@ -137,7 +137,7 @@ msgstr "Открыть лог сервиса"
msgid "Service:"
msgid "Service:"
msgstr "Сервис:"
msgstr "Сервис:"
#: source/ubl-strings.h:37 source/ubl-strings.h:159
#: source/ubl-strings.h:37 source/ubl-strings.h:164
msgid "Description:"
msgid "Description:"
msgstr "Описание:"
msgstr "Описание:"
@ -211,6 +211,7 @@ msgstr "Вы уверены, что хотите выключить "
#: source/ubl-strings.h:66 source/ubl-strings.h:67 source/ubl-strings.h:68
#: source/ubl-strings.h:66 source/ubl-strings.h:67 source/ubl-strings.h:68
#: source/ubl-strings.h:69 source/ubl-strings.h:70 source/ubl-strings.h:71
#: source/ubl-strings.h:69 source/ubl-strings.h:70 source/ubl-strings.h:71
#: source/ubl-strings.h:72 source/ubl-strings.h:73
msgid "The system may become unstable."
msgid "The system may become unstable."
msgstr "Возможна нестабильная работа системы."
msgstr "Возможна нестабильная работа системы."
@ -227,297 +228,319 @@ msgid "Are you sure want to reload "
msgstr "Вы уверены, что хотите перезагрузить "
msgstr "Вы уверены, что хотите перезагрузить "
#: source/ubl-strings.h:70
#: source/ubl-strings.h:70
#, fuzzy
msgid "Are you sure want to enable "
msgid "Are you sure want to enable "
msgstr "Вы уверены, что хотите включить автозапуск для "
msgstr "Вы уверены, что хотите включить автозапуск для "
#: source/ubl-strings.h:71
#: source/ubl-strings.h:71
#, fuzzy
msgid "Are you sure want to disable "
msgid "Are you sure want to disable "
msgstr "Вы уверены, что хотите отключить автозапуск для "
msgstr "Вы уверены, что хотите отключить автозапуск для "
#: source/ubl-strings.h:72
#: source/ubl-strings.h:72
msgid "Are you sure want to reload system units settings?"
msgstr "Вы уверены, что хотите перезагрузить настройки системных юнитов?"
#: source/ubl-strings.h:73
msgid "Are you sure want to reload user units settings?"
msgstr ""
"Вы уверены, что хотите перезагрузить настройки пользовательских юнитов?"
#: source/ubl-strings.h:74
msgid "Are you sure you want to switch on session"
msgstr "Вы уверены, что хотите включить сессию"
#: source/ubl-strings.h:75
msgid "You are about to end your session"
msgstr "Вы собираетесь завершить сессию"
#: source/ubl-strings.h:75
msgid ""
"If this is your active session, you will be taken to the login screen. Make "
"sure to save all files before performing this operation."
msgstr ""
"Если это ваша активная сессия, вы будете выведены в экран входа. Убедитесь, "
"что сохранили все файлы перед выполнением этой операции."
#: source/ubl-strings.h:76
msgid "Attention!"
msgstr "Внимание!"
