Merge pull request 'master' (#5) from Artwork_Applications/design-ubinstall-gtk:master into master

Reviewed-on: rodion.n/design-ubinstall-gtk#5
pull/99/head
commit d1f305e662

@ -1,25 +1,35 @@
GROUP_NAME;SUBGROUP_NAME;PACKAGES;DESCRIPTION GROUP_NAME;SUBGROUP_NAME;PACKAGES;DESCRIPTION
Containerization;;ubm-docker;Docker and webmanager and utils Desktop environments (DEs);;ubm-040-xorg-xfce;Xfce embodies the traditional UNIX philosophy, provide the full functionality, relatively light
Containerization;;ubm-podman;Podman and webmanager and utils Desktop environments (DEs);;ubm-041-xorg-plasma;The KDE Plasma is a familiar working environment. Plasma offers all the tools required for a modern desktop computing experience so you can be productive right from the start
Drivers;Printer;ubm-drv-printers,ubm-drv-brother;Brother printer drivers Desktop environments (DEs);;ubm-042-xorg-gnome;The GNOME desktop environment is an attractive and intuitive desktop with both a modern (GNOME) and a classic (GNOME Classic) session
Drivers;Printer;ubm-drv-canon-capt;Canon CAPT Printer Driver Desktop environments (DEs);;ubm-043-xorg-mate;Mate provides an intuitive and attractive desktop to Linux users using traditional metaphors. MATE started as a fork of GNOME 2, but now uses GTK 3
Drivers;Printer;ubm-drv-canon-ufrii;Canon UFR II LIPSLX CARPS2 printer driver Desktop environments (DEs);;ubm-044-xorg-lxqt;LXQt is the Qt port and the upcoming version of LXDE, the Lightweight Desktop Environment. It is the product of the merge between the LXDE-Qt and the Razor-qt projects: A lightweight, modular, blazing-fast and user-friendly desktop environment
Drivers;Printer;ubm-drv-epson;Epson printer drivers Desktop environments (DEs);;ubm-045-xorg-pantheon;Pantheon is the default desktop environment originally created for the elementary OS distribution. It is written from scratch using Vala and the GTK3 toolkit. With regards to usability and appearance, the desktop has some similarities with GNOME Shell and macOS
Drivers;Printer;ubm-drv-kyocera;Kyocera printer drivers Desktop environments (DEs);;ubm-049-xorg-liquidshell;Basic desktop shell using QtWidgets
Drivers;Printer;ubm-drv-lexmark;Lexmark drivers Desktop manager (DMs);;ubm-070-dm-lightdm;Cross-desktop display manager, can use various front-ends written in any toolkit
Drivers;Printer;ubm-drv-pantum;Pantum printer drivers Desktop manager (DMs);;ubm-071-dm-sddm;QML-based display manager and successor to KDM
Drivers;Printer;ubm-drv-printer;Universal printer drivers (HP, hplip, gutenprint, foomatic) Desktop manager (DMs);;ubm-072-dm-gdm;GNOME display manager
Drivers;Printer;ubm-drv-ricoh;Ricoh drivers Drivers;Printers;ubm-drv-printers,ubm-drv-brother;Brother printer drivers
Drivers;Printer;ubm-drv-printers,ubm-drv-samsung;Samsung drivers Drivers;Printers;ubm-drv-canon-capt;Canon CAPT Printer Driver
Drivers;Printer;ubm-drv-printers,ubm-drv-xerox;Xerox drivers Drivers;Printers;ubm-drv-canon-ufrii;Canon UFR II LIPSLX CARPS2 printer driver
Drivers;Printers;ubm-drv-epson;Epson printer drivers
Drivers;Printers;ubm-drv-kyocera;Kyocera printer drivers
Drivers;Printers;ubm-drv-lexmark;Lexmark drivers
Drivers;Printers;ubm-drv-pantum;Pantum printer drivers
Drivers;Printers;ubm-drv-printer;Universal printer drivers (HP, hplip, gutenprint, foomatic)
Drivers;Printers;ubm-drv-ricoh;Ricoh drivers
Drivers;Printers;ubm-drv-printers,ubm-drv-samsung;Samsung drivers
Drivers;Printers;ubm-drv-printers,ubm-drv-xerox;Xerox drivers
Education;;ubm-education;Education soft collection Education;;ubm-education;Education soft collection
Multimedia;Collection;ubm-080-multimedia;Multimedia soft collection Multimedia;Collection;ubm-080-multimedia;Multimedia soft collection
Multimedia;Blender;ubm-blender;Blender and utilities Multimedia;Graphics;ubm-gimp;GIMP is a GNU image manipulation program
Multimedia;Graphics;ubm-blender;Blender is 3D modeling, animation, rendering, and post-production
Network;Remote desktop;ubm-anydesk;AnyDesk Network;Remote desktop;ubm-anydesk;AnyDesk
Network;Remote desktop;ubm-realvnc;Realvnc viewer and server Network;Remote desktop;ubm-realvnc;Realvnc viewer and server
Network;Remote desktop;ubm-rustdesk;Rustdesk Network;Remote desktop;ubm-rustdesk;Rustdesk
Network;Remote desktop;ubm-rustdesk-server;Rustdesk gateway server Network;Remote desktop;ubm-rustdesk-server;Rustdesk gateway server
Network;Chat;ubm-telegram;Telegram Network;Messengers;ubm-telegram;Telegram
Network;Messengers;ubm-max-messenger;MAX messenger
Network;Web servers;ubm-web;Web servers Network;Web servers;ubm-web;Web servers
Network;Managment;ubm-webmin;Webmin and Usermin Network;Managment;ubm-webmin;Webmin and Usermin
Network;Managment;ubm-ubpile-workflow;UBPile Workflow Network;Managment;ubm-ubpile-workflow;UBPile Workflow
@ -30,6 +40,10 @@ Office;Browser;ubm-chromium-gost;Chromium and some plugins
Office;Browser;ubm-chromium;Chromium and some plugins Office;Browser;ubm-chromium;Chromium and some plugins
Office;Browser;ubm-firefox;Firefox and some plugins Office;Browser;ubm-firefox;Firefox and some plugins
Office;Browser;ubm-yandex-browser;Yandex Browser and some utils Office;Browser;ubm-yandex-browser;Yandex Browser and some utils
Office;Browser;ubm-epiphany;Ephiphany GNOME Browser
System;Hardware;ubm-howdy;Howdy facial authentication
Containerization;;ubm-docker;Docker and webmanager and utils
Containerization;;ubm-podman;Podman and webmanager and utils
Virtualization;QEMU;ubm-qemu;QEMU, manager and utils Virtualization;QEMU;ubm-qemu;QEMU, manager and utils
Virtualization;VirtualBox;ubm-virtualbox-host;VirtualBox and extension packs Virtualization;VirtualBox;ubm-virtualbox-host;VirtualBox and extension packs
Virtualization;Vmware Workstation;ubm-vmware-workstation17;Vmware Workstation 17 Virtualization;Vmware Workstation;ubm-vmware-workstation17;Vmware Workstation 17
1 GROUP_NAME SUBGROUP_NAME PACKAGES DESCRIPTION
2 Containerization Desktop environments (DEs) ubm-docker ubm-040-xorg-xfce Docker and webmanager and utils Xfce embodies the traditional UNIX philosophy, provide the full functionality, relatively light
3 Containerization Desktop environments (DEs) ubm-podman ubm-041-xorg-plasma Podman and webmanager and utils The KDE Plasma is a familiar working environment. Plasma offers all the tools required for a modern desktop computing experience so you can be productive right from the start
4 Drivers Desktop environments (DEs) Printer ubm-drv-printers,ubm-drv-brother ubm-042-xorg-gnome Brother printer drivers The GNOME desktop environment is an attractive and intuitive desktop with both a modern (GNOME) and a classic (GNOME Classic) session
5 Drivers Desktop environments (DEs) Printer ubm-drv-canon-capt ubm-043-xorg-mate Canon CAPT Printer Driver Mate provides an intuitive and attractive desktop to Linux users using traditional metaphors. MATE started as a fork of GNOME 2, but now uses GTK 3
6 Drivers Desktop environments (DEs) Printer ubm-drv-canon-ufrii ubm-044-xorg-lxqt Canon UFR II LIPSLX CARPS2 printer driver LXQt is the Qt port and the upcoming version of LXDE, the Lightweight Desktop Environment. It is the product of the merge between the LXDE-Qt and the Razor-qt projects: A lightweight, modular, blazing-fast and user-friendly desktop environment
7 Drivers Desktop environments (DEs) Printer ubm-drv-epson ubm-045-xorg-pantheon Epson printer drivers Pantheon is the default desktop environment originally created for the elementary OS distribution. It is written from scratch using Vala and the GTK3 toolkit. With regards to usability and appearance, the desktop has some similarities with GNOME Shell and macOS
8 Drivers Desktop environments (DEs) Printer ubm-drv-kyocera ubm-049-xorg-liquidshell Kyocera printer drivers Basic desktop shell using QtWidgets
9 Drivers Desktop manager (DMs) Printer ubm-drv-lexmark ubm-070-dm-lightdm Lexmark drivers Cross-desktop display manager, can use various front-ends written in any toolkit
10 Drivers Desktop manager (DMs) Printer ubm-drv-pantum ubm-071-dm-sddm Pantum printer drivers QML-based display manager and successor to KDM
11 Drivers Desktop manager (DMs) Printer ubm-drv-printer ubm-072-dm-gdm Universal printer drivers (HP, hplip, gutenprint, foomatic) GNOME display manager
12 Drivers Printer Printers ubm-drv-ricoh ubm-drv-printers,ubm-drv-brother Ricoh drivers Brother printer drivers
13 Drivers Printer Printers ubm-drv-printers,ubm-drv-samsung ubm-drv-canon-capt Samsung drivers Canon CAPT Printer Driver
14 Drivers Printer Printers ubm-drv-printers,ubm-drv-xerox ubm-drv-canon-ufrii Xerox drivers Canon UFR II LIPSLX CARPS2 printer driver
15 Drivers Printers ubm-drv-epson Epson printer drivers
16 Drivers Printers ubm-drv-kyocera Kyocera printer drivers
17 Drivers Printers ubm-drv-lexmark Lexmark drivers
18 Drivers Printers ubm-drv-pantum Pantum printer drivers
19 Drivers Printers ubm-drv-printer Universal printer drivers (HP, hplip, gutenprint, foomatic)
20 Drivers Printers ubm-drv-ricoh Ricoh drivers
21 Drivers Printers ubm-drv-printers,ubm-drv-samsung Samsung drivers
22 Drivers Printers ubm-drv-printers,ubm-drv-xerox Xerox drivers
23 Education ubm-education Education soft collection
24 Multimedia Collection ubm-080-multimedia Multimedia soft collection
25 Multimedia Blender Graphics ubm-blender ubm-gimp Blender and utilities GIMP is a GNU image manipulation program
26 Multimedia Graphics ubm-blender Blender is 3D modeling, animation, rendering, and post-production
