@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: source/ubl-strings.h:4 source/ubl-strings.h:51
#: source/ubl-strings.h:4 source/ubl-strings.h:4 5
msgid "System update"
msgid "System update"
msgstr "Обновление системы"
msgstr "Обновление системы"
@ -90,78 +90,81 @@ msgstr ""
"mirrorlist - файл зерка, убедитесь что URL текущего сервера Н Е включен в "
"mirrorlist - файл зерка, убедитесь что URL текущего сервера Н Е включен в "
"этот файл! Допускается только один параметр на репозиторий"
"этот файл! Допускается только один параметр на репозиторий"
#: source/ubl-strings.h:26
#: source/ubl-strings.h:27
#, fuzzy
msgid "Signature verification will not be performed"
msgstr "Проверка подписи выполняться не будет"
#: source/ubl-strings.h:28
msgid ""
msgid ""
"• Never - Signature verification will not be performed\n"
"Signatures will be verified if present, but unsigned databases and packages "
"• Optional - Signatures will be verified if present, but unsigned databases "
"will also be accepted"
"and packages will also be accepted\n"
"• Required - Signatures will be required for all packages and databases\n"
"• TrustedOnly - If signature is verified for packages and database, it must "
"be in the keyring and fully trusted; marginal trust not applicable\n"
"• TrustAll - If signature is verified, it must be in keyring, but does not "
"need to have a trust level assigned (e.g. unknown or marginal trust)\n"
"• PackageNever - Packages only\n"
"• DatabaseNever - Database only\n"
"• PackageOptional - Packages only\n"
"• DatabaseOptional - Database only\n"
"• PackageRequired - Packages only\n"
"• DatabaseRequired - Database only\n"
"• PackageTrustedOnly - If signature is verified only for packages\n"
"• DatabaseTrustedOnly - If signature is verified only for database\n"
"• PackageTrustAll - If signature is verified only for packages\n"
"• DatabaseTrustAll - If signature is verified only for database\n"
msgstr ""
msgstr ""
"• Never - Проверка подписи выполняться не будет\n"
"Подписи будут проверяться при их наличии, но неподписанные базы данных и "
"• Optional - Подписи будут проверяться при их наличии, но неподписанные базы "
"пакеты также будут приниматься"
"данных и пакеты также будут приниматься\n"
"• Required - Подписи будут необходимы для всех пакетов и баз данных.\n"
"• TrustedOnly - Если подпись проверяется для пакетов и базы, она должна "
"находиться в связке ключей и быть полностью доверенной; маргинальное доверие "
"не применимо\n"
"• TrustAll - Если подпись проверена, она должна находиться в связке ключей, "
"но ей не требуется назначать уровень доверия (например, неизвестное или "
"предельное доверие)\n"
"• PackageNever - Только для пакетов\n"
"• DatabaseNever - Только для базы данных\n"
"• PackageOptional - Только для пакетов\n"
"• DatabaseOptional - Только для базы данных\n"
"• PackageRequired - Только для пакетов\n"
"• DatabaseRequired - Только для базы данных\n"
"• PackageTrustedOnly - Если подпись проверяется только для пакетов\n"
"• DatabaseTrustedOnly - Если подпись проверяется только для базы данных\n"
"• PackageTrustAll - Если подпись проверена только для пакетов\n"
"• DatabaseTrustAll - Если подпись проверена только для базы данных\n"
#: source/ubl-strings.h:42
#: source/ubl-strings.h:29
msgid "Signatures will be required for all packages and databases"
