@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "Ничего не выбрано"
#: source/ubl-strings.h:7
#: source/ubl-strings.h:7
msgid "Empty important field!"
msgid "Empty important field!"
msgstr ""
msgstr "Поле не заполнено! "
#: source/ubl-strings.h:8
#: source/ubl-strings.h:8
msgid "Add repository"
msgid "Add repository"
@ -50,10 +50,19 @@ msgid "No repositories were chosen to share"
msgstr "Репозитории для публикации не были выбраны"
msgstr "Репозитории для публикации не были выбраны"
#: source/ubl-strings.h:13
#: source/ubl-strings.h:13
msgid "Add repository for publication"
msgstr "Добавление репозиториев на публикацию"
#: source/ubl-strings.h:14
#, fuzzy
msgid "Edit repository for publication"
msgstr "Редактирование репозитория для публикации"
#: source/ubl-strings.h:16
msgid "passwords do not match"
msgid "passwords do not match"
msgstr ""
msgstr "Пароли не совпадают "
#: source/ubl-strings.h:15
#: source/ubl-strings.h:18
msgid ""
msgid ""
"file://\t\t- Directory URL prefix for repository\n"
"file://\t\t- Directory URL prefix for repository\n"
"ftp://\t\t- FTP URL prefix for repository\n"
"ftp://\t\t- FTP URL prefix for repository\n"
@ -67,156 +76,170 @@ msgstr ""
"https://\t\t- URL префикс для репозитория HTTPS\n"
"https://\t\t- URL префикс для репозитория HTTPS\n"
"Конфигурация - путь до конфигурации"
"Конфигурация - путь до конфигурации"
#: source/ubl-strings.h:20
#: source/ubl-strings.h:23
msgid ""
"url - web-link for repository. It is allowed to write multiple, separating "
"with comma (,)\n"
"http_proxy - proxy-server for repository, replaces 'http_proxy'. Single "
"parameter per repository\n"
"mirrorlist - mirrors file, make sure server URL is NOT included in this "
"file! Single parameter per repository"
msgstr "url - web-ссылка на репозиторий. Допускается нескольк через запятую (,)\n"
"http_proxy - прокси-сервер для репозитория, заменяет 'http_proxy'. Допускается только один параметр на репозиторий\n"
"mirrorlist - файл зерка, убедитесь что URL текущего сервера Н Е включен в этот файл! Допускается только один параметр на репозиторий"
#: source/ubl-strings.h:26
msgid ""
msgid ""
"The full URL of where to find the database, packages, and signatures (if "
"The full URL of where to find the database, packages, and signatures (if "
"available) for this repository. Multiple can be specified, separated by "
"available) for this repository. Multiple can be specified, separated by "
"commas (,)"
"commas (,)"
msgstr "Полный адрес места, где можно найти базу данных, пакеты и подписа (если доступны) для этого репозитория. Возможно указать несколько через запятую (,)"
msgstr ""
"Полный адрес места, где можно найти базу данных, пакеты и подписа (если "
"доступны) для этого репозитория. Возможно указать несколько через запятую (,)"
#: source/ubl-strings.h:21 source/ubl-strings.h:46
#: source/ubl-strings.h:27 source/ubl-strings.h:52
msgid "Update"
msgid "Update"
msgstr "Обновить"
msgstr "Обновить"
#: source/ubl-strings.h:22
#: source/ubl-strings.h:28
msgid "Repositories"
msgid "Repositories"
msgstr "Репозитории"
msgstr "Репозитории"
#: source/ubl-strings.h:23
#: source/ubl-strings.h:29
msgid "Publication"
msgid "Publication"
msgstr "Публикация"