27 Network Remote desktop ubm-anydesk AnyDesk
28 Network Remote desktop ubm-realvnc Realvnc viewer and server
29 Network Remote desktop ubm-rustdesk Rustdesk
30 Network Remote desktop ubm-rustdesk-server Rustdesk gateway server
31 Network Chat Messengers ubm-telegram Telegram
32 Network Messengers ubm-max-messenger MAX messenger
33 Network Web servers ubm-web Web servers
34 Network Managment ubm-webmin Webmin and Usermin
35 Network Managment ubm-ubpile-workflow UBPile Workflow
40 Office Browser ubm-chromium Chromium and some plugins
41 Office Browser ubm-firefox Firefox and some plugins
42 Office Browser ubm-yandex-browser Yandex Browser and some utils
43 Office Browser ubm-epiphany Ephiphany GNOME Browser
44 System Hardware ubm-howdy Howdy facial authentication
45 Containerization ubm-docker Docker and webmanager and utils
46 Containerization ubm-podman Podman and webmanager and utils
47 Virtualization QEMU ubm-qemu QEMU, manager and utils
48 Virtualization VirtualBox ubm-virtualbox-host VirtualBox and extension packs
49 Virtualization Vmware Workstation ubm-vmware-workstation17 Vmware Workstation 17

@ -1,11 +1,13 @@
GROUP;UNIT;DESCRIPTION GROUP;UNIT;DESCRIPTION
DBUS;dbus-broker;Linux D-Bus Message Broker
UBManager WebPanel;cockpit.socket;Operating system monitoring and management manager service UBManager WebPanel;cockpit.socket;Operating system monitoring and management manager service
Network Manager;NetworkManager;Is a program for providing detection and configuration for systems to automatically connect to networks Network Manager;NetworkManager;A program for providing detection and configuration for systems to automatically connect to networks
SSH;sshd;The daemon that listens for connections from clients on port 22 SSH;sshd;The daemon that listens for connections from clients on port 22
NTP Client;systemd-timesyncd;Is a system service that may be used to synchronize the local system clock with a remote Network Time Protocol (NTP) server NTP Client;systemd-timesyncd;A system service that may be used to synchronize the local system clock with a remote Network Time Protocol (NTP) server
Avahi;avahi-daemon,avahi-dnsconfd;Is a free zero-configuration networking (zeroconf) implementation, including a system for multicast DNS and DNS Service Discovery Avahi;avahi-daemon,avahi-dnsconfd;A free zero-configuration networking (zeroconf) implementation, including a system for multicast DNS and DNS Service Discovery
CUPS;cups;Is a modular printing system for Unix-like computer operating systems which allows a computer to act as a print server CUPS;cups;A modular printing system for Unix-like computer operating systems which allows a computer to act as a print server
Samba;smb,nmb;Provides network shares for folders and printers using the SMB/CIFS protocol commonly used on Windows. SMB and NMB Daemon Samba;smb,nmb;Provides network shares for folders and printers using the SMB/CIFS protocol commonly used on Windows. SMB and NMB Daemon
Samba winbind;winbind;Provides network shares for folders and printers using the SMB/CIFS protocol commonly used on Windows. Winbind Daemon Samba winbind;winbind;Provides network shares for folders and printers using the SMB/CIFS protocol commonly used on Windows. Winbind Daemon
SwapSpace;swapspace;Operating system dynamic swap file management service SwapSpace;swapspace;Operating system dynamic swap file management service
Bluetouth;bluetooth;A Service is a container for logically related Bluetooth data items Bluetouth;bluetooth;A Service is a container for logically related Bluetooth data items
Veyon;veyon;Cross-platform computer monitoring and room management
1 GROUP UNIT DESCRIPTION
2 DBUS dbus-broker Linux D-Bus Message Broker
3 UBManager WebPanel cockpit.socket Operating system monitoring and management manager service
4 Network Manager NetworkManager Is a program for providing detection and configuration for systems to automatically connect to networks A program for providing detection and configuration for systems to automatically connect to networks
5 SSH sshd The daemon that listens for connections from clients on port 22
6 NTP Client systemd-timesyncd Is a system service that may be used to synchronize the local system clock with a remote Network Time Protocol (NTP) server A system service that may be used to synchronize the local system clock with a remote Network Time Protocol (NTP) server
7 Avahi avahi-daemon,avahi-dnsconfd Is a free zero-configuration networking (zeroconf) implementation, including a system for multicast DNS and DNS Service Discovery A free zero-configuration networking (zeroconf) implementation, including a system for multicast DNS and DNS Service Discovery
8 CUPS cups Is a modular printing system for Unix-like computer operating systems which allows a computer to act as a print server A modular printing system for Unix-like computer operating systems which allows a computer to act as a print server
9 Samba smb,nmb Provides network shares for folders and printers using the SMB/CIFS protocol commonly used on Windows. SMB and NMB Daemon
10 Samba winbind winbind Provides network shares for folders and printers using the SMB/CIFS protocol commonly used on Windows. Winbind Daemon
11 SwapSpace swapspace Operating system dynamic swap file management service
12 Bluetouth bluetooth A Service is a container for logically related Bluetooth data items
13 Veyon veyon Cross-platform computer monitoring and room management

@ -0,0 +1,242 @@
[Desktop Entry]
Version=1.0
Encoding=UTF-8
Name=Configuring the system installation
Name[zh_TW]=系統安裝
Name[zh_CN]=系统安装
Name[te]=సిస్టమ్ ఇన్‌స్టాలేషన్
Name[uk]=Встановлення системи
Name[tr]=Sistem kurulumu
Name[ta]=அமைப்பு நிறுவுதல்
Name[sv]=Systeminstallation
Name[sr@latin]=Instalacija sistema
Name[sr]=Инсталација система
Name[sl]=Namestitev sistema
Name[sk]=Inštalácia systému
Name[ru]=Настройка установки системы
Name[ro]=Instalarea sistemului
Name[pt_BR]=Instalação do sistema
Name[pt]=Instalação do sistema
Name[pl]=Instalacja systemu
Name[pa]=ਸਿਸਟਮ ਦੀ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ
Name[or]=ସିଷ୍ଟମ୍ ଇନ୍‌ସ୍ଟଲେସନ୍
Name[oc]=Instalacion del sistema
Name[nn]=Systeminstallasjon
Name[nl]=Systeeminstallatie
Name[mr]=सिस्टम स्थापित करना
Name[ml]=സിസ്റ്റം ഇൻസ്റ്റാളേഷൻ
Name[lv]=Sistēmas instalēšana
Name[lt]=Sistemos diegimas
Name[ko]=시스템 설치
Name[kn]=ಸಿಸ್ಟಮ್ ಸ್ಥಾಪನೆ
Name[kk]=Жүйені орнату
Name[ka]=სისტემის ინსტალაცია
Name[ja]=システムインストール
Name[it]=Installazione del sistema
Name[id]=Instalasi sistem
Name[ia]=Installation del systema
Name[hu]=Rendszer telepítés
Name[hr]=Instalacija sustava
Name[hi]=सिस्टम स्थापना
Name[he]=התקנת מערכת
Name[gu]=સિસ્ટમ स्थापना
Name[gl]=Instalación do sistema
Name[fur]=Instalazion dal sistem
Name[fr]=Installation du système
Name[fi]=Järjestelmän asennus
Name[eu]=Sistemaren instalazioa
Name[es]=Instalación del sistema
Name[eo]=Sistemo-instalado
Name[en_GB]=System installation
Name[el]=Εγκατάσταση συστήματος
Name[de]=Systeminstallation
Name[da]=Systeminstallation
Name[cs]=Instalace systému
Name[ca]=Instal·lació del sistema
Name[bn_IN]=সিস্টেম ইনস্টলেশন
Name[bg]=Инсталация на системата
Name[ast]=Instalación del sistema
Name[as]=সিস্টেম ইনষ্টলেচন
Name[ar]=تثبيت النظام
Name[af]=Stelselinstallasie
GenericName=Configuring the system installation
GenericName[zh_TW]=系統安裝
GenericName[zh_CN]=系统安装
GenericName[te]=సిస్టమ్ ఇన్‌స్టాలేషన్
GenericName[uk]=Встановлення системи
GenericName[tr]=Sistem kurulumu
GenericName[ta]=அமைப்பு நிறுவுதல்
GenericName[sv]=Systeminstallation
GenericName[sr@latin]=Instalacija sistema
GenericName[sr]=Инсталација система
GenericName[sl]=Namestitev sistema
GenericName[sk]=Inštalácia systému
GenericName[ru]=Настройка установки системы
GenericName[ro]=Instalarea sistemului
GenericName[pt_BR]=Instalação do sistema
GenericName[pt]=Instalação do sistema
GenericName[pl]=Instalacja systemu
GenericName[pa]=ਸਿਸਟਮ ਦੀ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ
GenericName[or]=ସିଷ୍ଟମ୍ ଇନ୍‌ସ୍ଟଲେସନ୍
GenericName[oc]=Instalacion del sistema
GenericName[nn]=Systeminstallasjon
GenericName[nl]=Systeeminstallatie
GenericName[mr]=सिस्टम स्थापित करना
GenericName[ml]=സിസ്റ്റം ഇൻസ്റ്റാളേഷൻ
GenericName[lv]=Sistēmas instalēšana
GenericName[lt]=Sistemos diegimas
GenericName[ko]=시스템 설치
GenericName[kn]=ಸಿಸ್ಟಮ್ ಸ್ಥಾಪನೆ
GenericName[kk]=Жүйені орнату
GenericName[ka]=სისტემის ინსტალაცია
GenericName[ja]=システムインストール
GenericName[it]=Installazione del sistema
GenericName[id]=Instalasi sistem
GenericName[ia]=Installation del systema
GenericName[hu]=Rendszer telepítés
GenericName[hr]=Instalacija sustava
GenericName[hi]=सिस्टम स्थापना
GenericName[he]=התקנת מערכת
GenericName[gu]=સિસ્ટમ स्थापना
GenericName[gl]=Instalación do sistema
GenericName[fur]=Instalazion dal sistem
GenericName[fr]=Installation du système
GenericName[fi]=Järjestelmän asennus
GenericName[eu]=Sistemaren instalazioa
GenericName[es]=Instalación del sistema
GenericName[eo]=Sistemo-instalado
GenericName[en_GB]=System installation
GenericName[el]=Εγκατάσταση συστήματος
GenericName[de]=Systeminstallation
GenericName[da]=Systeminstallation
GenericName[cs]=Instalace systému
GenericName[ca]=Instal·lació del sistema
GenericName[bn_IN]=সিস্টেম ইনস্টলেশন
GenericName[bg]=Инсталация на системата
GenericName[ast]=Instalación del sistema
GenericName[as]=সিস্টেম ইনষ্টলেচন
GenericName[ar]=تثبيت النظام
GenericName[af]=Stelselinstallasie
Comment=Start сonfiguring the system installation
Comment[zh_TW]=開始系統安裝
Comment[zh_CN]=开始系统安装
