@ -137,7 +137,7 @@ msgstr "Открыть лог сервиса"
msgid "Service:"
msgstr "Сервис:"
#: source/ubl-strings.h:37 source/ubl-strings.h:159
#: source/ubl-strings.h:37 source/ubl-strings.h:164
msgid "Description:"
msgstr "Описание:"
@ -211,6 +211,7 @@ msgstr "Вы уверены, что хотите выключить "
#: source/ubl-strings.h:66 source/ubl-strings.h:67 source/ubl-strings.h:68
#: source/ubl-strings.h:69 source/ubl-strings.h:70 source/ubl-strings.h:71
#: source/ubl-strings.h:72 source/ubl-strings.h:73
msgid "The system may become unstable."
msgstr "Возможна нестабильная работа системы."
@ -227,297 +228,319 @@ msgid "Are you sure want to reload "
msgstr "Вы уверены, что хотите перезагрузить "
#: source/ubl-strings.h:70
#, fuzzy
msgid "Are you sure want to enable "
msgstr "Вы уверены, что хотите включить автозапуск для "
#: source/ubl-strings.h:71
#, fuzzy
msgid "Are you sure want to disable "
msgstr "Вы уверены, что хотите отключить автозапуск для "
#: source/ubl-strings.h:72
msgid "Are you sure want to reload system units settings?"
msgstr "Вы уверены, что хотите перезагрузить настройки системных юнитов?"
#: source/ubl-strings.h:73
msgid "Are you sure want to reload user units settings?"
msgstr ""
"Вы уверены, что хотите перезагрузить настройки пользовательских юнитов?"
#: source/ubl-strings.h:74
msgid "Are you sure you want to switch on session"
msgstr "Вы уверены, что хотите включить сессию"
#: source/ubl-strings.h:75
msgid "You are about to end your session"
msgstr "Вы собираетесь завершить сессию"
#: source/ubl-strings.h:75
msgid ""
"If this is your active session, you will be taken to the login screen. Make "
"sure to save all files before performing this operation."
msgstr ""
"Если это ваша активная сессия, вы будете выведены в экран входа. Убедитесь, "
"что сохранили все файлы перед выполнением этой операции."
#: source/ubl-strings.h:76
msgid "Attention!"
msgstr "Внимание!"
#: source/ubl-strings.h:77
msgid "Days"
msgstr "Дней"
#: source/ubl-strings.h:73
#: source/ubl-strings.h:78
msgid "Hours"
msgstr "Часов"
#: source/ubl-strings.h:74
#: source/ubl-strings.h:79
msgid "Minutes"
msgstr "Минут"
#: source/ubl-strings.h:75
#: source/ubl-strings.h:80
msgid "Seconds"
msgstr "Секунд"
#: source/ubl-strings.h:77
#: source/ubl-strings.h:82
msgid "Active"
msgstr "Активна"
#: source/ubl-strings.h:78
#: source/ubl-strings.h:83
msgid "Inactive"
msgstr "Неактивна"
#: source/ubl-strings.h:80
#: source/ubl-strings.h:85
msgid "System units"
msgstr "Системные юниты"
#: source/ubl-strings.h:81
#: source/ubl-strings.h:86
msgid "User units"
msgstr "Пользовательские юниты"
#: source/ubl-strings.h:82
#: source/ubl-strings.h:87
msgid "Config files"
msgstr "Конфигурационные файлы"
#: source/ubl-strings.h:83
#: source/ubl-strings.h:88
msgid "Sessions"
msgstr "Сессии"
#: source/ubl-strings.h:84
#: source/ubl-strings.h:89
msgid "Timers"
msgstr "Таймеры"
#: source/ubl-strings.h:86
#: source/ubl-strings.h:91
msgid "System services status"
msgstr "Статус сервисов системы"
#: source/ubl-strings.h:87
#: source/ubl-strings.h:92
msgid "User services status"
msgstr "Статус сервисов пользователя"
#: source/ubl-strings.h:88
#: source/ubl-strings.h:93
msgid "Installed unit files"
msgstr "Установленные юнит-файлы"
#: source/ubl-strings.h:8 9
#: source/ubl-strings.h:94
msgid "Units and status list"
msgstr "Список юнитов и состояния"
#: source/ubl-strings.h:90
#: source/ubl-strings.h:95
msgid "Sockets and status list"
msgstr "Список сокетов и состояния"
#: source/ubl-strings.h:91
#: source/ubl-strings.h:96
msgid "Timers and status list"
msgstr "Список таймеров и состояния"
#: source/ubl-strings.h:93
#: source/ubl-strings.h:98
msgid "Unit"
msgstr "Юнит"
#: source/ubl-strings.h:95
#: source/ubl-strings.h:100
msgid "Reload settings"
msgstr "Перезагрузить настройки"
#: source/ubl-strings.h:96
#: source/ubl-strings.h:101
msgid "Reexec systemd"
msgstr "Перезапустить systemd"
#: source/ubl-strings.h:97
msgid "Show s ervice information"
msgstr "Показать информацию о сервисе"