msgstr "Публикация"
#: source/ubl-strings.h:24
#: source/ubl-strings.h:30
msgid "WEB-publication"
msgid "WEB-publication"
msgstr "WEB-публикация"
msgstr "WEB-публикация"
#: source/ubl-strings.h:25
#: source/ubl-strings.h:31
msgid "Mirror publication"
msgid "Mirror publication"
msgstr "Публикация зеркала"
msgstr "Публикация зеркала"
#: source/ubl-strings.h:26
#: source/ubl-strings.h:3 2
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "Date of last automatic update: "
msgid "Date of last automatic update: "
msgstr "Дата последнего автообновления:"
msgstr "Дата последнего автообновления:"
#: source/ubl-strings.h:27
#: source/ubl-strings.h:33
msgid "Automatic update"
msgid "Automatic update"
msgstr "Автоматическое обновление"
msgstr "Автоматическое обновление"
#: source/ubl-strings.h:28
#: source/ubl-strings.h:34
msgid "First update all modules and then the system"
msgid "First update all modules and then the system"
msgstr "Вначале обновлять все модули и после систему"
msgstr "Вначале обновлять все модули и после систему"
#: source/ubl-strings.h:29
#: source/ubl-strings.h:35
msgid "Update only modules"
msgid "Update only modules"
msgstr "Обновлять только модули"
msgstr "Обновлять только модули"
#: source/ubl-strings.h:30
#: source/ubl-strings.h:36
msgid "Update everything in the order of the specified repositories"
msgid "Update everything in the order of the specified repositories"
msgstr "Обновлять всё в порядке указанных репозиториев"
msgstr "Обновлять всё в порядке указанных репозиториев"
#: source/ubl-strings.h:31
#: source/ubl-strings.h:37
msgid "Update mode:"
msgid "Update mode:"
msgstr "Режим обновления:"
msgstr "Режим обновления:"
#: source/ubl-strings.h:32
#: source/ubl-strings.h:38
msgid "Update interval:"
msgid "Update interval:"
msgstr "Интервал обновлений"
msgstr "Интервал обновлений"
#: source/ubl-strings.h:33
#: source/ubl-strings.h:39
msgid "Boot"
msgid "Boot"
msgstr "Запуск"
msgstr "Запуск"
#: source/ubl-strings.h:34 source/ubl-strings.h:117
#: source/ubl-strings.h:40 source/ubl-strings.h:122
msgid "Minutes"
msgid "Minutes"
msgstr "минут"
msgstr "минут"
#: source/ubl-strings.h:35 source/ubl-strings.h:118
#: source/ubl-strings.h:41 source/ubl-strings.h:123
msgid "Hours"
msgid "Hours"
msgstr "часов"
msgstr "часов"
#: source/ubl-strings.h:36 source/ubl-strings.h:119
#: source/ubl-strings.h:42 source/ubl-strings.h:124
msgid "Days"
msgid "Days"
msgstr "дней"
msgstr "дней"
#: source/ubl-strings.h:37 source/ubl-strings.h:120
#: source/ubl-strings.h:43 source/ubl-strings.h:125
msgid "Months"
msgid "Months"
msgstr "месяцев"
msgstr "месяцев"
#: source/ubl-strings.h:38
#: source/ubl-strings.h:44
msgid "Repositories from which the update will occur"
msgid "Repositories from which the update will occur"
msgstr "Репозитории с которых будет происходить обновление"
msgstr "Репозитории с которых будет происходить обновление"
#: source/ubl-strings.h:39 source/ubl-strings.h:61
#: source/ubl-strings.h:45 source/ubl-strings.h:67
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "Repositories list:"
msgid "Repositories list:"
msgstr "Список репозиториев"
msgstr "Список репозиториев"
#: source/ubl-strings.h:40
#: source/ubl-strings.h:46
msgid "Default"
