/ubl-strings.h:158
#: source/ubl-strings.h:159
msgid "Empty important field"
msgid "Empty important field"
msgstr "Пустое важное поле"
msgstr "Пустое важное поле"
#: source/ubl-strings.h:159
#: source/ubl-strings.h:160
msgid "Login must not start with digit"
msgid "Login must not start with digit"
msgstr "Логин не должен начинаться с цифры"
msgstr "Логин не должен начинаться с цифры"
#: source/ubl-strings.h:160
#: source/ubl-strings.h:161
msgid "Loading has failed"
msgid "Loading has failed"
msgstr "Ошибка загрузки"
msgstr "Ошибка загрузки"
#: source/ubl-strings.h:161
#: source/ubl-strings.h:162
msgid "Login name"
msgid "Login name"
msgstr "Имя логина"
msgstr "Имя логина"
#: source/ubl-strings.h:162
#: source/ubl-strings.h:163
msgid "Additional groups:"
msgid "Additional groups:"
msgstr "Дополнительные группы:"
msgstr "Дополнительные группы:"
#: source/ubl-strings.h:163
#: source/ubl-strings.h:164
msgid "Password configuration"
msgid "Password configuration"
msgstr "Конфигурация пароля"
msgstr "Конфигурация пароля"
#: source/ubl-strings.h:164
#: source/ubl-strings.h:165
msgid "Password has been changed:"
msgid "Password has been changed:"
msgstr "Пароль изменён:"
msgstr "Пароль изменён:"
#: source/ubl-strings.h:165
#: source/ubl-strings.h:166
msgid "expiration date:"
msgid "expiration date:"
msgstr "Дата устаревания:"
msgstr "Дата устаревания:"
#: source/ubl-strings.h:166
#: source/ubl-strings.h:167
msgid "Password change interval: minimum"
msgid "Password change interval: minimum"
msgstr "Интервал смены пароля: минимум"
msgstr "Интервал смены пароля: минимум"
#: source/ubl-strings.h:167
#: source/ubl-strings.h:168
msgid "days, maximum"
msgid "days, maximum"
msgstr "дней, максимум"
msgstr "дней, максимум"
#: source/ubl-strings.h:168
#: source/ubl-strings.h:169
msgid "days"
msgid "days"
msgstr "дней"
msgstr "дней"
#: source/ubl-strings.h:169
#: source/ubl-strings.h:170
msgid "Days until warning:"
msgid "Days until warning:"
msgstr "Дней до предупреждения:"
msgstr "Дней до предупреждения:"
#: source/ubl-strings.h:170
#: source/ubl-strings.h:171
msgid "Days without activity:"
msgid "Days without activity:"
msgstr "Дней без активности:"
msgstr "Дней без активности:"
#: source/ubl-strings.h:171
#: source/ubl-strings.h:172
msgid "Force change at next login"
msgid "Force change at next login"
msgstr "Принудительно сменить при следующем входе в систему"
msgstr "Принудительно сменить при следующем входе в систему"
#: source/ubl-strings.h:172
#: source/ubl-strings.h:173
msgid "User shell:"
msgid "User shell:"
msgstr "Оболочка пользователя:"
msgstr "Оболочка пользователя:"
#: source/ubl-strings.h:173
#: source/ubl-strings.h:174
msgid "Home directory:"
msgid "Home directory:"
msgstr "Домашний каталог:"
msgstr "Домашний каталог:"
#: source/ubl-strings.h:174
#: source/ubl-strings.h:175
msgid "Don't set"
msgid "Don't set"
msgstr "Н е создавать"
msgstr "Н е создавать"
#: source/ubl-strings.h:175
#: source/ubl-strings.h:176
msgid "Create system user"
msgid "Create system user"
msgstr "Создать системного пользователя"
msgstr "Создать системного пользователя"
#: source/ubl-strings.h:176
#: source/ubl-strings.h:177
msgid "Create user with ununique (repeating) UID"
msgid "Create user with ununique (repeating) UID"