Comment[te]=సిస్టమ్ ఇన్‌స్టాలేషన్ ప్రారంభించండి
Comment[uk]=Почати встановлення системи
Comment[tr]=Sistem kurulumunu başlat
Comment[ta]=சிஸ்டம் நிறுவலைத் தொடங்கு
Comment[sv]=Starta systeminstallation
Comment[sr@latin]=Pokreni instalaciju sistema
Comment[sr]=Покрени инсталацију система
Comment[sl]=Začni namestitev sistema
Comment[sk]=Spustite inštaláciu systému
Comment[ru]=Начать настройку установки системы
Comment[ro]=Începe instalarea sistemului
Comment[pt_BR]=Iniciar a instalação do sistema
Comment[pt]=Iniciar a instalação do sistema
Comment[pl]=Rozpocznij instalację systemu
Comment[pa]=ਸਿਸਟਮ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ
Comment[or]=ସିଷ୍ଟମ୍ ଇନଷ୍ଟଲେସନ୍ ଆରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ
Comment[oc]=Comence l'installacion del sistèma
Comment[nn]=Start systeminstallasjon
Comment[nl]=Start de systeeminstallatie
Comment[mr]=सिस्टम इन्स्टॉलेशन सुरू करा
Comment[ml]=സിസ്റ്റം ഇൻസ്റ്റലേഷൻ ആരംഭിക്കുക
Comment[lv]=Sāciet sistēmas instalēšanu
Comment[lt]=Pradėkite sistemos diegimą
Comment[ko]=시스템 설치 시작
Comment[kn]=ಸಿಸ್ಟಮ್ ಸ್ಥಾಪನೆ ಪ್ರಾರಂಭಿಸಿ
Comment[kk]=Жүйені орнатуды бастаңыз
Comment[ka]=დაიწყე სისტემის ინსტალაცია
Comment[ja]=システムのインストールを開始する
Comment[it]=Avvia l'installazione del sistema
Comment[id]=Mulai instalasi sistem
Comment[ia]=Initia le installation del systema
Comment[hu]=Indítsa el a rendszer telepítését
Comment[hr]=Pokreni instalaciju sustava
Comment[hi]=सिस्टम इंस्टॉलेशन शुरू करें
Comment[he]=התחל התקנת מערכת
Comment[gu]=સિસ્ટમ ઇન્સ્ટોલેશન શરૂ કરો
Comment[gl]=Iniciar a instalación do sistema
Comment[fur]=Iniziâ la instalazion dal sistem
Comment[fr]=Démarrer l'installation du système
Comment[fi]=Käynnistä järjestelmän asennus
Comment[eu]=Hasi sistema instalazioa
Comment[es]=Iniciar la instalación del sistema
Comment[eo]=Komencu la instaladon de la sistemo
Comment[en_GB]=Start system installation
Comment[el]=Ξεκινήστε την εγκατάσταση του συστήματος
Comment[de]=Starte die Systeminstallation
Comment[da]=Start systeminstallationen
Comment[cs]=Zahajte instalaci systému
Comment[ca]=Inicia la instal·lació del sistema
Comment[bn_IN]=সিস্টেম ইনস্টলেশন শুরু করুন
Comment[bg]=Стартирайте инсталацията на системата
Comment[ast]=Iniciar la instalación del sistema
Comment[as]=সিস্টেম ইন্সটলেশ্বন আৰম্ভ কৰক
Comment[ar]=ابدأ تثبيت النظام
Comment[af]=Begin die stelselinstallasie
Keywords=setting;configure;install;system;
Keywords[zh_TW]=安裝;系統;
Keywords[zh_CN]=安装;系统;
Keywords[te]=ఇన్‌స్టాల్;సిస్టమ్;
Keywords[uk]=настройка;конфигурирование;установка;система;
Keywords[tr]=kurulum;sistem;
Keywords[ta]=நிறுவல்;கணினி;
Keywords[sv]=installation;system;
Keywords[sr@latin]=instalacija;sistem;
Keywords[sr]=инсталација;систем;
Keywords[sl]=namestitev; sistem;
Keywords[sk]=inštalácia; systém;
Keywords[ru]=установка;система;
Keywords[ro]=instalare;sistem;
Keywords[pt_BR]=instalação;sistema;
Keywords[pt]=instalação;sistema;
Keywords[pl]=instalacja;system;
Keywords[pa]=ਇੰਸਟਾਲ;ਸਿਸਟਮ;
Keywords[or]=ସଂସ୍ଥାପନ;ସିଷ୍ଟମ୍;
Keywords[oc]=installar;sistèma;
Keywords[nn]=installasjon;system;
Keywords[nl]=installeren;systeem;
Keywords[mr]=स्थापना;सिस्टम;
Keywords[ml]=ഇൻസ്റ്റാൾ;സിസ്റ്റം;
Keywords[lv]=instalēt;sistēma;
Keywords[lt]=įdiegti;sistema;
Keywords[ko]=설치;시스템;
Keywords[kn]=ಇನ್ಸ್ಟಾಲ್;ಸಿಸ್ಟಮ್;
Keywords[kk]=орнату;жүйе;
Keywords[ka]=ინსტალაცია; სისტემა;
Keywords[ja]=インストール;システム;
Keywords[it]=installare;sistema;
Keywords[id]=instal; sistem;
Keywords[ia]=installar;sistema;
Keywords[hu]=telepítés;rendszer;
Keywords[hr]=instalacija; sustav;
Keywords[hi]=स्थापना;प्रणाली;
Keywords[he]=התקנה;מערכת;
Keywords[gu]=ઇન્સ્ટોલ;સિસ્ટમ;
Keywords[gl]=instalación;sistema;
Keywords[fur]=instalazion;sisteme;
Keywords[fr]=installation;système;
Keywords[fi]=asennus;järjestelmä;
Keywords[eu]=instalazioa;sistema;
Keywords[es]=instalación;sistema;
Keywords[eo]=instalado;sistemo;
Keywords[en_GB]=install;system;
Keywords[el]=εγκατάσταση;σύστημα;
Keywords[de]=installieren;system;
Keywords[da]=installation;system;
Keywords[cs]=instalace;systém;
Keywords[ca]=instal·lació;sistema;
Keywords[bn_IN]=ইনস্টল;সিস্টেম;
Keywords[bg]=инсталация;система;
Keywords[ast]=instalación;sistema;
Keywords[as]=ইন্সটল;চিষ্টেম;
Keywords[ar]=تثبيت;نظام;
Keywords[af]=installasie;stelsel;
Type=Application
Exec=ubinstall-gtk
Icon=com.ublinux.ubinstall-gtk
Terminal=false
StartupNotify=true
StartupWMClass=ubinstall-gtk
Categories=XFCE;GTK;Settings;System

@ -234,7 +234,7 @@ Keywords[as]=ইন্সটল;চিষ্টেম;
Keywords[ar]=تثبيت;نظام; Keywords[ar]=تثبيت;نظام;
Keywords[af]=installasie;stelsel; Keywords[af]=installasie;stelsel;
Type=Application Type=Application
Exec=ubinstall-gtk Exec=pkexec ubinstall-gtk
Icon=com.ublinux.ubinstall-gtk Icon=com.ublinux.ubinstall-gtk
Terminal=false Terminal=false
StartupNotify=true StartupNotify=true

@ -1,10 +1,37 @@
msgid "Docker and webmanager and utils" msgid "Desktop environments (DEs)"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Containerization" msgid "Xfce embodies the traditional UNIX philosophy, provide the full functionality, relatively light"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Podman and webmanager and utils" msgid "The KDE Plasma is a familiar working environment. Plasma offers all the tools required for a modern desktop computing experience so you can be productive right from the start"
msgstr ""
msgid "The GNOME desktop environment is an attractive and intuitive desktop with both a modern (GNOME) and a classic (GNOME Classic) session"
msgstr ""
msgid "Mate provides an intuitive and attractive desktop to Linux users using traditional metaphors. MATE started as a fork of GNOME 2, but now uses GTK 3"
msgstr ""
msgid "LXQt is the Qt port and the upcoming version of LXDE, the Lightweight Desktop Environment. It is the product of the merge between the LXDE-Qt and the Razor-qt projects: A lightweight, modular, blazing-fast and user-friendly desktop environment"
msgstr ""
msgid "Pantheon is the default desktop environment originally created for the elementary OS distribution. It is written from scratch using Vala and the GTK3 toolkit. With regards to usability and appearance, the desktop has some similarities with GNOME Shell and macOS"
msgstr ""
msgid "Basic desktop shell using QtWidgets"
msgstr ""
msgid "Desktop manager (DMs)"
msgstr ""
msgid "Cross-desktop display manager, can use various front-ends written in any toolkit"
msgstr ""
msgid "QML-based display manager and successor to KDM"
msgstr ""
msgid "GNOME display manager"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Brother printer drivers" msgid "Brother printer drivers"
@ -31,7 +58,7 @@ msgstr ""
msgid "hplip, gutenprint, foomatic printers drivers" msgid "hplip, gutenprint, foomatic printers drivers"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Printer" msgid "Printers"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Ricoh drivers" msgid "Ricoh drivers"
@ -49,7 +76,7 @@ msgstr ""
msgid "Education" msgid "Education"
msgstr "" msgstr ""
msgid "soft collection" msgid "Education soft collection"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Multimedia" msgid "Multimedia"
@ -79,12 +106,15 @@ msgstr ""
msgid "Rustdesk gateway server" msgid "Rustdesk gateway server"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Chat" msgid "Messengers"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Telegram" msgid "Telegram"
msgstr "" msgstr ""
msgid "MAX messenger"
msgstr ""
msgid "Web servers" msgid "Web servers"
msgstr "" msgstr ""
@ -124,10 +154,16 @@ msgstr ""
msgid "Firefox and some plugins" msgid "Firefox and some plugins"
msgstr "" msgstr ""
msgid "ubm" msgid "Yandex Browser and some utils"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Yandex Browser and some utils" msgid "Containerization"
msgstr ""
msgid "Docker and webmanager and utils"
msgstr ""
msgid "Podman and webmanager and utils"
msgstr "" msgstr ""
msgid "QEMU" msgid "QEMU"
@ -148,5 +184,26 @@ msgstr ""
msgid "Vmware" msgid "Vmware"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Vmware Workstation 17 msgid "Vmware Workstation 17"
msgstr ""
msgid "System"
msgstr ""
msgid "Hardware"
msgstr ""
msgid "Howdy facial authentication"
msgstr ""
msgid "Graphics"
msgstr ""
msgid "GIMP is a GNU image manipulation program"
msgstr ""
msgid "Blender is 3D modeling, animation, rendering, and post-production"
msgstr ""
msgid "Ephiphany GNOME Browser"
msgstr "" msgstr ""

@ -17,14 +17,41 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgid "Docker and webmanager and utils" msgid "Desktop environments (DEs)"
msgstr "Docker, веб-менеджер и утилиты" msgstr "Среды рабочего стола (DEs)"
msgid "Containerization" msgid "Xfce embodies the traditional UNIX philosophy, provide the full functionality, relatively light"
msgstr "Контейнеризация" msgstr "Xfce воплощает в себе традиционную философию UNIX, обеспечивает полную функциональность и относительно легкий вес"
msgid "Podman and webmanager and utils" msgid "The KDE Plasma is a familiar working environment. Plasma offers all the tools required for a modern desktop computing experience so you can be productive right from the start"
msgstr "Podman, веб-менеджер и утилиты" msgstr "KDE Plasma - это привычная рабочая среда. Plasma предлагает все инструменты, необходимые для работы на современных настольных компьютерах, чтобы вы могли работать продуктивно с самого начала"
msgid "The GNOME desktop environment is an attractive and intuitive desktop with both a modern (GNOME) and a classic (GNOME Classic) session"