#: source/ubl-strings.h:77
msgid "Days"
msgid "Days"
msgstr "Дней"
msgstr "Дней"
#: source/ubl-strings.h:73
#: source/ubl-strings.h:78
msgid "Hours"
msgid "Hours"
msgstr "Часов"
msgstr "Часов"
#: source/ubl-strings.h:74
#: source/ubl-strings.h:79
msgid "Minutes"
msgid "Minutes"
msgstr "Минут"
msgstr "Минут"
#: source/ubl-strings.h:75
#: source/ubl-strings.h:80
msgid "Seconds"
msgid "Seconds"
msgstr "Секунд"
msgstr "Секунд"
#: source/ubl-strings.h:77
#: source/ubl-strings.h:82
msgid "Active"
msgid "Active"
msgstr "Активна"
msgstr "Активна"
#: source/ubl-strings.h:78
#: source/ubl-strings.h:83
msgid "Inactive"
msgid "Inactive"
msgstr "Неактивна"
msgstr "Неактивна"
#: source/ubl-strings.h:80
#: source/ubl-strings.h:85
msgid "System units"
msgid "System units"
msgstr "Системные юниты"
msgstr "Системные юниты"
#: source/ubl-strings.h:81
#: source/ubl-strings.h:86
msgid "User units"
msgid "User units"
msgstr "Пользовательские юниты"
msgstr "Пользовательские юниты"
#: source/ubl-strings.h:82
#: source/ubl-strings.h:87
msgid "Config files"
msgid "Config files"
msgstr "Конфигурационные файлы"
msgstr "Конфигурационные файлы"
#: source/ubl-strings.h:83
#: source/ubl-strings.h:88
msgid "Sessions"
msgid "Sessions"
msgstr "Сессии"
msgstr "Сессии"
#: source/ubl-strings.h:84
#: source/ubl-strings.h:89
msgid "Timers"
msgid "Timers"
msgstr "Таймеры"
msgstr "Таймеры"
#: source/ubl-strings.h:86
#: source/ubl-strings.h:91
msgid "System services status"
msgid "System services status"
msgstr "Статус сервисов системы"
msgstr "Статус сервисов системы"
#: source/ubl-strings.h:87
#: source/ubl-strings.h:92
msgid "User services status"
msgid "User services status"
msgstr "Статус сервисов пользователя"
msgstr "Статус сервисов пользователя"
#: source/ubl-strings.h:88
#: source/ubl-strings.h:93
msgid "Installed unit files"
msgid "Installed unit files"
msgstr "Установленные юнит-файлы"
msgstr "Установленные юнит-файлы"
#: source/ubl-strings.h:8 9
#: source/ubl-strings.h:94
msgid "Units and status list"
msgid "Units and status list"
msgstr "Список юнитов и состояния"
msgstr "Список юнитов и состояния"
#: source/ubl-strings.h:90
#: source/ubl-strings.h:95
msgid "Sockets and status list"
msgid "Sockets and status list"
msgstr "Список сокетов и состояния"
msgstr "Список сокетов и состояния"
#: source/ubl-strings.h:91
#: source/ubl-strings.h:96
msgid "Timers and status list"
msgid "Timers and status list"
msgstr "Список таймеров и состояния"
msgstr "Список таймеров и состояния"
#: source/ubl-strings.h:93
#: source/ubl-strings.h:98
msgid "Unit"
msgid "Unit"
msgstr "Юнит"
msgstr "Юнит"
#: source/ubl-strings.h:95
#: source/ubl-strings.h:100
msgid "Reload settings"
msgid "Reload settings"
msgstr "Перезагрузить настройки"
msgstr "Перезагрузить настройки"
#: source/ubl-strings.h:96
#: source/ubl-strings.h:101
msgid "Reexec systemd"
msgid "Reexec systemd"
msgstr "Перезапустить systemd"
msgstr "Перезапустить systemd"
#: source/ubl-strings.h:97
#: source/ubl-strings.h:102
msgid "Show s ervice information"
msgid "Service information"
msgstr "Показать информацию о сервисе"
msgstr "Информация о сервисе"
#: source/ubl-strings.h:98
#: source/ubl-strings.h:103
#, fuzzy
msgid "Relaunch with new configuration"
msgid "Relaunch with new configuration"
msgstr "Перезапустить с новой конфигурацией"
msgstr "Перезапустить с новой конфигурацией"
#: source/ubl-strings.h:99
#: source/ubl-strings.h:104
msgid "Show s ervice log"
msgid "Service log"
msgstr "Открыть л о г сервиса"
msgstr "Л о г сервиса"