msgstr "Создать пользователя с повторяющимися (не уникальными) UID"
msgstr "Создать пользователя с повторяющимися (не уникальными) UID"
#: source/ubl-strings.h:177
#: source/ubl-strings.h:178
msgid "Do not check login for compliance with character rules"
msgid "Do not check login for compliance with character rules"
msgstr "Н е проверять логин на несоответствие правилам использования символов"
msgstr "Н е проверять логин на несоответствие правилам использования символов"
#: source/ubl-strings.h:178
#: source/ubl-strings.h:179
msgid "Temporary deactivation"
msgid "Temporary deactivation"
msgstr "Временное отключение учётной записи"
msgstr "Временное отключение учётной записи"
#: source/ubl-strings.h:179
#: source/ubl-strings.h:180
msgid "Save"
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"
msgstr "Сохранить"
#: source/ubl-strings.h:180
#: source/ubl-strings.h:181
msgid "login_name"
msgid "login_name"
msgstr "Имя_ло г ина "
msgstr "Имя_ло г ина "
#: source/ubl-strings.h:181
#: source/ubl-strings.h:182
msgid "group_name"
msgid "group_name"
msgstr "Имя_г р у ппы"
msgstr "Имя_г р у ппы"
#: source/ubl-strings.h:182
#: source/ubl-strings.h:183
msgid "User name"
msgid "User name"
msgstr "Имя пользователя"
msgstr "Имя пользователя"
#: source/ubl-strings.h:183
#: source/ubl-strings.h:184
msgid "Sync user"
msgid "Sync user"
msgstr "Синхронизировать пользователя"
msgstr "Синхронизировать пользователя"
#: source/ubl-strings.h:184
#: source/ubl-strings.h:185
msgid "Sync user with password"
msgid "Sync user with password"
msgstr "Синхронизировать пользователя с паролем"
msgstr "Синхронизировать пользователя с паролем"
#: source/ubl-strings.h:185
#: source/ubl-strings.h:186
msgid "Encrypt all passwords"
msgid "Encrypt all passwords"
msgstr "Зашифровать все пароли"
msgstr "Зашифровать все пароли"
#: source/ubl-strings.h:187
#: source/ubl-strings.h:188
msgid "User configuration"
msgid "User configuration"
msgstr "Настройка пользователя"
msgstr "Настройка пользователя"
#: source/ubl-strings.h:188
#: source/ubl-strings.h:189
msgid "User configuration synchronization"
msgid "User configuration synchronization"
msgstr "Синхронизация настроек пользователя"
msgstr "Синхронизация настроек пользователя"
#: source/ubl-strings.h:18 9
#: source/ubl-strings.h:190
msgid "During system startup, load the user from the configuration"
msgid "During system startup, load the user from the configuration"
msgstr ""
msgstr ""
"При запуске операционной системы применять настройки пользователя из "
"При запуске операционной системы применять настройки пользователя из "
"конфигурации"
"конфигурации"
#: source/ubl-strings.h:190
#: source/ubl-strings.h:191
msgid "When shutting down the system, save the user into the configuration"
msgid "When shutting down the system, save the user into the configuration"
msgstr ""
msgstr ""
"При завершении работы операционной системы сохранить настройки пользователя "
"При завершении работы операционной системы сохранить настройки пользователя "
"в конфигурацию"
"в конфигурацию"
#: source/ubl-strings.h:191
#: source/ubl-strings.h:192
msgid "User password configuration syncronization"
msgid "User password configuration syncronization"
msgstr "Синхронизация настроек пароля пользователя"
msgstr "Синхронизация настроек пароля пользователя"
#: source/ubl-strings.h:192