msgstr "Среда рабочего стола GNOME - это привлекательный и интуитивно понятный рабочий стол как с современным (GNOME), так и с классическим (GNOME Classic) режимом работы"
msgid "Mate provides an intuitive and attractive desktop to Linux users using traditional metaphors. MATE started as a fork of GNOME 2, but now uses GTK 3"
msgstr "Mate предоставляет пользователям Linux интуитивно понятный и привлекательный рабочий стол, используя традиционные метафоры. Изначально MATE был форком GNOME 2, но теперь использует GTK 3"
msgid "LXQt is the Qt port and the upcoming version of LXDE, the Lightweight Desktop Environment. It is the product of the merge between the LXDE-Qt and the Razor-qt projects: A lightweight, modular, blazing-fast and user-friendly desktop environment"
msgstr "LXQt - это порт Qt и готовящаяся к выпуску версия LXDE, облегченной среды рабочего стола. Это продукт слияния проектов LXDE-Qt и Razor-qt: легкая, модульная, невероятно быстрая и удобная в использовании среда рабочего стола"
msgid "Pantheon is the default desktop environment originally created for the elementary OS distribution. It is written from scratch using Vala and the GTK3 toolkit. With regards to usability and appearance, the desktop has some similarities with GNOME Shell and macOS"
msgstr "Pantheon - это среда рабочего стола по умолчанию, изначально созданная для дистрибутива elementary OS. Она написана с нуля с использованием Vala и инструментария GTK3. Что касается удобства использования и внешнего вида, то рабочий стол имеет некоторое сходство с GNOME Shell и macOS"
msgid "Basic desktop shell using QtWidgets"
msgstr "Базовая оболочка рабочего стола с использованием QtWidgets"
msgid "Desktop manager (DMs)"
msgstr "Менеджеры рабочего стола (DMs)"
msgid "Cross-desktop display manager, can use various front-ends written in any toolkit"
msgstr "Кросс-десктопный дисплейный менеджер, может использовать различные интерфейсы, написанные в любом наборе инструментов"
msgid "QML-based display manager and successor to KDM"
msgstr "Менеджер рабочего стола на основе QML и преемник KDM"
msgid "GNOME display manager"
msgstr "Менеджер рабочего стола GNOME"
msgid "Brother printer drivers" msgid "Brother printer drivers"
msgstr "Драйверы принтеров Brother" msgstr "Драйверы принтеров Brother"
@ -50,8 +77,8 @@ msgstr "Драйверы принтеров Pantum"
msgid "hplip, gutenprint, foomatic printers drivers" msgid "hplip, gutenprint, foomatic printers drivers"
msgstr "Драйверы принтеров hplip, gutenprint, foomatic" msgstr "Драйверы принтеров hplip, gutenprint, foomatic"
msgid "Printer" msgid "Printers"
msgstr "Принтер" msgstr "Принтеры"
msgid "Ricoh drivers" msgid "Ricoh drivers"
msgstr "Драйверы Ricoh" msgstr "Драйверы Ricoh"
@ -68,8 +95,8 @@ msgstr "Драйверы Xerox"
msgid "Education" msgid "Education"
msgstr "Образование" msgstr "Образование"
msgid "soft collection" msgid "Education soft collection"
msgstr "Коллекция программного обеспечения" msgstr "Образовательная коллекция программного обеспечения"
msgid "Multimedia" msgid "Multimedia"
msgstr "Мультимедиа" msgstr "Мультимедиа"
@ -98,12 +125,15 @@ msgstr "Удаленный рабочий стол"
msgid "Rustdesk gateway server" msgid "Rustdesk gateway server"
msgstr "Сервер шлюза Rustdesk" msgstr "Сервер шлюза Rustdesk"
msgid "Chat" msgid "Messengers"
msgstr "Чат" msgstr "Мессенджеры"
msgid "Telegram" msgid "Telegram"
msgstr "Telegram" msgstr "Telegram"
msgid "MAX messenger"
msgstr "Мессенджер MAX"
msgid "Web servers" msgid "Web servers"
msgstr "Веб-серверы" msgstr "Веб-серверы"
@ -132,7 +162,10 @@ msgid "Chromium and some plugins"
msgstr "Chromium и некоторые другие плагины" msgstr "Chromium и некоторые другие плагины"
msgid "Office" msgid "Office"
msgstr "Office" msgstr "Офис"
msgid "Office packet"
msgstr "Офисный пакет"
msgid "Browser" msgid "Browser"
msgstr "Браузер" msgstr "Браузер"
@ -140,15 +173,21 @@ msgstr "Браузер"
msgid "Firefox and some plugins" msgid "Firefox and some plugins"
msgstr "Firefox и некоторые плагины" msgstr "Firefox и некоторые плагины"
msgid "ubm"
msgstr "ubm"
msgid "Yandex Browser and some utils" msgid "Yandex Browser and some utils"
msgstr "Браузер Yandex и некоторые утилиты" msgstr "Браузер Yandex и некоторые утилиты"
msgid "QEMU" msgid "QEMU"
msgstr "QEMU" msgstr "QEMU"
msgid "Containerization"
msgstr "Контейнеризация"
msgid "Docker and webmanager and utils"
msgstr "Docker, веб-менеджер и утилиты"
msgid "Podman and webmanager and utils"
msgstr "Podman, веб-менеджер и утилиты"
msgid "QEMU, manager and utils" msgid "QEMU, manager and utils"
msgstr "QEMU, менеджер и утилиты" msgstr "QEMU, менеджер и утилиты"
@ -166,3 +205,24 @@ msgstr "VMware"
msgid "Vmware Workstation 17" msgid "Vmware Workstation 17"
msgstr "VMware Workstation 17" msgstr "VMware Workstation 17"
msgid "System"
msgstr "Система"
msgid "Hardware"
msgstr "Оборудование"
msgid "Howdy facial authentication"
msgstr "Howdy, аутентификация по лицу"
msgid "Graphics"
msgstr "Графика"
msgid "GIMP is a GNU image manipulation program"
msgstr "GIMP - это программа для работы с изображениями GNU"
msgid "Blender is 3D modeling, animation, rendering, and post-production"
msgstr "Blender - это 3D-моделирование, анимация, рендеринг и постпродакшн"
msgid "Ephiphany GNOME Browser"
msgstr "Браузер Ephiphany GNOME"

@ -17,374 +17,278 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ./modules.csv:1
msgid "UBM_DECRIPTION"
msgstr "UBM_DECRIPTION"
#: ./modules.csv:2 ./modules.csv:3 ./modules.csv:4 ./modules.csv:5
msgid "UBLinux module the kernel and modules" msgid "UBLinux module the kernel and modules"
msgstr "Модуль UBLinux ядро и модули" msgstr "Модуль UBLinux ядро и модули"
#: ./modules.csv:6 ./modules.csv:7 ./modules.csv:8 ./modules.csv:9
msgid "UBLinux module headers and scripts for building modules" msgid "UBLinux module headers and scripts for building modules"
msgstr "Модуль UBLinux заголовки и скрипты для сборки модулей" msgstr "Модуль UBLinux заголовки и скрипты для сборки модулей"
#: ./modules.csv:10 ./modules.csv:11 ./modules.csv:12 ./modules.csv:13
msgid "UBLinux module documentation for the UBLinux kernel" msgid "UBLinux module documentation for the UBLinux kernel"
msgstr "Модуль UBLinux документация для ядра UBLinux" msgstr "Модуль UBLinux документация для ядра UBLinux"
#: ./modules.csv:14
msgid "UBLinux module firmwares" msgid "UBLinux module firmwares"
msgstr "Модуль UBLinux микропрограммы" msgstr "Модуль UBLinux микропрограммы"
#: ./modules.csv:15
msgid "UBLinux module includes the core components" msgid "UBLinux module includes the core components"
msgstr "Модуль UBLinux включает основные компоненты" msgstr "Модуль UBLinux включает основные компоненты"
#: ./modules.csv:16
msgid "UBLinux module includes the core developer components" msgid "UBLinux module includes the core developer components"
msgstr "Модуль UBLinux включает компоненты для разработчиков" msgstr "Модуль UBLinux включает компоненты для разработчиков"
#: ./modules.csv:17
msgid "UBLinux module includes basic components Xorg" msgid "UBLinux module includes basic components Xorg"
msgstr "Модуль UBLinux включает базовые компоненты Xorg" msgstr "Модуль UBLinux включает базовые компоненты Xorg"
#: ./modules.csv:18
msgid "UBLinux module includes basic fonts" msgid "UBLinux module includes basic fonts"
msgstr "Модуль UBLinux включает базовые шрифты" msgstr "Модуль UBLinux включает базовые шрифты"
#: ./modules.csv:19
msgid "UBLinux module includes graphics accelerators" msgid "UBLinux module includes graphics accelerators"
msgstr "Модуль UBLinux включает графические ускорители" msgstr "Модуль UBLinux включает графические ускорители"
#: ./modules.csv:20
msgid "UBLinux module includes GTK libs" msgid "UBLinux module includes GTK libs"
msgstr "Модуль UBLinux включает библиотеки GTK" msgstr "Модуль UBLinux включает библиотеки GTK"
#: ./modules.csv:21
msgid "UBLinux module includes QT5 libs" msgid "UBLinux module includes QT5 libs"
msgstr "Модуль UBLinux включает библиотеки QT5" msgstr "Модуль UBLinux включает библиотеки QT5"
#: ./modules.csv:22
msgid "UBLinux module includes QT6 libs" msgid "UBLinux module includes QT6 libs"
msgstr "Модуль UBLinux включает библиотеки QT6" msgstr "Модуль UBLinux включает библиотеки QT6"
#: ./modules.csv:23
msgid "UBLinux module includes Xfce applications" msgid "UBLinux module includes Xfce applications"
msgstr "Модуль UBLinux включает приложения Xfce" msgstr "Модуль UBLinux включает приложения Xfce"
#: ./modules.csv:24
msgid "UBLinux module includes KDE Plasma applications" msgid "UBLinux module includes KDE Plasma applications"
msgstr "Модуль UBLinux включает приложения KDE Plasma" msgstr "Модуль UBLinux включает приложения KDE Plasma"
#: ./modules.csv:25
msgid "UBLinux module includes GNOME next generation desktop shell" msgid "UBLinux module includes GNOME next generation desktop shell"
msgstr "Модуль UBLinux включает GNOME — оболочку нового поколения" msgstr "Модуль UBLinux включает GNOME — оболочку нового поколения"
#: ./modules.csv:26
msgid "UBLinux module includes MATE desktop shell" msgid "UBLinux module includes MATE desktop shell"
msgstr "Модуль UBLinux включает оболочку рабочего стола MATE" msgstr "Модуль UBLinux включает оболочку рабочего стола MATE"
#: ./modules.csv:27
msgid "UBLinux module includes Pantheon desktop shell" msgid "UBLinux module includes Pantheon desktop shell"
msgstr "Модуль UBLinux включает оболочку рабочего стола Pantheon" msgstr "Модуль UBLinux включает оболочку рабочего стола Pantheon"