msgstr "Подписи будут необходимы для всех пакетов и баз данных"
#: source/ubl-strings.h:30
msgid ""
"If signature is verified for packages and database, it must be in the "
"keyring and fully trusted; marginal trust not applicable"
msgstr ""
"Если подпись проверяется для пакетов и базы, она должна находиться в связке "
"ключей и быть полностью доверенной"
#: source/ubl-strings.h:31
msgid ""
"If signature is verified, it must be in keyring, but does not need to have a "
"trust level assigned (e.g. unknown or marginal trust)"
msgstr "Если подпись проверена, она должна находиться в связке ключей, но ей не требуется назначать уровень доверия (например, неизвестное или предельное доверие)"
#: source/ubl-strings.h:32
msgid "Packages only"
msgstr "Только для пакетов"
#: source/ubl-strings.h:33
msgid "Database only"
msgstr "Только для базы данных"
#: source/ubl-strings.h:34
msgid "If signature is verified only for packages"
msgstr "Если подпись проверяется только для пакетов"
#: source/ubl-strings.h:35
msgid "If signature is verified only for database"
msgstr "Если подпись проверяется только для базы данных"
#: source/ubl-strings.h:36
msgid "every"
msgid "every"
msgstr "каждые"
msgstr "каждые"
#: source/ubl-strings.h:43
#: source/ubl-strings.h:37
msgid "Resource link of file path"
msgid "Resource link of file path"
msgstr "Ссылка на р е с у р с или путь до файла"
msgstr "Ссылка на р е с у р с или путь до файла"
#: source/ubl-strings.h:44
#: source/ubl-strings.h:38
msgid "Open file explorer"
msgid "Open file explorer"
msgstr "Открыть в файловом менеджере"
msgstr "Открыть в файловом менеджере"
#: source/ubl-strings.h:45
#: source/ubl-strings.h:39
msgid "Add source"
msgid "Add source"
msgstr "Добавить источник"
msgstr "Добавить источник"
#: source/ubl-strings.h:46
#: source/ubl-strings.h:40
msgid "Username"
msgid "Username"
msgstr "Имя пользователя"
msgstr "Имя пользователя"
#: source/ubl-strings.h:47
#: source/ubl-strings.h:41
msgid "User password"
msgid "User password"
msgstr "Пароль"
msgstr "Пароль"
#: source/ubl-strings.h:48
#: source/ubl-strings.h:42
msgid "Storage path to publish"
msgid "Storage path to publish"
msgstr "Путь до каталога хранилища, который будет опубликован"
msgstr "Путь до каталога хранилища, который будет опубликован"
#: source/ubl-strings.h:49
#: source/ubl-strings.h:43
msgid ""
msgid ""
"The full URL of where to find the database, packages, and signatures (if "
"The full URL of where to find the database, packages, and signatures (if "
"available) for this repository. Multiple can be specified, separated by "
"available) for this repository. Multiple can be specified, separated by "
@ -170,163 +173,163 @@ msgstr ""
"Полный адрес места, где можно найти базу данных, пакеты и подписа (если "
"Полный адрес места, где можно найти базу данных, пакеты и подписа (если "
"доступны) для этого репозитория. Возможно указать несколько через запятую (,)"
"доступны) для этого репозитория. Возможно указать несколько через запятую (,)"
#: source/ubl-strings.h:50 source/ubl-strings.h:81
#: source/ubl-strings.h:44 source/ubl-strings.h:75
msgid "Update"
msgid "Update"
msgstr "Обновить"
msgstr "Обновить"
#: source/ubl-strings.h:52
#: source/ubl-strings.h:46
msgid "Repositories"
msgid "Repositories"
msgstr "Репозитории"
msgstr "Репозитории"