msgid "Default"
msgstr "По умолчанию"
msgstr "По умолчанию"
#: source/ubl-strings.h:41 source/ubl-strings.h:63
#: source/ubl-strings.h:47 source/ubl-strings.h:69
msgid "Choose"
msgid "Choose"
msgstr "Выбрать"
msgstr "Выбрать"
#: source/ubl-strings.h:42
#: source/ubl-strings.h:48
msgid "Chosen"
msgid "Chosen"
msgstr "Выбран"
msgstr "Выбран"
#: source/ubl-strings.h:43
#: source/ubl-strings.h:49
msgid "Repository"
msgid "Repository"
msgstr "Репозиторий"
msgstr "Репозиторий"
#: source/ubl-strings.h:44
#: source/ubl-strings.h:50
msgid "Manage repository list"
msgid "Manage repository list"
msgstr "Управление списком репозиториев"
msgstr "Управление списком репозиториев"
#: source/ubl-strings.h:4 5
#: source/ubl-strings.h:51
msgid "Disable system repositories"
msgid "Disable system repositories"
msgstr "Отключить системные репозитории"
msgstr "Отключить системные репозитории"
#: source/ubl-strings.h:47
#: source/ubl-strings.h:53
msgid "Move up"
msgid "Move up"
msgstr "Переместить выше"
msgstr "Переместить выше"
#: source/ubl-strings.h:48
#: source/ubl-strings.h:5 4
msgid "Move down"
msgid "Move down"
msgstr "Переместить ниже"
msgstr "Переместить ниже"
#: source/ubl-strings.h:49
#: source/ubl-strings.h:55
msgid "Add"
msgid "Add"
msgstr "Добавить"
msgstr "Добавить"
#: source/ubl-strings.h:50
#: source/ubl-strings.h:56
msgid "Edit"
msgid "Edit"
msgstr "Изменить"
msgstr "Изменить"
#: source/ubl-strings.h:51
#: source/ubl-strings.h:57
msgid "Remove"
msgid "Remove"
msgstr "Удалить"
msgstr "Удалить"
#: source/ubl-strings.h:52
#: source/ubl-strings.h:58
msgid "Enabled"
msgid "Enabled"
msgstr "Включен"
msgstr "Включен"
#: source/ubl-strings.h:53
#: source/ubl-strings.h:59
msgid "Source"
msgid "Source"
msgstr "Источник"
msgstr "Источник"
#: source/ubl-strings.h:54
#: source/ubl-strings.h:60
msgid "Signature level"
msgid "Signature level"
msgstr "Уровень подписи"
msgstr "Уровень подписи"
#: source/ubl-strings.h:55
#: source/ubl-strings.h:61
msgid "Usage level"
msgid "Usage level"
msgstr "Уровень использования"
msgstr "Уровень использования"
#: source/ubl-strings.h:5 6
#: source/ubl-strings.h:62
msgid "Repository connection configuration"
msgid "Repository connection configuration"
msgstr "Настройки подключения репозитория"
msgstr "Настройки подключения репозитория"
#: source/ubl-strings.h:57
#: source/ubl-strings.h:63
msgid ""
msgid ""
"Setting up a connection to a distributed repository network and publishing "
"Setting up a connection to a distributed repository network and publishing "
"your repositories"
"your repositories"
@ -224,31 +247,31 @@ msgstr ""
"Настройки подключения к распределённой сети репозиториев и публикация своих "
"Настройки подключения к распределённой сети репозиториев и публикация своих "
"репозиториев"
"репозиториев"
#: source/ubl-strings.h:58
#: source/ubl-strings.h:64
msgid "Connect and publish"
msgid "Connect and publish"
msgstr "Подключиться и опубликовать"
msgstr "Подключиться и опубликовать"
#: source/ubl-strings.h:59
#: source/ubl-strings.h:6 5
msgid "Recieve DB packages from shared network"
msgid "Recieve DB packages from shared network"
msgstr "Получать БД пакетов из распределённой сети"
msgstr "Получать БД пакетов из распределённой сети"