#: source/ubl-strings.h:193
msgid ""
msgid ""
"During system startup, load the user's parameters from the configuration"
"During system startup, load the user's parameters from the configuration"
msgstr "При загрузке системы загрузить параметры пользователя из конфигурации"
msgstr "При загрузке системы загрузить параметры пользователя из конфигурации"
#: source/ubl-strings.h:193
#: source/ubl-strings.h:194
msgid ""
msgid ""
"When shutting down the system, save the user's parameters into the "
"When shutting down the system, save the user's parameters into the "
"configuration"
"configuration"
msgstr ""
msgstr ""
"При завершении работы системы сохранить параметры пользователя в конфигурацию"
"При завершении работы системы сохранить параметры пользователя в конфигурацию"
#: source/ubl-strings.h:195
#: source/ubl-strings.h:196
msgid "Basic"
msgid "Basic"
msgstr "Основные"
msgstr "Основные"
#: source/ubl-strings.h:196
#: source/ubl-strings.h:197
msgid "Additional"
msgid "Additional"
msgstr "Дополнительные"
msgstr "Дополнительные"
#: source/ubl-strings.h:197
#: source/ubl-strings.h:198
msgid "Syncronization"
msgid "Syncronization"
msgstr "Синхронизация"
msgstr "Синхронизация"
#: source/ubl-strings.h:199
#: source/ubl-strings.h:200
msgid "Not specified"
msgid "Not specified"
msgstr "Н е задан"
msgstr "Н е задан"
#: source/ubl-strings.h:201
#: source/ubl-strings.h:202
msgid "UID already exists in configuration"
msgid "UID already exists in configuration"
msgstr "UID уже существует в конфигурации"
msgstr "UID уже существует в конфигурации"
#: source/ubl-strings.h:202
#: source/ubl-strings.h:203
msgid "UID already exists in system"
msgid "UID already exists in system"
msgstr "UID уже существует в системе"
msgstr "UID уже существует в системе"
#: source/ubl-strings.h:203
#: source/ubl-strings.h:204
msgid "GID already exists in configuration"
msgid "GID already exists in configuration"
msgstr "GID уже существует в конфигурации"
msgstr "GID уже существует в конфигурации"
#: source/ubl-strings.h:204
#: source/ubl-strings.h:205
msgid "GID already exists in system"
msgid "GID already exists in system"
msgstr "GID уже существует в системе"
msgstr "GID уже существует в системе"
#: source/ubl-strings.h:207
#: source/ubl-strings.h:208
msgid "Repeat password:"
msgid "Repeat password:"
msgstr "Подтверждение пароля:"
msgstr "Подтверждение пароля:"
#: source/ubl-strings.h:208
#: source/ubl-strings.h:209
msgid "Password hash:"
msgid "Password hash:"
msgstr "Хэш пароля:"
msgstr "Хэш пароля:"
#: source/ubl-strings.h:209
#: source/ubl-strings.h:21 0
msgid "Do not encrypt password"
msgid "Do not encrypt password"
msgstr "Н е шифровать пароль"
msgstr "Н е шифровать пароль"
#: source/ubl-strings.h:212
#: source/ubl-strings.h:213
msgid "Additional configuration of service parameter saving"
msgid "Additional configuration of service parameter saving"
msgstr "Дополнительные настройки сохранения параметров сервисов"
msgstr "Дополнительные настройки сохранения параметров сервисов"
#: source/ubl-strings.h:213
#: source/ubl-strings.h:214
msgid ""
msgid ""
"At every system shutdown save changes of (root)/var/lib/samba\n"
"At every system shutdown save changes of (root)/var/lib/samba\n"
"into (hd)/ublinux-data/rootcopy"
"into (hd)/ublinux-data/rootcopy"