#: source/ubl-strings.h:53
#: source/ubl-strings.h:47
msgid "Publication"
msgid "Publication"
msgstr "Публикация"
msgstr "Публикация"
#: source/ubl-strings.h:5 4
#: source/ubl-strings.h:48
msgid "WEB-publication"
msgid "WEB-publication"
msgstr "WEB-публикация"
msgstr "WEB-публикация"
#: source/ubl-strings.h:55
#: source/ubl-strings.h:49
msgid "Mirror publication"
msgid "Mirror publication"
msgstr "Публикация зеркала"
msgstr "Публикация зеркала"
#: source/ubl-strings.h:56
#: source/ubl-strings.h:50
msgid "Date of last automatic update:"
msgid "Date of last automatic update:"
msgstr "Дата последнего автообновления:"
msgstr "Дата последнего автообновления:"
#: source/ubl-strings.h:57
#: source/ubl-strings.h:51
msgid "Date of last automatic update"
msgid "Date of last automatic update"
msgstr "Дата последнего автообновления"
msgstr "Дата последнего автообновления"
#: source/ubl-strings.h:58
#: source/ubl-strings.h:52
msgid "Automatic update"
msgid "Automatic update"
msgstr "Автоматическое обновление"
msgstr "Автоматическое обновление"
#: source/ubl-strings.h:59
#: source/ubl-strings.h:53
msgid "First update all modules and then the system"
msgid "First update all modules and then the system"
msgstr "Вначале обновлять все модули и после систему"
msgstr "Вначале обновлять все модули и после систему"
#: source/ubl-strings.h:60
#: source/ubl-strings.h:54
msgid "Update only modules"
msgid "Update only modules"
msgstr "Обновлять только модули"
msgstr "Обновлять только модули"
#: source/ubl-strings.h:61
#: source/ubl-strings.h:55
msgid "Update everything in the order of the specified repositories"
msgid "Update everything in the order of the specified repositories"
msgstr "Обновлять всё в порядке указанных репозиториев"
msgstr "Обновлять всё в порядке указанных репозиториев"
#: source/ubl-strings.h:62
#: source/ubl-strings.h:5 6
msgid "Update mode:"
msgid "Update mode:"
msgstr "Режим обновления:"
msgstr "Режим обновления:"
#: source/ubl-strings.h:63
#: source/ubl-strings.h:57
msgid "Update interval:"
msgid "Update interval:"
msgstr "Интервал обновлений:"
msgstr "Интервал обновлений:"
#: source/ubl-strings.h:6 5
#: source/ubl-strings.h:59
msgid "Update mode"
msgid "Update mode"
msgstr "Режим обновления"
msgstr "Режим обновления"
#: source/ubl-strings.h:66
#: source/ubl-strings.h:60
msgid "Update interval"
msgid "Update interval"
msgstr "Интервал обновлений"
msgstr "Интервал обновлений"
#: source/ubl-strings.h:67
#: source/ubl-strings.h:61
msgid "Boot"
msgid "Boot"
msgstr "Запуск"
msgstr "Запуск"
#: source/ubl-strings.h:68 source/ubl-strings.h:151
#: source/ubl-strings.h:62 source/ubl-strings.h:145
msgid "Minutes"
msgid "Minutes"
msgstr "минут"
msgstr "минут"
#: source/ubl-strings.h:69 source/ubl-strings.h:152
#: source/ubl-strings.h:63 source/ubl-strings.h:146
msgid "Hours"
msgid "Hours"
msgstr "часов"
msgstr "часов"
#: source/ubl-strings.h:70 source/ubl-strings.h:153
#: source/ubl-strings.h:64 source/ubl-strings.h:147
msgid "Days"
msgid "Days"
msgstr "дней"
msgstr "дней"
#: source/ubl-strings.h:71 source/ubl-strings.h:154
#: source/ubl-strings.h:65 source/ubl-strings.h:148
msgid "Months"
msgid "Months"
msgstr "месяцев"
msgstr "месяцев"
#: source/ubl-strings.h:72
#: source/ubl-strings.h:66
msgid "Repositories from which the update will occur"