#: source/ubl-strings.h:60
#: source/ubl-strings.h:66
msgid "Repositories for publishing"
msgid "Repositories for publishing"
msgstr "Репозитории для публикации"
msgstr "Репозитории для публикации"
#: source/ubl-strings.h:62
#: source/ubl-strings.h:68
msgid "All repositories"
msgid "All repositories"
msgstr "В с е репозитории"
msgstr "В с е репозитории"
#: source/ubl-strings.h:64
#: source/ubl-strings.h:70
msgid "Accept"
msgid "Accept"
msgstr "Принять"
msgstr "Принять"
#: source/ubl-strings.h:65
#: source/ubl-strings.h:71
msgid "Repository name"
msgid "Repository name"
msgstr "Имя репозитория"
msgstr "Имя репозитория"
#: source/ubl-strings.h:66
#: source/ubl-strings.h:72
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid ""
msgid ""
"Setting up publication of storage and/or repositories as a local WEB resource"
"Setting up publication of storage and/or repositories as a local WEB resource"
@ -256,39 +279,39 @@ msgstr ""
"Настройка публикации хранилища и/или репозиториев в виде локального WEB "
"Настройка публикации хранилища и/или репозиториев в виде локального WEB "
"р е с у р с а "
"р е с у р с а "
#: source/ubl-strings.h:67 source/ubl-strings.h:109
#: source/ubl-strings.h:73 source/ubl-strings.h:114
msgid "Authorization parameters"
msgid "Authorization parameters"
msgstr "Параметры авторизации"
msgstr "Параметры авторизации"
#: source/ubl-strings.h:68
#: source/ubl-strings.h:74
msgid "Storage"
msgid "Storage"
msgstr "Хранилище"
msgstr "Хранилище"
#: source/ubl-strings.h:69
#: source/ubl-strings.h:75
msgid "Chosen repositories"
msgid "Chosen repositories"
msgstr "Выбранные репозитории"
msgstr "Выбранные репозитории"
#: source/ubl-strings.h:70
#: source/ubl-strings.h:76
msgid "Reviewer"
msgid "Reviewer"
msgstr "Обозреватель"
msgstr "Обозреватель"
#: source/ubl-strings.h:71
#: source/ubl-strings.h:77
msgid "Port"
msgid "Port"
msgstr "Порт"
msgstr "Порт"
#: source/ubl-strings.h:72
#: source/ubl-strings.h:78
msgid "Name"
msgid "Name"
msgstr "Имя пользователя"
msgstr "Имя пользователя"
#: source/ubl-strings.h:73
#: source/ubl-strings.h:79
msgid "Password/Hash type"
msgid "Password/Hash type"
msgstr "Пароль/Тип хэша"
msgstr "Пароль/Тип хэша"
#: source/ubl-strings.h:74
#: source/ubl-strings.h:80
msgid "Password/Password hash"
msgid "Password/Password hash"
msgstr "Пароль/Хэш пароля"
msgstr "Пароль/Хэш пароля"
#: source/ubl-strings.h:75
#: source/ubl-strings.h:81
msgid ""
msgid ""
"Setting up publication of a lazy mirror of connected repositories as a local "
"Setting up publication of a lazy mirror of connected repositories as a local "
"WEB resource"
"WEB resource"
@ -296,117 +319,117 @@ msgstr ""
"Настройка публикации ленивого зеркала подключенных репозиториев в виде "
"Настройка публикации ленивого зеркала подключенных репозиториев в виде "
"локального WEB р е с у р с а "
"локального WEB р е с у р с а "
#: source/ubl-strings.h:76
#: source/ubl-strings.h:82
msgid "Publish lazy mirror"
msgid "Publish lazy mirror"
msgstr "Опубликовать ленивое зеркало"
msgstr "Опубликовать ленивое зеркало"
#: source/ubl-strings.h:77
#: source/ubl-strings.h:83
msgid "Type"
msgid "Type"
msgstr "Тип"
msgstr "Тип"
#: source/ubl-strings.h:7 8
#: source/ubl-strings.h:84