#: source/ubl-strings.h:102
msgid "Service information"
msgstr "Информация о сервисе"
#: source/ubl-strings.h:98
#, fuzzy
#: source/ubl-strings.h:103
msgid "Relaunch with new configuration"
msgstr "Перезапустить с новой конфигурацией"
#: source/ubl-strings.h:99
msgid "Show s ervice log"
msgstr "Открыть л о г сервиса"
#: source/ubl-strings.h:104
msgid "Service log"
msgstr "Л о г сервиса"
#: source/ubl-strings.h:100
msgid "Show s ervice source file"
msgstr "Показать к онфигурационный файл сервиса"
#: source/ubl-strings.h:105
msgid "Service source file"
msgstr "К онфигурационный файл сервиса"
#: source/ubl-strings.h:101
msgid "Show s ervice properties"
msgstr "Открыть с войства сервиса"
#: source/ubl-strings.h:106
msgid "Service properties"
msgstr "С войства сервиса"
#: source/ubl-strings.h:102
msgid "Show... "
msgstr "Показать... "
#: source/ubl-strings.h:107
msgid "Additional information "
msgstr "Дополнительная информация "
#: source/ubl-strings.h:104
#: source/ubl-strings.h:109
msgid "Edit configuration file"
msgstr "Редактировать в конфигурации"
#: source/ubl-strings.h:106
#: source/ubl-strings.h:111
msgid "Show inactive"
msgstr "Показать неактивные"
#: source/ubl-strings.h:107
#: source/ubl-strings.h:112
msgid "Show unloaded"
msgstr "Показать незагруженные"
#: source/ubl-strings.h:109
#: source/ubl-strings.h:114
msgid "File"
msgstr "Файл"
#: source/ubl-strings.h:110
#: source/ubl-strings.h:115
msgid "Change date"
msgstr "Изменён"
#: source/ubl-strings.h:111
#: source/ubl-strings.h:116
msgid "Description"
msgstr "Описание"
#: source/ubl-strings.h:112
#: source/ubl-strings.h:117
msgid "Edit"
msgstr "Редактировать"
#: source/ubl-strings.h:114
#: source/ubl-strings.h:119
msgid "Session ID"
msgstr "ID сессии"
#: source/ubl-strings.h:115
#: source/ubl-strings.h:120
msgid "User ID"
msgstr "ID пользователя"
#: source/ubl-strings.h:116
#: source/ubl-strings.h:12 1
msgid "User name"
msgstr "Имя пользователя"
#: source/ubl-strings.h:117
#: source/ubl-strings.h:122
msgid "Seat ID"
msgstr "Seat ID"
#: source/ubl-strings.h:119
#: source/ubl-strings.h:124
msgid "Start session"
msgstr "Запустить сессию"
#: source/ubl-strings.h:120
#: source/ubl-strings.h:125
msgid "Stop session"
msgstr "Остановить сессию"
#: source/ubl-strings.h:121
#: source/ubl-strings.h:126
msgid "Lock session"
msgstr "Заблокировать сессию"
#: source/ubl-strings.h:123
#: source/ubl-strings.h:128
msgid "Timer"
msgstr "Таймер"
#: source/ubl-strings.h:124
#: source/ubl-strings.h:129
msgid "Next"
msgstr "Следующий"
#: source/ubl-strings.h:125
#: source/ubl-strings.h:130
msgid "Left"
msgstr "Осталось времени"
#: source/ubl-strings.h:126
#: source/ubl-strings.h:131
msgid "Last"
msgstr "Последний"
#: source/ubl-strings.h:127
#: source/ubl-strings.h:13 2
msgid "Passed"
msgstr "Пройденный"
#: source/ubl-strings.h:128
#: source/ubl-strings.h:133
msgid "Activates"
msgstr "Активируется"
#: source/ubl-strings.h:130
#: source/ubl-strings.h:135
msgid "active"
msgstr "активен"
#: source/ubl-strings.h:131
#: source/ubl-strings.h:136
msgid "dead"
msgstr "остановлен"
#: source/ubl-strings.h:132
#: source/ubl-strings.h:137
msgid "waiting"
msgstr "ожидание"
#: source/ubl-strings.h:133
#: source/ubl-strings.h:138
msgid "running"
msgstr "работает"
#: source/ubl-strings.h:134
#: source/ubl-strings.h:139
msgid "listening"
msgstr "прослушивание"
#: source/ubl-strings.h:135
#: source/ubl-strings.h:140
msgid "exited"
msgstr "завершён"
#: source/ubl-strings.h:136
#: source/ubl-strings.h:141
msgid "mounted"
msgstr "примонтирован"
#: source/ubl-strings.h:137
#: source/ubl-strings.h:142
msgid "plugged"
msgstr "подключен"
#: source/ubl-strings.h:138
#: source/ubl-strings.h:14 3
msgid "abandoned"
msgstr "заброшен"
#: source/ubl-strings.h:140
#: source/ubl-strings.h:145
msgid "State of "
msgstr "Состояние "
#: source/ubl-strings.h:141
#: source/ubl-strings.h:146
msgid "View log"
msgstr "Просмотр лога"
#: source/ubl-strings.h:141
msgid "log"
msgstr "лога"
#: source/ubl-strings.h:142