#: ./modules.csv:28
msgid "UBLinux module includes Liquidshell basic desktop shell using QtWidgets" msgid "UBLinux module includes Liquidshell basic desktop shell using QtWidgets"
msgstr "Модуль UBLinux включает базовую оболочку Liquidshell на QtWidgets" msgstr "Модуль UBLinux включает базовую оболочку Liquidshell на QtWidgets"
#: ./modules.csv:29
msgid "UBLinux module includes GTK applications" msgid "UBLinux module includes GTK applications"
msgstr "Модуль UBLinux включает приложения GTK" msgstr "Модуль UBLinux включает приложения GTK"
#: ./modules.csv:30
msgid "UBLinux module includes QT applications" msgid "UBLinux module includes QT applications"
msgstr "Модуль UBLinux включает приложения QT" msgstr "Модуль UBLinux включает приложения QT"
#: ./modules.csv:31
msgid "UBLinux module includes GTK and icons themes" msgid "UBLinux module includes GTK and icons themes"
msgstr "Модуль UBLinux включает темы GTK и иконок" msgstr "Модуль UBLinux включает темы GTK и иконок"
#: ./modules.csv:32
msgid "UBLinux module includes Lightdm display manager" msgid "UBLinux module includes Lightdm display manager"
msgstr "Модуль UBLinux включает дисплейный менеджер Lightdm" msgstr "Модуль UBLinux включает дисплейный менеджер Lightdm"
#: ./modules.csv:33
msgid "UBLinux module includes multimedia applications" msgid "UBLinux module includes multimedia applications"
msgstr "Модуль UBLinux включает мультимедийные приложения" msgstr "Модуль UBLinux включает мультимедийные приложения"
#: ./modules.csv:34
msgid "UBLinux module include system utilites" msgid "UBLinux module include system utilites"
msgstr "Модуль UBLinux включает системные утилиты" msgstr "Модуль UBLinux включает системные утилиты"
#: ./modules.csv:35
msgid "UBLinux module includes AMDGRU PRO driver and utilities" msgid "UBLinux module includes AMDGRU PRO driver and utilities"
msgstr "Модуль UBLinux включает драйвер AMDGRU PRO и утилиты" msgstr "Модуль UBLinux включает драйвер AMDGRU PRO и утилиты"
#: ./modules.csv:36
msgid "UBLinux module include desktop backgrounds" msgid "UBLinux module include desktop backgrounds"
msgstr "Модуль UBLinux включает обои рабочего стола" msgstr "Модуль UBLinux включает обои рабочего стола"
#: ./modules.csv:38
msgid "UBLinux module includes Chromium and some plugins" msgid "UBLinux module includes Chromium and some plugins"
msgstr "Модуль UBLinux включает Chromium и некоторые плагины" msgstr "Модуль UBLinux включает Chromium и некоторые плагины"
#: ./modules.csv:39
msgid "UBLinux module includes postgresql, mariadb database and utilities" msgid "UBLinux module includes postgresql, mariadb database and utilities"
msgstr "Модуль UBLinux включает PostgreSQL, MariaDB и утилиты" msgstr "Модуль UBLinux включает PostgreSQL, MariaDB и утилиты"
#: ./modules.csv:40
msgid "UBLinux module include Brother printer drivers" msgid "UBLinux module include Brother printer drivers"
msgstr "Модуль UBLinux включает драйверы принтеров Brother" msgstr "Модуль UBLinux включает драйверы принтеров Brother"
#: ./modules.csv:41
msgid "UBLinux module include Canon CAPT Printer Driver" msgid "UBLinux module include Canon CAPT Printer Driver"
msgstr "Модуль UBLinux включает драйвер принтера Canon CAPT" msgstr "Модуль UBLinux включает драйвер принтера Canon CAPT"
#: ./modules.csv:42
msgid "UBLinux module include Canon UFR II LIPSLX CARPS2 printer driver" msgid "UBLinux module include Canon UFR II LIPSLX CARPS2 printer driver"
msgstr "Модуль UBLinux включает драйвер принтера Canon UFR II LIPSLX CARPS2" msgstr "Модуль UBLinux включает драйвер принтера Canon UFR II LIPSLX CARPS2"
#: ./modules.csv:43
msgid "UBLinux module include Epson printer drivers" msgid "UBLinux module include Epson printer drivers"
msgstr "Модуль UBLinux включает драйверы принтеров Epson" msgstr "Модуль UBLinux включает драйверы принтеров Epson"
#: ./modules.csv:44
msgid "UBLinux module include Kyocera printer drivers" msgid "UBLinux module include Kyocera printer drivers"
msgstr "Модуль UBLinux включает драйверы принтеров Kyocera" msgstr "Модуль UBLinux включает драйверы принтеров Kyocera"
#: ./modules.csv:45
msgid "UBLinux module include Lexmark drivers" msgid "UBLinux module include Lexmark drivers"
msgstr "Модуль UBLinux включает драйверы Lexmark" msgstr "Модуль UBLinux включает драйверы Lexmark"
#: ./modules.csv:46
msgid "UBLinux module include Pantum printer drivers" msgid "UBLinux module include Pantum printer drivers"
msgstr "Модуль UBLinux включает драйверы принтеров Pantum" msgstr "Модуль UBLinux включает драйверы принтеров Pantum"
#: ./modules.csv:47
msgid "UBLinux module include hplip, gutenprint, foomatic" msgid "UBLinux module include hplip, gutenprint, foomatic"
msgstr "Модуль UBLinux включает hplip, gutenprint, foomatic" msgstr "Модуль UBLinux включает hplip, gutenprint, foomatic"
#: ./modules.csv:48
msgid "UBLinux module include Ricoh drivers" msgid "UBLinux module include Ricoh drivers"
msgstr "Модуль UBLinux включает драйверы Ricoh" msgstr "Модуль UBLinux включает драйверы Ricoh"
#: ./modules.csv:49
msgid "UBLinux module include Samsung drivers" msgid "UBLinux module include Samsung drivers"
msgstr "Модуль UBLinux включает драйверы Samsung" msgstr "Модуль UBLinux включает драйверы Samsung"
#: ./modules.csv:50
msgid "UBLinux module include Xerox drivers" msgid "UBLinux module include Xerox drivers"
msgstr "Модуль UBLinux включает драйверы Xerox" msgstr "Модуль UBLinux включает драйверы Xerox"
#: ./modules.csv:51
msgid "UBLinux module includes Firefox and some plugins" msgid "UBLinux module includes Firefox and some plugins"
msgstr "Модуль UBLinux включает Firefox и некоторые плагины" msgstr "Модуль UBLinux включает Firefox и некоторые плагины"
#: ./modules.csv:53
msgid "UBLinux module include Hedgewars game similiar to Worms" msgid "UBLinux module include Hedgewars game similiar to Worms"
msgstr "Модуль UBLinux включает игру Hedgewars, похожую на Worms" msgstr "Модуль UBLinux включает игру Hedgewars, похожую на Worms"
#: ./modules.csv:54
msgid "UBLinux module includes Gitea and MemCached" msgid "UBLinux module includes Gitea and MemCached"
msgstr "Модуль UBLinux включает Gitea и MemCached" msgstr "Модуль UBLinux включает Gitea и MemCached"
#: ./modules.csv:55
msgid "UBLinux module include GitLab and GitLab CI runner" msgid "UBLinux module include GitLab and GitLab CI runner"
msgstr "Модуль UBLinux включает GitLab и GitLab CI runner" msgstr "Модуль UBLinux включает GitLab и GitLab CI runner"
#: ./modules.csv:56
msgid "UBLinux module include Gitlab CLI tools" msgid "UBLinux module include Gitlab CLI tools"
msgstr "Модуль UBLinux включает CLI-инструменты GitLab" msgstr "Модуль UBLinux включает CLI-инструменты GitLab"
#: ./modules.csv:57
msgid "UBLinux module include Java OpenJFX 11 client application platform" msgid "UBLinux module include Java OpenJFX 11 client application platform"
msgstr "Модуль UBLinux включает Java OpenJFX 11 — платформу для клиентских приложений" msgstr "Модуль UBLinux включает Java OpenJFX 11 — платформу для клиентских приложений"
#: ./modules.csv:58
msgid "UBLinux module include Java OpenJFX 17 client application platform" msgid "UBLinux module include Java OpenJFX 17 client application platform"
msgstr "Модуль UBLinux включает Java OpenJFX 17 — платформу для клиентских приложений" msgstr "Модуль UBLinux включает Java OpenJFX 17 — платформу для клиентских приложений"
#: ./modules.csv:59
msgid "UBLinux module includes OpenJDK Java 11 development kit" msgid "UBLinux module includes OpenJDK Java 11 development kit"
msgstr "Модуль UBLinux включает OpenJDK Java 11 — комплект для разработки" msgstr "Модуль UBLinux включает OpenJDK Java 11 — комплект для разработки"
#: ./modules.csv:60
msgid "UBLinux module includes OpenJDK Java 17 development kit" msgid "UBLinux module includes OpenJDK Java 17 development kit"
msgstr "Модуль UBLinux включает OpenJDK Java 17 — комплект для разработки" msgstr "Модуль UBLinux включает OpenJDK Java 17 — комплект для разработки"
#: ./modules.csv:61
msgid "UBLinux module includes OpenJDK Java 8 development kit" msgid "UBLinux module includes OpenJDK Java 8 development kit"
msgstr "Модуль UBLinux включает OpenJDK Java 8 — комплект для разработки" msgstr "Модуль UBLinux включает OpenJDK Java 8 — комплект для разработки"
#: ./modules.csv:62
msgid "UBLinux module include Free Pascal and Lazarus GTK2" msgid "UBLinux module include Free Pascal and Lazarus GTK2"
msgstr "Модуль UBLinux включает Free Pascal и Lazarus GTK2" msgstr "Модуль UBLinux включает Free Pascal и Lazarus GTK2"
#: ./modules.csv:63
msgid "UBLinux module include Free Pascal and Lazarus QT5" msgid "UBLinux module include Free Pascal and Lazarus QT5"
msgstr "Модуль UBLinux включает Free Pascal и Lazarus QT5" msgstr "Модуль UBLinux включает Free Pascal и Lazarus QT5"
#: ./modules.csv:64
msgid "UBLinux module includes some library 32-bit" msgid "UBLinux module includes some library 32-bit"
msgstr "Модуль UBLinux включает некоторые 32-битные библиотеки" msgstr "Модуль UBLinux включает некоторые 32-битные библиотеки"
#: ./modules.csv:65
msgid "UBLinux module include LibreOffice" msgid "UBLinux module include LibreOffice"
msgstr "Модуль UBLinux включает LibreOffice" msgstr "Модуль UBLinux включает LibreOffice"
#: ./modules.csv:77
msgid "UBLinux module includes dkms additionals modules" msgid "UBLinux module includes dkms additionals modules"
msgstr "Модуль UBLinux включает дополнительные модули dkms" msgstr "Модуль UBLinux включает дополнительные модули dkms"