#: source/ubl-strings.h:100
#: source/ubl-strings.h:105
msgid "Show s ervice source file"
msgid "Service source file"
msgstr "Показать к онфигурационный файл сервиса"
msgstr "К онфигурационный файл сервиса"
#: source/ubl-strings.h:101
#: source/ubl-strings.h:106
msgid "Show s ervice properties"
msgid "Service properties"
msgstr "Открыть с войства сервиса"
msgstr "С войства сервиса"
#: source/ubl-strings.h:102
#: source/ubl-strings.h:107
msgid "Show... "
msgid "Additional information "
msgstr "Показать... "
msgstr "Дополнительная информация "
#: source/ubl-strings.h:104
#: source/ubl-strings.h:109
msgid "Edit configuration file"
msgid "Edit configuration file"
msgstr "Редактировать в конфигурации"
msgstr "Редактировать в конфигурации"
#: source/ubl-strings.h:106
#: source/ubl-strings.h:111
msgid "Show inactive"
msgid "Show inactive"
msgstr "Показать неактивные"
msgstr "Показать неактивные"
#: source/ubl-strings.h:107
#: source/ubl-strings.h:112
msgid "Show unloaded"
msgid "Show unloaded"
msgstr "Показать незагруженные"
msgstr "Показать незагруженные"
#: source/ubl-strings.h:109
#: source/ubl-strings.h:114
msgid "File"
msgid "File"
msgstr "Файл"
msgstr "Файл"
#: source/ubl-strings.h:110
#: source/ubl-strings.h:115
msgid "Change date"
msgid "Change date"
msgstr "Изменён"
msgstr "Изменён"
#: source/ubl-strings.h:111
#: source/ubl-strings.h:116
msgid "Description"
msgid "Description"
msgstr "Описание"
msgstr "Описание"
#: source/ubl-strings.h:112
#: source/ubl-strings.h:117
msgid "Edit"
msgid "Edit"
msgstr "Редактировать"
msgstr "Редактировать"
#: source/ubl-strings.h:114
#: source/ubl-strings.h:119
msgid "Session ID"
msgid "Session ID"
msgstr "ID сессии"
msgstr "ID сессии"
#: source/ubl-strings.h:115
#: source/ubl-strings.h:120
msgid "User ID"
msgid "User ID"
msgstr "ID пользователя"
msgstr "ID пользователя"
#: source/ubl-strings.h:116
#: source/ubl-strings.h:12 1
msgid "User name"
msgid "User name"
msgstr "Имя пользователя"
msgstr "Имя пользователя"
#: source/ubl-strings.h:117
#: source/ubl-strings.h:122
msgid "Seat ID"
msgid "Seat ID"
msgstr "Seat ID"
msgstr "Seat ID"
#: source/ubl-strings.h:119
#: source/ubl-strings.h:124
msgid "Start session"
msgid "Start session"
msgstr "Запустить сессию"
msgstr "Запустить сессию"
#: source/ubl-strings.h:120
#: source/ubl-strings.h:125
msgid "Stop session"
msgid "Stop session"
msgstr "Остановить сессию"
msgstr "Остановить сессию"
#: source/ubl-strings.h:121
#: source/ubl-strings.h:126
msgid "Lock session"
msgid "Lock session"
msgstr "Заблокировать сессию"
msgstr "Заблокировать сессию"
#: source/ubl-strings.h:123
#: source/ubl-strings.h:128
msgid "Timer"
msgid "Timer"
msgstr "Таймер"
msgstr "Таймер"
#: source/ubl-strings.h:124
#: source/ubl-strings.h:129
msgid "Next"
msgid "Next"
msgstr "Следующий"
msgstr "Следующий"
#: source/ubl-strings.h:125
#: source/ubl-strings.h:130
msgid "Left"
msgid "Left"
msgstr "Осталось времени"
msgstr "Осталось времени"
#: source/ubl-strings.h:126
#: source/ubl-strings.h:131
msgid "Last"
msgid "Last"
msgstr "Последний"
msgstr "Последний"
#: source/ubl-strings.h:127
#: source/ubl-strings.h:13 2
msgid "Passed"
msgid "Passed"
msgstr "Пройденный"
msgstr "Пройденный"
#: source/ubl-strings.h:128
#: source/ubl-strings.h:133
msgid "Activates"
msgid "Activates"
msgstr "Активируется"
msgstr "Активируется"
#: source/ubl-strings.h:130
#: source/ubl-strings.h:135
msgid "active"
msgid "active"
msgstr "активен"
msgstr "активен"
#: source/ubl-strings.h:131
#: source/ubl-strings.h:136