msgid "Repositories from which the update will occur"
msgstr "Репозитории с которых будет происходить обновление"
msgstr "Репозитории с которых будет происходить обновление"
#: source/ubl-strings.h:73 source/ubl-strings.h:96
#: source/ubl-strings.h:67 source/ubl-strings.h:90
msgid "Repositories list:"
msgid "Repositories list:"
msgstr "Список репозиториев:"
msgstr "Список репозиториев:"
#: source/ubl-strings.h:74
#: source/ubl-strings.h:68
msgid "Repositories list"
msgid "Repositories list"
msgstr "Список репозиториев"
msgstr "Список репозиториев"
#: source/ubl-strings.h:75
#: source/ubl-strings.h:69
msgid "Default"
msgid "Default"
msgstr "По умолчанию"
msgstr "По умолчанию"
#: source/ubl-strings.h:76 source/ubl-strings.h:98
#: source/ubl-strings.h:70 source/ubl-strings.h:92
msgid "Choose"
msgid "Choose"
msgstr "Выбрать"
msgstr "Выбрать"
#: source/ubl-strings.h:77
#: source/ubl-strings.h:71
msgid "Chosen"
msgid "Chosen"
msgstr "Выбран"
msgstr "Выбран"
#: source/ubl-strings.h:78
#: source/ubl-strings.h:72
msgid "Repository"
msgid "Repository"
msgstr "Репозиторий"
msgstr "Репозиторий"
#: source/ubl-strings.h:79
#: source/ubl-strings.h:73
msgid "Manage repository list"
msgid "Manage repository list"
msgstr "Управление списком репозиториев"
msgstr "Управление списком репозиториев"
#: source/ubl-strings.h:80
#: source/ubl-strings.h:74
msgid "Disable system repositories"
msgid "Disable system repositories"
msgstr "Отключить системные репозитории"
msgstr "Отключить системные репозитории"
#: source/ubl-strings.h:82
#: source/ubl-strings.h:76
msgid "Move up"
msgid "Move up"
msgstr "Переместить выше"
msgstr "Переместить выше"
#: source/ubl-strings.h:83
#: source/ubl-strings.h:77
msgid "Move down"
msgid "Move down"
msgstr "Переместить ниже"
msgstr "Переместить ниже"
#: source/ubl-strings.h:84
#: source/ubl-strings.h:7 8
msgid "Add"
msgid "Add"
msgstr "Добавить"
msgstr "Добавить"
#: source/ubl-strings.h:85
#: source/ubl-strings.h:79
msgid "Edit"
msgid "Edit"
msgstr "Изменить"
msgstr "Изменить"
#: source/ubl-strings.h:86
#: source/ubl-strings.h:80
msgid "Remove"
msgid "Remove"
msgstr "Удалить"
msgstr "Удалить"
#: source/ubl-strings.h:87
#: source/ubl-strings.h:81
msgid "Enabled"
msgid "Enabled"
msgstr "Включен"
msgstr "Включен"
#: source/ubl-strings.h:88
#: source/ubl-strings.h:82
msgid "Source"
msgid "Source"
msgstr "Источник"
msgstr "Источник"
#: source/ubl-strings.h:89
#: source/ubl-strings.h:83
msgid "Signature level"
msgid "Signature level"
msgstr "Уровень подписи"
msgstr "Уровень подписи"
#: source/ubl-strings.h:90
#: source/ubl-strings.h:84
msgid "Usage level"
msgid "Usage level"
msgstr "Уровень использования"
msgstr "Уровень использования"
#: source/ubl-strings.h:91
#: source/ubl-strings.h:85
msgid "Repository connection configuration"
msgid "Repository connection configuration"
msgstr "Настройки подключения репозитория"
msgstr "Настройки подключения репозитория"
#: source/ubl-strings.h:92
#: source/ubl-strings.h:86
msgid ""
msgid ""
"Setting up a connection to a distributed repository network and publishing "
"Setting up a connection to a distributed repository network and publishing "
"your repositories"
"your repositories"
@ -334,70 +337,70 @@ msgstr ""
"Настройки подключения к распределённой сети репозиториев и публикация своих "