@ -800,70 +804,70 @@ msgstr ""
"При каждом завершении работы О С сохранять изменения (root)/var/lib/samba\n"
"При каждом завершении работы О С сохранять изменения (root)/var/lib/samba\n"
"в (hd)/ublinux-data/rootcopy/"
"в (hd)/ublinux-data/rootcopy/"
#: source/ubl-strings.h:214
#: source/ubl-strings.h:215
msgid "For system save mode \"Sandbox\""
msgid "For system save mode \"Sandbox\""
msgstr "Для режима сохранения системы \"Песочница\""
msgstr "Для режима сохранения системы \"Песочница\""
#: source/ubl-strings.h:217
#: source/ubl-strings.h:218
msgid "Group deletion"
msgid "Group deletion"
msgstr "Удаление групп(-ы)"
msgstr "Удаление групп(-ы)"
#: source/ubl-strings.h:218
#: source/ubl-strings.h:219
msgid "Confirm group(-s) deletion:"
msgid "Confirm group(-s) deletion:"
msgstr "Подтвердите удаление групп(-ы):"
msgstr "Подтвердите удаление групп(-ы):"
#: source/ubl-strings.h:220
#: source/ubl-strings.h:221
msgid "User deletion"
msgid "User deletion"
msgstr "Удаление пользователя(-ей)"
msgstr "Удаление пользователя(-ей)"
#: source/ubl-strings.h:221
#: source/ubl-strings.h:222
msgid "Confirm user(-s) deletion:"
msgid "Confirm user(-s) deletion:"
msgstr "Подтвердите удаление пользователя (-ей):"
msgstr "Подтвердите удаление пользователя (-ей):"
#: source/ubl-strings.h:222
#: source/ubl-strings.h:223
msgid "Chosen"
msgid "Chosen"
msgstr "Выбран"
msgstr "Выбран"
#: source/ubl-strings.h:223
#: source/ubl-strings.h:224
msgid "User"
msgid "User"
msgstr "Пользователь"
msgstr "Пользователь"
#: source/ubl-strings.h:224
#: source/ubl-strings.h:225
msgid "Home directory"
msgid "Home directory"
msgstr "Домашний каталог"
msgstr "Домашний каталог"
#: source/ubl-strings.h:225
#: source/ubl-strings.h:226
msgid "Delete home directory"
msgid "Delete home directory"
msgstr "Удалить домашний каталог"
msgstr "Удалить домашний каталог"
#: source/ubl-strings.h:227
#: source/ubl-strings.h:228
msgid "Configuration users"
msgid "Configuration users"
msgstr "Пользователи конфигурации"
msgstr "Пользователи конфигурации"
#: source/ubl-strings.h:228
#: source/ubl-strings.h:229
msgid "Configuration groups"
msgid "Configuration groups"
msgstr "Группы конфигурации"
msgstr "Группы конфигурации"
#: source/ubl-strings.h:229
#: source/ubl-strings.h:230
msgid "System users"
msgid "System users"
msgstr "Пользователи системы"
msgstr "Пользователи системы"
#: source/ubl-strings.h:230
#: source/ubl-strings.h:231
msgid "System groups"
msgid "System groups"
msgstr "Группы системы"
msgstr "Группы системы"
#: source/ubl-strings.h:231
#: source/ubl-strings.h:232
msgid "Remove from system"
msgid "Remove from system"
msgstr "Удалить из системы"
msgstr "Удалить из системы"
#: source/ubl-strings.h:232
#: source/ubl-strings.h:233
msgid "Remove from configuration"
msgid "Remove from configuration"
msgstr "Удалить из конфигурации"
msgstr "Удалить из конфигурации"
#: source/ubl-strings.h:234
#: source/ubl-strings.h:235
msgid "Group deletion has failed"
msgid "Group deletion has failed"
msgstr "Удаление группы завершено с ошибкой"
msgstr "Удаление группы завершено с ошибкой"
#: source/ubl-strings.h:235
#: source/ubl-strings.h:236
msgid "User deletion has failed"
msgid "User deletion has failed"
msgstr "Удаление пользователя завершено с ошибкой"
msgstr "Удаление пользователя завершено с ошибкой"