#: ./modules.csv:69
msgid "UBLinux module includes NVIDIA 340xx driver and utilities" msgid "UBLinux module includes NVIDIA 340xx driver and utilities"
msgstr "Модуль UBLinux включает драйвер NVIDIA 340xx и утилиты" msgstr "Модуль UBLinux включает драйвер NVIDIA 340xx и утилиты"
#: ./modules.csv:74
msgid "UBLinux module includes NVIDIA 390xx driver and utilities" msgid "UBLinux module includes NVIDIA 390xx driver and utilities"
msgstr "Модуль UBLinux включает драйвер NVIDIA 390xx и утилиты" msgstr "Модуль UBLinux включает драйвер NVIDIA 390xx и утилиты"
#: ./modules.csv:75
msgid "UBLinux module includes NVIDIA 470xx driver and utilities" msgid "UBLinux module includes NVIDIA 470xx driver and utilities"
msgstr "Модуль UBLinux включает драйвер NVIDIA 470xx и утилиты" msgstr "Модуль UBLinux включает драйвер NVIDIA 470xx и утилиты"
#: ./modules.csv:72
msgid "UBLinux module includes NVIDIA 510xx driver and utilities" msgid "UBLinux module includes NVIDIA 510xx driver and utilities"
msgstr "Модуль UBLinux включает драйвер NVIDIA 510xx и утилиты" msgstr "Модуль UBLinux включает драйвер NVIDIA 510xx и утилиты"
#: ./modules.csv:73
msgid "UBLinux module includes NVIDIA 515xx driver and utilities" msgid "UBLinux module includes NVIDIA 515xx driver and utilities"
msgstr "Модуль UBLinux включает драйвер NVIDIA 515xx и утилиты" msgstr "Модуль UBLinux включает драйвер NVIDIA 515xx и утилиты"
#: ./modules.csv:76
msgid "UBLinux module includes NVIDIA 550xx driver and utilities" msgid "UBLinux module includes NVIDIA 550xx driver and utilities"
msgstr "Модуль UBLinux включает драйвер NVIDIA 550xx и утилиты" msgstr "Модуль UBLinux включает драйвер NVIDIA 550xx и утилиты"
#: ./modules.csv:78
msgid "UBLinux module includes NVIDIA Optimus" msgid "UBLinux module includes NVIDIA Optimus"
msgstr "Модуль UBLinux включает NVIDIA Optimus" msgstr "Модуль UBLinux включает NVIDIA Optimus"
#: ./modules.csv:79
msgid "UBLinux module includes LSI MegaRaid SM, StorCLI, MegaCLI and utils" msgid "UBLinux module includes LSI MegaRaid SM, StorCLI, MegaCLI and utils"
msgstr "Модуль UBLinux включает LSI MegaRaid SM, StorCLI, MegaCLI и утилиты" msgstr "Модуль UBLinux включает LSI MegaRaid SM, StorCLI, MegaCLI и утилиты"
#: ./modules.csv:80
msgid "UBLinux module includes OnlyOffice suite" msgid "UBLinux module includes OnlyOffice suite"
msgstr "Модуль UBLinux включает комплект OnlyOffice" msgstr "Модуль UBLinux включает комплект OnlyOffice"
#: ./modules.csv:81
msgid "UBLinux module includes OnlyOffice DocumentServer suite" msgid "UBLinux module includes OnlyOffice DocumentServer suite"
msgstr "Модуль UBLinux включает комплект OnlyOffice DocumentServer" msgstr "Модуль UBLinux включает комплект OnlyOffice DocumentServer"
#: ./modules.csv:82
msgid "UBLinux module includes Opera and some plugins" msgid "UBLinux module includes Opera and some plugins"
msgstr "Модуль UBLinux включает Opera и некоторые плагины" msgstr "Модуль UBLinux включает Opera и некоторые плагины"
#: ./modules.csv:83
msgid "UBLinux module include apps patch" msgid "UBLinux module include apps patch"
msgstr "Модуль UBLinux включает патчи для приложений" msgstr "Модуль UBLinux включает патчи для приложений"
#: ./modules.csv:84
msgid "UBLinux module includes podman and webmanager and utils" msgid "UBLinux module includes podman and webmanager and utils"
msgstr "Модуль UBLinux включает podman, веб-менеджер и утилиты" msgstr "Модуль UBLinux включает podman, веб-менеджер и утилиты"
#: ./modules.csv:85
msgid "UBLinux module includes QEMU, manager and utils" msgid "UBLinux module includes QEMU, manager and utils"
msgstr "Модуль UBLinux включает QEMU, менеджер и утилиты" msgstr "Модуль UBLinux включает QEMU, менеджер и утилиты"
#: ./modules.csv:86
msgid "UBLinux module includes QEMU headless and utils" msgid "UBLinux module includes QEMU headless and utils"
msgstr "Модуль UBLinux включает QEMU без графического интерфейса и утилиты" msgstr "Модуль UBLinux включает QEMU без графического интерфейса и утилиты"
#: ./modules.csv:87
msgid "UBLinux module include QT4" msgid "UBLinux module include QT4"
msgstr "Модуль UBLinux включает QT4" msgstr "Модуль UBLinux включает QT4"
#: ./modules.csv:88
msgid "UBLinux module includes realvnc viewer and server" msgid "UBLinux module includes realvnc viewer and server"
msgstr "Модуль UBLinux включает realvnc viewer и сервер" msgstr "Модуль UBLinux включает realvnc viewer и сервер"
#: ./modules.csv:89
msgid "UBLinux module includes rustdesk" msgid "UBLinux module includes rustdesk"
msgstr "Модуль UBLinux включает rustdesk" msgstr "Модуль UBLinux включает rustdesk"
#: ./modules.csv:90
msgid "UBLinux module include rustdesk-server" msgid "UBLinux module include rustdesk-server"
msgstr "Модуль UBLinux включает rustdesk-server" msgstr "Модуль UBLinux включает rustdesk-server"
#: ./modules.csv:91
msgid "UBLinux module include Skype" msgid "UBLinux module include Skype"
msgstr "Модуль UBLinux включает Skype" msgstr "Модуль UBLinux включает Skype"
#: ./modules.csv:92
msgid "UBLinux module includes Telegram" msgid "UBLinux module includes Telegram"
msgstr "Модуль UBLinux включает Telegram" msgstr "Модуль UBLinux включает Telegram"
#: ./modules.csv:93
msgid "UBLinux module include Tor utils and browser" msgid "UBLinux module include Tor utils and browser"
msgstr "Модуль UBLinux включает утилиты Tor и браузер" msgstr "Модуль UBLinux включает утилиты Tor и браузер"
#: ./modules.csv:94
msgid "Simple management of corporate network nodes using the WEB interface with the executor Node.js" msgid "Simple management of corporate network nodes using the WEB interface with the executor Node.js"
msgstr "Простое управление узлами корпоративной сети через WEB-интерфейс с исполнителем Node.js" msgstr "Простое управление узлами корпоративной сети через WEB-интерфейс с исполнителем Node.js"
#: ./modules.csv:95
msgid "UBLinux module includes agents for Linux guest" msgid "UBLinux module includes agents for Linux guest"
msgstr "Модуль UBLinux включает агенты для гостевой Linux" msgstr "Модуль UBLinux включает агенты для гостевой Linux"
#: ./modules.csv:96
msgid "UBLinux module includes agents for Linux guest without X support" msgid "UBLinux module includes agents for Linux guest without X support"
msgstr "Модуль UBLinux включает агенты для гостевой Linux без поддержки X" msgstr "Модуль UBLinux включает агенты для гостевой Linux без поддержки X"
#: ./modules.csv:97
msgid "UBLinux module includes VirtualBox and extension packs" msgid "UBLinux module includes VirtualBox and extension packs"
msgstr "Модуль UBLinux включает VirtualBox и дополнительные пакеты" msgstr "Модуль UBLinux включает VirtualBox и дополнительные пакеты"
#: ./modules.csv:98
msgid "UBLinux module includes VirtualBox headless and extension packs" msgid "UBLinux module includes VirtualBox headless and extension packs"
msgstr "Модуль UBLinux включает VirtualBox без графического интерфейса и дополнительные пакеты" msgstr "Модуль UBLinux включает VirtualBox без графического интерфейса и дополнительные пакеты"
#: ./modules.csv:99
msgid "UBLinux module includes phpvirtualbox for VirtualBox" msgid "UBLinux module includes phpvirtualbox for VirtualBox"
msgstr "Модуль UBLinux включает phpvirtualbox для VirtualBox" msgstr "Модуль UBLinux включает phpvirtualbox для VirtualBox"
#: ./modules.csv:100
msgid "UBLinux module include Vivaldi browser" msgid "UBLinux module include Vivaldi browser"
msgstr "Модуль UBLinux включает браузер Vivaldi" msgstr "Модуль UBLinux включает браузер Vivaldi"
#: ./modules.csv:101
msgid "UBLinux module includes HTTP server and utilities" msgid "UBLinux module includes HTTP server and utilities"
msgstr "Модуль UBLinux включает HTTP-сервер и утилиты" msgstr "Модуль UBLinux включает HTTP-сервер и утилиты"
#: ./modules.csv:102
msgid "UBLinux module includes Webmin and Usermin" msgid "UBLinux module includes Webmin and Usermin"
msgstr "Модуль UBLinux включает Webmin и Usermin" msgstr "Модуль UBLinux включает Webmin и Usermin"
#: ./modules.csv:103
msgid "UBLinux module include Wiki.js" msgid "UBLinux module include Wiki.js"
msgstr "Модуль UBLinux включает Wiki.js" msgstr "Модуль UBLinux включает Wiki.js"
#: ./modules.csv:104
msgid "UBLinux module include Winbox" msgid "UBLinux module include Winbox"
msgstr "Модуль UBLinux включает Winbox" msgstr "Модуль UBLinux включает Winbox"
#: ./modules.csv:105
msgid "UBLinux module includes wine and utilities" msgid "UBLinux module includes wine and utilities"
msgstr "Модуль UBLinux включает wine и утилиты" msgstr "Модуль UBLinux включает wine и утилиты"
#: ./modules.csv:106
msgid "UBLinux module include Kingsoft Office (WPS Office) - an office productivity suite" msgid "UBLinux module include Kingsoft Office (WPS Office) - an office productivity suite"
msgstr "Модуль UBLinux включает Kingsoft Office (WPS Office) — офисный пакет" msgstr "Модуль UBLinux включает Kingsoft Office (WPS Office) — офисный пакет"
#: ./modules.csv:107
msgid "UBLinux module include X11 remote utils" msgid "UBLinux module include X11 remote utils"
msgstr "Модуль UBLinux включает утилиты удалённого доступа X11" msgstr "Модуль UBLinux включает утилиты удалённого доступа X11"
#: ./modules.csv:108
msgid "Yet another yogurt. Pacman wrapper and AUR helper written in go." msgid "Yet another yogurt. Pacman wrapper and AUR helper written in go."
msgstr "Ещё один йогурт. Обёртка pacman и AUR-хелпер на go." msgstr "Ещё один йогурт. Обёртка pacman и AUR-хелпер на go."