"Настройки подключения к распределённой сети репозиториев и публикация своих "
"репозиториев"
"репозиториев"
#: source/ubl-strings.h:93
#: source/ubl-strings.h:87
msgid "Connect and publish"
msgid "Connect and publish"
msgstr "Подключиться и опубликовать"
msgstr "Подключиться и опубликовать"
#: source/ubl-strings.h:94
#: source/ubl-strings.h:88
msgid "Recieve DB packages from shared network"
msgid "Recieve DB packages from shared network"
msgstr "Получать БД пакетов из распределённой сети"
msgstr "Получать БД пакетов из распределённой сети"
#: source/ubl-strings.h:95
#: source/ubl-strings.h:8 9
msgid "Repositories for publishing"
msgid "Repositories for publishing"
msgstr "Репозитории для публикации"
msgstr "Репозитории для публикации"
#: source/ubl-strings.h:97
#: source/ubl-strings.h:91
msgid "All repositories"
msgid "All repositories"
msgstr "В с е репозитории"
msgstr "В с е репозитории"
#: source/ubl-strings.h:99
#: source/ubl-strings.h:93
msgid "Accept"
msgid "Accept"
msgstr "Принять"
msgstr "Принять"
#: source/ubl-strings.h:100
#: source/ubl-strings.h:94
msgid "Repository name"
msgid "Repository name"
msgstr "Имя репозитория"
msgstr "Имя репозитория"
#: source/ubl-strings.h:101
#: source/ubl-strings.h:95
msgid ""
msgid ""
"Setting up publication of storage and/or repositories as a local WEB resource"
"Setting up publication of storage and/or repositories as a local WEB resource"
msgstr ""
msgstr ""
"Настройка публикации хранилища и/или репозиториев в виде локального WEB "
"Настройка публикации хранилища и/или репозиториев в виде локального WEB "
"р е с у р с а "
"р е с у р с а "
#: source/ubl-strings.h:102 source/ubl-strings.h:143
#: source/ubl-strings.h:96 source/ubl-strings.h:137
msgid "Authorization parameters"
msgid "Authorization parameters"
msgstr "Параметры авторизации"
msgstr "Параметры авторизации"
#: source/ubl-strings.h:103
#: source/ubl-strings.h:97
msgid "Storage"
msgid "Storage"
msgstr "Хранилище"
msgstr "Хранилище"
#: source/ubl-strings.h:104
#: source/ubl-strings.h:98
msgid "Chosen repositories"
msgid "Chosen repositories"
msgstr "Выбранные репозитории"
msgstr "Выбранные репозитории"
#: source/ubl-strings.h:105
#: source/ubl-strings.h:99
msgid "Reviewer"
msgid "Reviewer"
msgstr "Обозреватель"
msgstr "Обозреватель"
#: source/ubl-strings.h:106
#: source/ubl-strings.h:100
msgid "Port"
msgid "Port"
msgstr "Порт"
msgstr "Порт"
#: source/ubl-strings.h:107
#: source/ubl-strings.h:101
msgid "Name"
msgid "Name"
msgstr "Имя пользователя"
msgstr "Имя пользователя"
#: source/ubl-strings.h:108
#: source/ubl-strings.h:102
msgid "Password/Hash type"
msgid "Password/Hash type"
msgstr "Пароль/Тип хэша"
msgstr "Пароль/Тип хэша"
#: source/ubl-strings.h:109
#: source/ubl-strings.h:103
msgid "Password/Password hash"
msgid "Password/Password hash"
msgstr "Пароль/Хэш пароля"
msgstr "Пароль/Хэш пароля"
#: source/ubl-strings.h:11 0
#: source/ubl-strings.h:104
msgid ""
msgid ""
"Setting up publication of a lazy mirror of connected repositories as a local "
"Setting up publication of a lazy mirror of connected repositories as a local "
"WEB resource"
"WEB resource"
@ -405,117 +408,117 @@ msgstr ""
"Настройка публикации ленивого зеркала подключенных репозиториев в виде "
"Настройка публикации ленивого зеркала подключенных репозиториев в виде "
"локального WEB р е с у р с а "