#: source/ubl-strings.h:147
msgid "Edit unit file"
msgstr "Редактировать юнит-файл"
#: source/ubl-strings.h:144
#: source/ubl-strings.h:149
msgid "Failed to re-execute systemd"
msgstr "Ошибка перезагрузки systemd"
#: source/ubl-strings.h:14 5
#: source/ubl-strings.h:150
msgid "failed to relaunch systemd"
msgstr "Ошибка перезапуска systemd"
#: source/ubl-strings.h:147
#: source/ubl-strings.h:152
msgid "Systemd has been re-executed"
msgstr "Systemd был успешно перезапущен"
#: source/ubl-strings.h:148
#: source/ubl-strings.h:153
msgid "Systemd has been relaunched"
msgstr "Systemd был успешно перезагружен"
#: source/ubl-strings.h:150
#: source/ubl-strings.h:155
msgid "Service has been successfully restarted"
msgstr "Сервис был успешно перезапущен"
#: source/ubl-strings.h:152
#: source/ubl-strings.h:157
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"
#: source/ubl-strings.h:153
#: source/ubl-strings.h:158
msgid "Null"
msgstr "Нет данных"
#: source/ubl-strings.h:154 source/ubl-strings.h:159
#: source/ubl-strings.h:159 source/ubl-strings.h:164
msgid "Unit file:"
msgstr "Юнит-файл:"
#: source/ubl-strings.h:155
#: source/ubl-strings.h:160
msgid "Unit file state:"
msgstr "Статус юнит-файла:"
#: source/ubl-strings.h:156 source/ubl-strings.h:159
#: source/ubl-strings.h:161 source/ubl-strings.h:164
msgid "Activated:"
msgstr "Активирован:"
#: source/ubl-strings.h:157 source/ubl-strings.h:159
#: source/ubl-strings.h:162 source/ubl-strings.h:164
msgid "Deactivated:"
msgstr "Деактивирован:"
#: source/ubl-strings.h:159
#: source/ubl-strings.h:164
msgid "Status:"
msgstr "Статус:"
@ -545,7 +568,9 @@ msgstr "Настройка глобальных сетевых параметр
msgid ""
"Configuration file for systemd-pstore, a tool for archiving the contents of "
"the pstore persistent storage file system"
msgstr "Файл конфигурации для systemd-pstore, инструмента для архивирования содержимого постоянной файловой системы хранения pstore"
msgstr ""
"Файл конфигурации для systemd-pstore, инструмента для архивирования "
"содержимого постоянной файловой системы хранения pstore"
#: source/ubl-strings.h:159
msgid "Workstation hibernation options"
@ -563,22 +588,28 @@ msgstr "Конфигурация пользователя"
msgid ""
"Settings management configuration for user account home directories created "
"and managed by systemd-homed.service"
msgstr "Конфигурация управления настройками для домашних каталогов учетных записей пользователей, созданная и управляемая systemd-homed.service"
msgstr ""
"Конфигурация управления настройками для домашних каталогов учетных записей "
"пользователей, созданная и управляемая systemd-homed.service"
#: source/ubl-strings.h:159
msgid ""
"Configuration files for various systemd-journal-remote.service parameters"
msgstr "Файлы конфигурации для различных параметров systemd-journal-remote.service"
msgstr ""
"Файлы конфигурации для различных параметров systemd-journal-remote.service"
#: source/ubl-strings.h:159
msgid "Configuration files for various systemd login manager options"
msgstr "Файлы конфигурации для различных опций менеджера входа в систему systemd"
msgstr ""
"Файлы конфигурации для различных опций менеджера входа в систему systemd"
#: source/ubl-strings.h:159
msgid ""
"Configuration files for various out-of-memory (OOM) killer parameters in "
"systemd user space"
msgstr "Файлы конфигурации для различных параметров исключения нехватки памяти (OOM) в пользовательском пространстве systemd"
msgstr ""
"Файлы конфигурации для различных параметров исключения нехватки памяти (OOM) "
"в пользовательском пространстве systemd"
#: source/ubl-strings.h:159
msgid "Local DNS and LLMNR name resolution management configuration files"
@ -591,3 +622,6 @@ msgstr "Файлы конфигурации управления файлами
#: source/ubl-strings.h:159
msgid "Configuration file controlling NTP network time synchronization"
msgstr "Файл конфигурации, управляющий синхронизацией времени сети NTP"
#~ msgid "Are you sure you want to block session"
#~ msgstr "Вы уверены, что хотите заблокировать сессию"