msgid "dead"
msgid "dead"
msgstr "остановлен"
msgstr "остановлен"
#: source/ubl-strings.h:132
#: source/ubl-strings.h:137
msgid "waiting"
msgid "waiting"
msgstr "ожидание"
msgstr "ожидание"
#: source/ubl-strings.h:133
#: source/ubl-strings.h:138
msgid "running"
msgid "running"
msgstr "работает"
msgstr "работает"
#: source/ubl-strings.h:134
#: source/ubl-strings.h:139
msgid "listening"
msgid "listening"
msgstr "прослушивание"
msgstr "прослушивание"
#: source/ubl-strings.h:135
#: source/ubl-strings.h:140
msgid "exited"
msgid "exited"
msgstr "завершён"
msgstr "завершён"
#: source/ubl-strings.h:136
#: source/ubl-strings.h:141
msgid "mounted"
msgid "mounted"
msgstr "примонтирован"
msgstr "примонтирован"
#: source/ubl-strings.h:137
#: source/ubl-strings.h:142
msgid "plugged"
msgid "plugged"
msgstr "подключен"
msgstr "подключен"
#: source/ubl-strings.h:138
#: source/ubl-strings.h:14 3
msgid "abandoned"
msgid "abandoned"
msgstr "заброшен"
msgstr "заброшен"
#: source/ubl-strings.h:140
#: source/ubl-strings.h:145
msgid "State of "
msgid "State of "
msgstr "Состояние "
msgstr "Состояние "
#: source/ubl-strings.h:141
#: source/ubl-strings.h:146
msgid "View log"
msgid "View log"
msgstr "Просмотр лога"
msgstr "Просмотр лога"
#: source/ubl-strings.h:141
#: source/ubl-strings.h:147
msgid "log"
msgstr "лога"
#: source/ubl-strings.h:142
msgid "Edit unit file"
msgid "Edit unit file"
msgstr "Редактировать юнит-файл"
msgstr "Редактировать юнит-файл"
#: source/ubl-strings.h:144
#: source/ubl-strings.h:149
msgid "Failed to re-execute systemd"
msgid "Failed to re-execute systemd"
msgstr "Ошибка перезагрузки systemd"
msgstr "Ошибка перезагрузки systemd"
#: source/ubl-strings.h:14 5
#: source/ubl-strings.h:150
msgid "failed to relaunch systemd"
msgid "failed to relaunch systemd"
msgstr "Ошибка перезапуска systemd"
msgstr "Ошибка перезапуска systemd"
#: source/ubl-strings.h:147
#: source/ubl-strings.h:152
msgid "Systemd has been re-executed"
msgid "Systemd has been re-executed"
msgstr "Systemd был успешно перезапущен"
msgstr "Systemd был успешно перезапущен"
#: source/ubl-strings.h:148
#: source/ubl-strings.h:153
msgid "Systemd has been relaunched"
msgid "Systemd has been relaunched"
msgstr "Systemd был успешно перезагружен"
msgstr "Systemd был успешно перезагружен"
#: source/ubl-strings.h:150
#: source/ubl-strings.h:155
msgid "Service has been successfully restarted"
msgid "Service has been successfully restarted"
msgstr "Сервис был успешно перезапущен"
msgstr "Сервис был успешно перезапущен"
#: source/ubl-strings.h:152
#: source/ubl-strings.h:157
msgid "Save"
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"
msgstr "Сохранить"
#: source/ubl-strings.h:153
#: source/ubl-strings.h:158
msgid "Null"
msgid "Null"
msgstr "Нет данных"
msgstr "Нет данных"
#: source/ubl-strings.h:154 source/ubl-strings.h:159
#: source/ubl-strings.h:159 source/ubl-strings.h:164
msgid "Unit file:"
msgid "Unit file:"
msgstr "Юнит-файл:"
msgstr "Юнит-файл:"
#: source/ubl-strings.h:155
#: source/ubl-strings.h:160
msgid "Unit file state:"
msgid "Unit file state:"
msgstr "Статус юнит-файла:"
msgstr "Статус юнит-файла:"
#: source/ubl-strings.h:156 source/ubl-strings.h:159
#: source/ubl-strings.h:161 source/ubl-strings.h:164
msgid "Activated:"
msgid "Activated:"
msgstr "Активирован:"
msgstr "Активирован:"
#: source/ubl-strings.h:157 source/ubl-strings.h:159
#: source/ubl-strings.h:162 source/ubl-strings.h:164
msgid "Deactivated:"
msgid "Deactivated:"
msgstr "Деактивирован:"