"локального WEB р е с у р с а "
#: source/ubl-strings.h:111
#: source/ubl-strings.h:105
msgid "Publish lazy mirror"
msgid "Publish lazy mirror"
msgstr "Опубликовать ленивое зеркало"
msgstr "Опубликовать ленивое зеркало"
#: source/ubl-strings.h:112
#: source/ubl-strings.h:106
msgid "Type"
msgid "Type"
msgstr "Тип"
msgstr "Тип"
#: source/ubl-strings.h:113
#: source/ubl-strings.h:107
msgid "Resource URL"
msgid "Resource URL"
msgstr "Р е с у р с URL"
msgstr "Р е с у р с URL"
#: source/ubl-strings.h:114
#: source/ubl-strings.h:108
msgid "Configure"
msgid "Configure"
msgstr "Настроить"
msgstr "Настроить"
#: source/ubl-strings.h:115
#: source/ubl-strings.h:109
msgid "Mirror publish configuration"
msgid "Mirror publish configuration"
msgstr "Параметры публикации зеркала"
msgstr "Параметры публикации зеркала"
#: source/ubl-strings.h:116
#: source/ubl-strings.h:110
msgid "Service port:"
msgid "Service port:"
msgstr "Порт сервиса:"
msgstr "Порт сервиса:"
#: source/ubl-strings.h:117
#: source/ubl-strings.h:111
msgid "Cache directory:"
msgid "Cache directory:"
msgstr "Каталог кеша:"
msgstr "Каталог кеша:"
#: source/ubl-strings.h:118
#: source/ubl-strings.h:112
msgid "Duration of inactivity (in seconds):"
msgid "Duration of inactivity (in seconds):"
msgstr "Продолжительность бездействия (в секундах):"
msgstr "Продолжительность бездействия (в секундах):"
#: source/ubl-strings.h:119
#: source/ubl-strings.h:113
msgid "Timeout (in seconds) for loading internel cache:"
msgid "Timeout (in seconds) for loading internel cache:"
msgstr "Таймаут (в секундах) для загрузки интернет-кэша:"
msgstr "Таймаут (в секундах) для загрузки интернет-кэша:"
#: source/ubl-strings.h:120
#: source/ubl-strings.h:114
msgid "Work through proxy:"
msgid "Work through proxy:"
msgstr "Работать через прокси:"
msgstr "Работать через прокси:"
#: source/ubl-strings.h:12 1
#: source/ubl-strings.h:115
msgid "User agent:"
msgid "User agent:"
msgstr "Пользовательский агент:"
msgstr "Пользовательский агент:"
#: source/ubl-strings.h:122
#: source/ubl-strings.h:116
msgid "Standard expression for cron:"
msgid "Standard expression for cron:"
msgstr "Стандартное выражение cron:"
msgstr "Стандартное выражение cron:"
#: source/ubl-strings.h:123
#: source/ubl-strings.h:117
msgid ""
msgid ""
"The number of consecutie days that systems on the network have not been "
"The number of consecutie days that systems on the network have not been "
"updated:"
"updated:"
msgstr ""
msgstr ""
"Количество дней подряд, в течение которых не обновляются системы в сети:"
"Количество дней подряд, в течение которых не обновляются системы в сети:"
#: source/ubl-strings.h:124
#: source/ubl-strings.h:118
msgid "The number of consecutive days wthout an update requested:"
msgid "The number of consecutive days wthout an update requested:"
msgstr ""
msgstr ""
"Количество дней подряд, в течение которых не было запрошено обновление:"
"Количество дней подряд, в течение которых не было запрошено обновление:"
#: source/ubl-strings.h:125
#: source/ubl-strings.h:119
msgid "Add mirror"
msgid "Add mirror"
msgstr "Добавить зеркало"
msgstr "Добавить зеркало"
#: source/ubl-strings.h:126
#: source/ubl-strings.h:120
msgid "Repository name:"
msgid "Repository name:"
msgstr "Имя репозитория:"
msgstr "Имя репозитория:"
#: source/ubl-strings.h:127
#: source/ubl-strings.h:121