#: ./modules.csv:109
msgid "UBLinux module include Zoom" msgid "UBLinux module include Zoom"
msgstr "Модуль UBLinux включает Zoom" msgstr "Модуль UBLinux включает Zoom"

@ -1,43 +1,35 @@
#: ./services-list.csv:1 msgid "Linux D-Bus Message Broker"
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "" msgstr ""
#: ./services-list.csv:2
msgid "Operating system monitoring and management manager service" msgid "Operating system monitoring and management manager service"
msgstr "" msgstr ""
#: ./services-list.csv:3
msgid "Is a program for providing detection and configuration for systems to automatically connect to networks" msgid "Is a program for providing detection and configuration for systems to automatically connect to networks"
msgstr "" msgstr ""
#: ./services-list.csv:4
msgid "The daemon that listens for connections from clients on port 22" msgid "The daemon that listens for connections from clients on port 22"
msgstr "" msgstr ""
#: ./services-list.csv:5
msgid "Is a system service that may be used to synchronize the local system clock with a remote Network Time Protocol (NTP) server" msgid "Is a system service that may be used to synchronize the local system clock with a remote Network Time Protocol (NTP) server"
msgstr "" msgstr ""
#: ./services-list.csv:6
msgid "Is a free zero-configuration networking (zeroconf) implementation, including a system for multicast DNS and DNS Service Discovery" msgid "Is a free zero-configuration networking (zeroconf) implementation, including a system for multicast DNS and DNS Service Discovery"
msgstr "" msgstr ""
#: ./services-list.csv:7
msgid "Is a modular printing system for Unix-like computer operating systems which allows a computer to act as a print server" msgid "Is a modular printing system for Unix-like computer operating systems which allows a computer to act as a print server"
msgstr "" msgstr ""
#: ./services-list.csv:8
msgid "Provides network shares for folders and printers using the SMB/CIFS protocol commonly used on Windows. SMB and NMB Daemon" msgid "Provides network shares for folders and printers using the SMB/CIFS protocol commonly used on Windows. SMB and NMB Daemon"
msgstr "" msgstr ""
#: ./services-list.csv:9
msgid "Provides network shares for folders and printers using the SMB/CIFS protocol commonly used on Windows. Winbind Daemon" msgid "Provides network shares for folders and printers using the SMB/CIFS protocol commonly used on Windows. Winbind Daemon"
msgstr "" msgstr ""
#: ./services-list.csv:10
msgid "Operating system dynamic swap file management service" msgid "Operating system dynamic swap file management service"
msgstr "" msgstr ""
#: ./services-list.csv:11
msgid "A Service is a container for logically related Bluetooth data items" msgid "A Service is a container for logically related Bluetooth data items"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Cross-platform computer monitoring and room management"
msgstr ""

@ -17,46 +17,38 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ./services-list.csv:1 msgid "Linux D-Bus Message Broker"
msgid "DESCRIPTION" msgstr "Посредник обмена сообщениями D-Bus в Linux"
msgstr "ОПИСАНИЕ"
#: ./services-list.csv:2
msgid "Operating system monitoring and management manager service" msgid "Operating system monitoring and management manager service"
msgstr "Служба мониторинга и управления операционной системой" msgstr "Служба мониторинга и управления операционной системой"
#: ./services-list.csv:3 msgid "A program for providing detection and configuration for systems to automatically connect to networks"
msgid "Is a program for providing detection and configuration for systems to automatically connect to networks" msgstr "Программа для обнаружения и настройки систем для автоматического подключения к сетям"
msgstr "Это программа для обнаружения и настройки систем для автоматического подключения к сетям"
#: ./services-list.csv:4
msgid "The daemon that listens for connections from clients on port 22" msgid "The daemon that listens for connections from clients on port 22"
msgstr "Демон, который прослушивает подключения от клиентов на порту 22" msgstr "Демон, который прослушивает подключения от клиентов на порту 22"
#: ./services-list.csv:5 msgid "A system service that may be used to synchronize the local system clock with a remote Network Time Protocol (NTP) server"
msgid "Is a system service that may be used to synchronize the local system clock with a remote Network Time Protocol (NTP) server" msgstr "Системная служба, которая может использоваться для синхронизации локальных системных часов с удалённым сервером Network Time Protocol (NTP)"
msgstr "Это системная служба, которая может использоваться для синхронизации локальных системных часов с удалённым сервером Network Time Protocol (NTP)"
#: ./services-list.csv:6 msgid "A free zero-configuration networking (zeroconf) implementation, including a system for multicast DNS and DNS Service Discovery"
msgid "Is a free zero-configuration networking (zeroconf) implementation, including a system for multicast DNS and DNS Service Discovery" msgstr "Бесплатная реализация нуль-конфигурационной сети (zeroconf), включающая систему для multicast DNS и DNS Service Discovery"
msgstr "Это бесплатная реализация нуль-конфигурационной сети (zeroconf), включающая систему для multicast DNS и DNS Service Discovery"
#: ./services-list.csv:7 msgid "A modular printing system for Unix-like computer operating systems which allows a computer to act as a print server"
msgid "Is a modular printing system for Unix-like computer operating systems which allows a computer to act as a print server" msgstr "Модульная система печати для Unix-подобных операционных систем, которая позволяет компьютеру выступать в роли сервера печати"
msgstr "Это модульная система печати для Unix-подобных операционных систем, которая позволяет компьютеру выступать в роли сервера печати"
#: ./services-list.csv:8
msgid "Provides network shares for folders and printers using the SMB/CIFS protocol commonly used on Windows. SMB and NMB Daemon" msgid "Provides network shares for folders and printers using the SMB/CIFS protocol commonly used on Windows. SMB and NMB Daemon"
msgstr "Обеспечивает общий доступ к папкам и принтерам по протоколу SMB/CIFS, который обычно используется в Windows. Демон SMB и NMB" msgstr "Обеспечивает общий доступ к папкам и принтерам по протоколу SMB/CIFS, который обычно используется в Windows. Демон SMB и NMB"
#: ./services-list.csv:9
msgid "Provides network shares for folders and printers using the SMB/CIFS protocol commonly used on Windows. Winbind Daemon" msgid "Provides network shares for folders and printers using the SMB/CIFS protocol commonly used on Windows. Winbind Daemon"
msgstr "Обеспечивает общий доступ к папкам и принтерам по протоколу SMB/CIFS, который обычно используется в Windows. Демон Winbind" msgstr "Обеспечивает общий доступ к папкам и принтерам по протоколу SMB/CIFS, который обычно используется в Windows. Демон Winbind"
#: ./services-list.csv:10
msgid "Operating system dynamic swap file management service" msgid "Operating system dynamic swap file management service"
msgstr "Служба динамического управления файлом подкачки операционной системы" msgstr "Служба динамического управления файлом подкачки операционной системы"
#: ./services-list.csv:11
msgid "A Service is a container for logically related Bluetooth data items" msgid "A Service is a container for logically related Bluetooth data items"
msgstr "Служба — это контейнер для логически связанных элементов данных Bluetooth" msgstr "Сервис-контейнер для логически связанных элементов данных Bluetooth"
msgid "Cross-platform computer monitoring and room management"
msgstr "Кроссплатформенный компьютерный мониторинг и управление помещениями"

@ -41,7 +41,7 @@ msgid "Dry run; Installation will not start"
msgstr "" msgstr ""
#: source/ubl-strings.h:11 #: source/ubl-strings.h:11
msgid "Set ini file for configuration mode" msgid "Automatically run installation according to script"
msgstr "" msgstr ""
#: source/ubl-strings.h:14 source/ubl-strings.h:253 #: source/ubl-strings.h:14 source/ubl-strings.h:253
@ -813,6 +813,10 @@ msgstr ""
msgid "Package information" msgid "Package information"
msgstr "" msgstr ""
#: source/ubl-strings.h:230
msgid "Module information"
msgstr ""
#: source/ubl-strings.h:231 #: source/ubl-strings.h:231
msgid "Yes, I agree to the License Agreement" msgid "Yes, I agree to the License Agreement"
msgstr "" msgstr ""
@ -945,10 +949,6 @@ msgstr ""
msgid "Kernel" msgid "Kernel"
msgstr "" msgstr ""
#: source/ubl-strings.h:274
msgid "Kernel addons"
msgstr ""
#: source/ubl-strings.h:275 #: source/ubl-strings.h:275
msgid "Installing Modules" msgid "Installing Modules"
msgstr "" msgstr ""
@ -1018,7 +1018,7 @@ msgid "Select your language:"
msgstr "" msgstr ""
#: source/ubl-strings.h:293 #: source/ubl-strings.h:293
msgid "Selecting additional system kernel components" msgid "Additional kernel components"
msgstr "" msgstr ""
#: source/ubl-strings.h:294 #: source/ubl-strings.h:294
@ -1081,6 +1081,22 @@ msgstr ""
msgid "Add user" msgid "Add user"
msgstr "" msgstr ""
#: source/ubl-strings.h:308
msgid "Edit user"
msgstr ""
#: source/ubl-strings.h:308
msgid "Edit application"
msgstr ""
#: source/ubl-strings.h:308
msgid "You are about to delete bootloader user"
msgstr ""
#: source/ubl-strings.h:308
msgid "Do you really want to remove user?"