msgstr "Деактивирован:"
#: source/ubl-strings.h:159
#: source/ubl-strings.h:164
msgid "Status:"
msgid "Status:"
msgstr "Статус:"
msgstr "Статус:"
@ -545,7 +568,9 @@ msgstr "Настройка глобальных сетевых параметр
msgid ""
msgid ""
"Configuration file for systemd-pstore, a tool for archiving the contents of "
"Configuration file for systemd-pstore, a tool for archiving the contents of "
"the pstore persistent storage file system"
"the pstore persistent storage file system"
msgstr "Файл конфигурации для systemd-pstore, инструмента для архивирования содержимого постоянной файловой системы хранения pstore"
msgstr ""
"Файл конфигурации для systemd-pstore, инструмента для архивирования "
"содержимого постоянной файловой системы хранения pstore"
#: source/ubl-strings.h:159
#: source/ubl-strings.h:159
msgid "Workstation hibernation options"
msgid "Workstation hibernation options"
@ -563,22 +588,28 @@ msgstr "Конфигурация пользователя"
msgid ""
msgid ""
"Settings management configuration for user account home directories created "
"Settings management configuration for user account home directories created "
"and managed by systemd-homed.service"
"and managed by systemd-homed.service"
msgstr "Конфигурация управления настройками для домашних каталогов учетных записей пользователей, созданная и управляемая systemd-homed.service"
msgstr ""
"Конфигурация управления настройками для домашних каталогов учетных записей "
"пользователей, созданная и управляемая systemd-homed.service"
#: source/ubl-strings.h:159
#: source/ubl-strings.h:159
msgid ""
msgid ""
"Configuration files for various systemd-journal-remote.service parameters"
"Configuration files for various systemd-journal-remote.service parameters"
msgstr "Файлы конфигурации для различных параметров systemd-journal-remote.service"
msgstr ""
"Файлы конфигурации для различных параметров systemd-journal-remote.service"
#: source/ubl-strings.h:159
#: source/ubl-strings.h:159
msgid "Configuration files for various systemd login manager options"
msgid "Configuration files for various systemd login manager options"
msgstr "Файлы конфигурации для различных опций менеджера входа в систему systemd"
msgstr ""
"Файлы конфигурации для различных опций менеджера входа в систему systemd"
#: source/ubl-strings.h:159
#: source/ubl-strings.h:159
msgid ""
msgid ""
"Configuration files for various out-of-memory (OOM) killer parameters in "
"Configuration files for various out-of-memory (OOM) killer parameters in "
"systemd user space"
"systemd user space"
msgstr "Файлы конфигурации для различных параметров исключения нехватки памяти (OOM) в пользовательском пространстве systemd"
msgstr ""
"Файлы конфигурации для различных параметров исключения нехватки памяти (OOM) "
"в пользовательском пространстве systemd"
#: source/ubl-strings.h:159
#: source/ubl-strings.h:159
msgid "Local DNS and LLMNR name resolution management configuration files"
msgid "Local DNS and LLMNR name resolution management configuration files"
@ -591,3 +622,6 @@ msgstr "Файлы конфигурации управления файлами
#: source/ubl-strings.h:159
#: source/ubl-strings.h:159
msgid "Configuration file controlling NTP network time synchronization"
msgid "Configuration file controlling NTP network time synchronization"
msgstr "Файл конфигурации, управляющий синхронизацией времени сети NTP"
msgstr "Файл конфигурации, управляющий синхронизацией времени сети NTP"
#~ msgid "Are you sure you want to block session"
#~ msgstr "Вы уверены, что хотите заблокировать сессию"