msgid "Repository type:"
msgid "Repository type:"
msgstr "Тип репозитория:"
msgstr "Тип репозитория:"
#: source/ubl-strings.h:128
#: source/ubl-strings.h:122
msgid "WEB link"
msgid "WEB link"
msgstr "Вэб ссылка"
msgstr "Вэб ссылка"
#: source/ubl-strings.h:129
#: source/ubl-strings.h:123
msgid "Proxy server"
msgid "Proxy server"
msgstr "Прокси-сервер"
msgstr "Прокси-сервер"
#: source/ubl-strings.h:130
#: source/ubl-strings.h:124
msgid "Mirrors file"
msgid "Mirrors file"
msgstr "Файл зеркал"
msgstr "Файл зеркал"
#: source/ubl-strings.h:131
#: source/ubl-strings.h:125
msgid "Source:"
msgid "Source:"
msgstr "Источник:"
msgstr "Источник:"
#: source/ubl-strings.h:13 2
#: source/ubl-strings.h:126
msgid "Configuration"
msgid "Configuration"
msgstr "Конфигурация"
msgstr "Конфигурация"
#: source/ubl-strings.h:133
#: source/ubl-strings.h:127
msgid "Sign level:"
msgid "Sign level:"
msgstr "Уровень подписи:"
msgstr "Уровень подписи:"
#: source/ubl-strings.h:134
#: source/ubl-strings.h:128
msgid "Enable repository update"
msgid "Enable repository update"
msgstr "Включать обновления для этого репозитория"
msgstr "Включать обновления для этого репозитория"
#: source/ubl-strings.h:135
#: source/ubl-strings.h:129
msgid "Enable repository search"
msgid "Enable repository search"
msgstr "Включать поиск этого репозитория"
msgstr "Включать поиск этого репозитория"
#: source/ubl-strings.h:136
#: source/ubl-strings.h:130
msgid ""
msgid ""
"Enable installation of packages from this repository during --sync operation"
"Enable installation of packages from this repository during --sync operation"
msgstr ""
msgstr ""
"Включать установку пакетов из этого репозитория во время операции --sync"
"Включать установку пакетов из этого репозитория во время операции --sync"
#: source/ubl-strings.h:137
#: source/ubl-strings.h:131
msgid ""
msgid ""
"Allow this repository to be a valid source of packages when running --"
"Allow this repository to be a valid source of packages when running --"
"sysupgrade"
"sysupgrade"
@ -523,79 +526,83 @@ msgstr ""
"Позволить этому репозиторию быть действительным источником пакетов при "
"Позволить этому репозиторию быть действительным источником пакетов при "
"выполнении --sysupgrade"
"выполнении --sysupgrade"
#: source/ubl-strings.h:138
#: source/ubl-strings.h:132
msgid "Enable publishing of local repository as WEB resource"
msgid "Enable publishing of local repository as WEB resource"
msgstr "Включить публикацию локального репозитория в виде WEB р е с у р с а "
msgstr "Включить публикацию локального репозитория в виде WEB р е с у р с а "
#: source/ubl-strings.h:139
#: source/ubl-strings.h:133
msgid "Path to publication directory:"
msgid "Path to publication directory:"
msgstr "Хранилище:"
msgstr "Хранилище:"
#: source/ubl-strings.h:140
#: source/ubl-strings.h:13 4
msgid "Port:"
msgid "Port:"
msgstr "Порт:"
msgstr "Порт:"
#: source/ubl-strings.h:141
#: source/ubl-strings.h:135
msgid "Publishing parameters"
msgid "Publishing parameters"
msgstr "Параметры публикации"
msgstr "Параметры публикации"
#: source/ubl-strings.h:142
#: source/ubl-strings.h:136
msgid "Enable WEB file browser"
msgid "Enable WEB file browser"
msgstr "Включить WEB обозреватель файлов"
msgstr "Включить WEB обозреватель файлов"
#: source/ubl-strings.h:144
#: source/ubl-strings.h:138