msgstr ""
#: source/ubl-strings.h:309 source/ubl-strings.h:329 #: source/ubl-strings.h:309 source/ubl-strings.h:329
msgid "Choose a path for configuration file" msgid "Choose a path for configuration file"
msgstr "" msgstr ""
@ -1297,6 +1313,10 @@ msgstr ""
msgid "Accessed" msgid "Accessed"
msgstr "" msgstr ""
#: source/ubl-strings.h:364
msgid "Unaccessed"
msgstr ""
#: source/ubl-strings.h:365 #: source/ubl-strings.h:365
msgid "Repository status:" msgid "Repository status:"
msgstr "" msgstr ""
@ -1515,10 +1535,6 @@ msgstr ""
msgid "Setting up system users" msgid "Setting up system users"
msgstr "" msgstr ""
#: source/ubl-strings.h:421
msgid "Startup"
msgstr ""
#: source/ubl-strings.h:422 #: source/ubl-strings.h:422
msgid "Configuring startup services" msgid "Configuring startup services"
msgstr "" msgstr ""
@ -1540,7 +1556,7 @@ msgid "Configuring the installation of additional components"
msgstr "" msgstr ""
#: source/ubl-strings.h:427 #: source/ubl-strings.h:427
msgid "Wait for the system to finish loading" msgid "Wait until the system installation is complete"
msgstr "" msgstr ""
#: source/ubl-strings.h:428 #: source/ubl-strings.h:428
@ -1931,7 +1947,7 @@ msgid ""
"network or the Internet (even over slow connection channels)." "network or the Internet (even over slow connection channels)."
msgstr "" msgstr ""
msgid "No modules were found.\nSelect a different installation source." msgid "No modules were found.\nSelect a different installation sources."
msgstr "" msgstr ""
msgid "File system label" msgid "File system label"
@ -5320,4 +5336,34 @@ msgid "Vietnamese (US)"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Vietnamese (France)" msgid "Vietnamese (France)"
msgstr ""
#: source/libublsettingsui-gtk3.h:675
msgid "Grant root access"
msgstr ""
#: source/libublsettingsui-gtk3.h:675
msgid "Debug mode"
msgstr ""
#: source/libublsettingsui-gtk3.h:675
msgid "Uncheck all"
msgstr ""
msgid "Close installer"
msgstr ""
msgid "Application is already running"
msgstr ""
msgid "Select installation sources"
msgstr ""
msgid "Database update"
msgstr ""
msgid "The required field is highlighted in green"
msgstr ""
msgid "Authentication in the bootloader menu"
msgstr "" msgstr ""

@ -44,8 +44,8 @@ msgid "Dry run; Installation will not start"
msgstr "Пробный запуск; установка не начинается." msgstr "Пробный запуск; установка не начинается."
#: source/ubl-strings.h:11 #: source/ubl-strings.h:11
msgid "Set ini file for configuration mode" msgid "Automatically run installation according to script"
msgstr "Выберите путь до файла конфигурации" msgstr "Автоматически запустить установку по сценарию"
#: source/ubl-strings.h:14 source/ubl-strings.h:253 #: source/ubl-strings.h:14 source/ubl-strings.h:253
msgid "Keyboard layout" msgid "Keyboard layout"
@ -373,7 +373,7 @@ msgstr "Установка GRUB"
#: source/ubl-strings.h:81 #: source/ubl-strings.h:81
msgid "Installing the GRUB bootloader into the MBR or EFI partition" msgid "Installing the GRUB bootloader into the MBR or EFI partition"
msgstr "Установка загрузчика GRUB в MBR или EFI-партицию" msgstr "Установка загрузчика GRUB в MBR или EFI-раздел"
#: source/ubl-strings.h:82 #: source/ubl-strings.h:82
msgid "GRUB update" msgid "GRUB update"
@ -837,6 +837,10 @@ msgstr "Пакеты не найдены"
msgid "Package information" msgid "Package information"
msgstr "Информация о пакете" msgstr "Информация о пакете"
#: source/ubl-strings.h:230
msgid "Module information"
msgstr "Информация о модуле"
#: source/ubl-strings.h:231 #: source/ubl-strings.h:231
msgid "Yes, I agree to the License Agreement" msgid "Yes, I agree to the License Agreement"
msgstr "Да, я согласен с лицензионным соглашением" msgstr "Да, я согласен с лицензионным соглашением"
@ -965,10 +969,6 @@ msgstr "Установка программ по группам"
msgid "Kernel" msgid "Kernel"
msgstr "Ядро" msgstr "Ядро"
#: source/ubl-strings.h:274
msgid "Kernel addons"
msgstr "Дополнительные компоненты ядра"
#: source/ubl-strings.h:275 #: source/ubl-strings.h:275
msgid "Installing Modules" msgid "Installing Modules"
msgstr "Установка модулей" msgstr "Установка модулей"
@ -991,7 +991,7 @@ msgstr "Загрузчик"
#: source/ubl-strings.h:281 #: source/ubl-strings.h:281
msgid "Network" msgid "Network"
msgstr "Настройка сетевых интерфейсов" msgstr "Сеть"
#: source/ubl-strings.h:282 #: source/ubl-strings.h:282
msgid "Enable VNC server" msgid "Enable VNC server"
@ -1038,8 +1038,8 @@ msgid "Select your language:"
msgstr "Выберите язык:" msgstr "Выберите язык:"
#: source/ubl-strings.h:293 #: source/ubl-strings.h:293
msgid "Selecting additional system kernel components" msgid "Additional kernel components"
msgstr "Выбор дополнительных компонентов ядра системы" msgstr "Дополнительные компоненты ядра"
#: source/ubl-strings.h:294 #: source/ubl-strings.h:294
msgid "<i><b>Package:</b></i>" msgid "<i><b>Package:</b></i>"
@ -1091,12 +1091,28 @@ msgstr "Имя пользователя:"
#: source/ubl-strings.h:307 #: source/ubl-strings.h:307
msgid "User password:" msgid "User password:"
msgstr "Паоль пользователя:" msgstr "Пароль пользователя:"
#: source/ubl-strings.h:308 #: source/ubl-strings.h:308
msgid "Add user" msgid "Add user"
msgstr "Добавить пользователя" msgstr "Добавить пользователя"
#: source/ubl-strings.h:308
msgid "Edit user"
msgstr "Редактировать пользователя"
#: source/ubl-strings.h:308
msgid "Edit application"
msgstr "Редактировать приложение"
#: source/ubl-strings.h:308
msgid "You are about to delete bootloader user"
msgstr "Вы собираетесь удалить пользователя загрузчика"
#: source/ubl-strings.h:308
msgid "Do you really want to remove user?"
msgstr "Вы действительно хотите удалить пользователя?"
#: source/ubl-strings.h:309 source/ubl-strings.h:329 #: source/ubl-strings.h:309 source/ubl-strings.h:329
msgid "Choose a path for configuration file" msgid "Choose a path for configuration file"
msgstr "Выберите путь до файла конфигурации" msgstr "Выберите путь до файла конфигурации"
@ -1171,11 +1187,11 @@ msgstr "ISO-образ"
#: source/ubl-strings.h:330 #: source/ubl-strings.h:330
msgid "Account name:" msgid "Account name:"
msgstr "Имя Вашей учётной записи:" msgstr "Имя учётной записи:"
#: source/ubl-strings.h:331 #: source/ubl-strings.h:331
msgid "Login:" msgid "Login:"
msgstr "Логин для входа в систему:" msgstr "Логин входа в систему:"
#: source/ubl-strings.h:332 #: source/ubl-strings.h:332
msgid "Password:" msgid "Password:"
@ -1314,6 +1330,10 @@ msgstr "Имя пакета:"
msgid "Accessed" msgid "Accessed"
msgstr "Доступно" msgstr "Доступно"
#: source/ubl-strings.h:364
msgid "Unaccessed"
msgstr "Недоступно"
#: source/ubl-strings.h:365 #: source/ubl-strings.h:365
msgid "Repository status:" msgid "Repository status:"
msgstr "Статус репозитория:" msgstr "Статус репозитория:"
@ -1511,7 +1531,7 @@ msgid ""
"Selecting kernels for installation in the system and selecting the default kernel. Internet access required" "Selecting kernels for installation in the system and selecting the default kernel. Internet access required"
msgstr "" msgstr ""
"Выбор ядер для установки в систему и выбор ядра по умолчанию. Требуется " "Выбор ядер для установки в систему и выбор ядра по умолчанию. Требуется "
"доступ В Интернет." "доступ в Интернет."
#: source/ubl-strings.h:414 #: source/ubl-strings.h:414
msgid "" msgid ""
@ -1539,13 +1559,9 @@ msgstr "Введите свой часовой пояс"
msgid "Setting up system users" msgid "Setting up system users"
msgstr "Настройка пользователей системы" msgstr "Настройка пользователей системы"
#: source/ubl-strings.h:421
msgid "Startup"
msgstr "Автозагрузка"
#: source/ubl-strings.h:422 #: source/ubl-strings.h:422
msgid "Configuring startup services" msgid "Configuring startup services"
msgstr "Настройка служб автозагрузки" msgstr "Настройка автозапуска служб"
#: source/ubl-strings.h:423 #: source/ubl-strings.h:423
msgid "Starting the system" msgid "Starting the system"
@ -1564,8 +1580,8 @@ msgid "Configuring the installation of additional components"
msgstr "Настройка установки дополнительных компонентов" msgstr "Настройка установки дополнительных компонентов"
#: source/ubl-strings.h:427 #: source/ubl-strings.h:427
msgid "Wait for the system to finish loading" msgid "Wait until the system installation is complete"
msgstr "Дождитесь завершения загрузки системы" msgstr "Дождитесь завершения установки системы"
#: source/ubl-strings.h:428 #: source/ubl-strings.h:428
msgid "Modules and packages" msgid "Modules and packages"
@ -2069,9 +2085,9 @@ msgstr ""
"Позволяет загрузку системы для бездисковых и обычных рабочих станций через " "Позволяет загрузку системы для бездисковых и обычных рабочих станций через "
"локальную сеть или Интернет (даже используя \"слабые\" каналы связи)" "локальную сеть или Интернет (даже используя \"слабые\" каналы связи)"
msgid "No modules were found.\nSelect a different installation source." msgid "No modules were found.\nSelect a different installation sources."
msgstr "Модули не найдены.\n" msgstr "Модули не найдены.\n"
"Выберите другой источник установки." "Выберите другие источники установки."
msgid "About" msgid "About"
msgstr "О программе" msgstr "О программе"
@ -5517,3 +5533,32 @@ msgstr "Вьетнамский (США)"
msgid "Vietnamese (France)" msgid "Vietnamese (France)"
msgstr "Вьетнамский (Франция)" msgstr "Вьетнамский (Франция)"
#: source/libublsettingsui-gtk3.h:675
msgid "Grant root access"
msgstr "Предоставить root-доступ"
#: source/libublsettingsui-gtk3.h:675
msgid "Debug mode"
msgstr "Режим отладки"
#: source/libublsettingsui-gtk3.h:675
msgid "Uncheck all"
msgstr "Снять всё"
msgid "Close installer"
msgstr "Закрыть установщик"
msgid "Application is already running"
msgstr "Приложение уже запущено"
msgid "Select installation sources"
msgstr "Выберите источники для "
msgid "Database update"
msgstr "Обновление баз данных"
msgid "The required field is highlighted in green"
msgstr "Обязательное поле подсвечено зелёным"
msgid "Authentication in the bootloader menu"
msgstr "Аутентификация в меню загрузчика"
Loading…
Cancel
Save