msgid "Set"
msgid "Set"
msgstr "Задать"
msgstr "Задать"
#: source/ubl-strings.h:145
#: source/ubl-strings.h:139
msgid "Username:"
msgid "Username:"
msgstr "Имя пользователя:"
msgstr "Имя пользователя:"
#: source/ubl-strings.h:146
#: source/ubl-strings.h:140
msgid "User password:"
msgid "User password:"
msgstr "Пароль:"
msgstr "Пароль:"
#: source/ubl-strings.h:147
#: source/ubl-strings.h:141
msgid "Not encrypted"
msgid "Not encrypted"
msgstr "Пароль не требуется"
msgstr "Пароль не требуется"
#: source/ubl-strings.h:148
#: source/ubl-strings.h:142
msgid "Encrypted with SHA256"
msgid "Encrypted with SHA256"
msgstr "Шфировать с SHA256"
msgstr "Шфировать с SHA256"
#: source/ubl-strings.h:149
#: source/ubl-strings.h:143
msgid "Encrypted with SHA512"
msgid "Encrypted with SHA512"
msgstr "Шифровать с SHA512"
msgstr "Шифровать с SHA512"
#: source/ubl-strings.h:150
#: source/ubl-strings.h:144
msgid "System"
msgid "System"
msgstr "Система"
msgstr "Система"
#: source/ubl-strings.h:155
#: source/ubl-strings.h:149
msgid "Sign level"
msgid "Sign level"
msgstr "Уровень подписи: "
msgstr "Уровень подписи"
#: source/ubl-strings.h:156
#: source/ubl-strings.h:149
msgid "Description"
msgstr "Описание"
#: source/ubl-strings.h:150
msgid "Password input"
msgid "Password input"
msgstr "Ввод пароля"
msgstr "Ввод пароля"
#: source/ubl-strings.h:157
#: source/ubl-strings.h:151
msgid "Password:"
msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"
msgstr "Пароль:"
#: source/ubl-strings.h:158
#: source/ubl-strings.h:152
msgid "Repeat password:"
msgid "Repeat password:"
msgstr "Подтвердите ввод пароля:"
msgstr "Подтвердите ввод пароля:"
#: source/ubl-strings.h:159
#: source/ubl-strings.h:153
msgid "Entryption:"
msgid "Entryption:"
msgstr "Алгоритм шифрования пароля:"
msgstr "Алгоритм шифрования пароля:"
#: source/ubl-strings.h:160
#: source/ubl-strings.h:154
msgid "Do not encrypt password"
msgid "Do not encrypt password"
msgstr "Н е шифровать пароль"
msgstr "Н е шифровать пароль"
#: source/ubl-strings.h:161
#: source/ubl-strings.h:155
msgid "Password hash:"
msgid "Password hash:"
msgstr "Пароль/Хэш пароля"
msgstr "Пароль/Хэш пароля"
@ -607,35 +614,3 @@ msgstr "дней"
msgid "Cancel"
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
msgstr "Отмена"
msgid "Signature verification will not be performed"
msgstr "Проверка подписи выполняться не будет"
msgid "For packages only"
msgstr "Только для пакетов"
msgid "For database only"
msgstr "Только для базы данных"
msgid ""
"Signatures will be checked if present, but unsigned databases and "
"packages will also be accepted"
msgstr ""
"Подписи будут проверяться при их наличии, но неподписанные базы данных и "
"пакеты также будут приниматься"
msgid "Signatures will be required for all packages and databases"
msgstr "Подписи будут необходимы для всех пакетов и баз данных"
msgid ""
"If the signature is verified for packages and the database, it must be in "
"the keyring and be fully trusted"
msgstr ""
"Если подпись проверяется для пакетов и базы, она должна находиться в "
"связке ключей и быть полностью доверенной"
msgid "If the signature is verified only for packets"
msgstr "Если подпись проверяется только для пакетов"
msgid "If the signature is verified only for the database"
msgstr "Если подпись проверяется только для базы данных"