msgid "Resource URL"
msgid "Resource URL"
msgstr "Р е с у р с URL"
msgstr "Р е с у р с URL"
#: source/ubl-strings.h:79
#: source/ubl-strings.h:85
msgid "Configure"
msgid "Configure"
msgstr "Настроить"
msgstr "Настроить"
#: source/ubl-strings.h:80
#: source/ubl-strings.h:86
msgid "Mirror publish configuration"
msgid "Mirror publish configuration"
msgstr "Параметры публикации зеркала"
msgstr "Параметры публикации зеркала"
#: source/ubl-strings.h:81
#: source/ubl-strings.h:87
msgid "Service port:"
msgid "Service port:"
msgstr "Порт сервиса:"
msgstr "Порт сервиса:"
#: source/ubl-strings.h:82
#: source/ubl-strings.h:88
msgid "Cache directory:"
msgid "Cache directory:"
msgstr "Каталог кеша:"
msgstr "Каталог кеша:"
#: source/ubl-strings.h:83
#: source/ubl-strings.h:89
msgid "Duration of inactivity (in seconds):"
msgid "Duration of inactivity (in seconds):"
msgstr "Продолжительность бездействия (в секундах):"
msgstr "Продолжительность бездействия (в секундах):"
#: source/ubl-strings.h:84
#: source/ubl-strings.h:90
msgid "Timeout (in seconds) for loading internel cache:"
msgid "Timeout (in seconds) for loading internel cache:"
msgstr "Таймаут (в секундах) для загрузки интернет-кэша:"
msgstr "Таймаут (в секундах) для загрузки интернет-кэша:"
#: source/ubl-strings.h:85
#: source/ubl-strings.h:91
msgid "Work through proxy:"
msgid "Work through proxy:"
msgstr "Работать через прокси:"
msgstr "Работать через прокси:"
#: source/ubl-strings.h:86
#: source/ubl-strings.h:92
msgid "User agent:"
msgid "User agent:"
msgstr "Пользовательский агент:"
msgstr "Пользовательский агент:"
#: source/ubl-strings.h:87
#: source/ubl-strings.h:93
msgid "Standard expression for cron:"
msgid "Standard expression for cron:"
msgstr "Стандартное выражение cron:"
msgstr "Стандартное выражение cron:"
#: source/ubl-strings.h:88
#: source/ubl-strings.h:94
msgid ""
msgid ""
"The number of consecutie days that systems on the network have not been "
"The number of consecutie days that systems on the network have not been "
"updated:"
"updated:"
msgstr ""
msgstr ""
"Количество дней подряд, в течение которых не обновляются системы в сети:"
"Количество дней подряд, в течение которых не обновляются системы в сети:"
#: source/ubl-strings.h:8 9
#: source/ubl-strings.h:95
msgid "The number of consecutive days wthout an update requested:"
msgid "The number of consecutive days wthout an update requested:"
msgstr ""
msgstr ""
"Количество дней подряд, в течение которых не было запрошено обновление:"
"Количество дней подряд, в течение которых не было запрошено обновление:"
#: source/ubl-strings.h:90
#: source/ubl-strings.h:96
msgid "Add mirror"
msgid "Add mirror"
msgstr "Добавить зеркало"
msgstr "Добавить зеркало"
#: source/ubl-strings.h:91
#: source/ubl-strings.h:97
msgid "Repository name:"
msgid "Repository name:"
msgstr "Имя репозитория:"
msgstr "Имя репозитория:"
#: source/ubl-strings.h:92
#: source/ubl-strings.h:98
msgid "Repository type:"
msgid "Repository type:"
msgstr "Тип репозитория:"
msgstr "Тип репозитория:"
#: source/ubl-strings.h:93
#: source/ubl-strings.h:99
msgid "WEB link"
msgid "WEB link"
msgstr "Вэб ссылка"
msgstr "Вэб ссылка"
#: source/ubl-strings.h:94
#: source/ubl-strings.h:100
msgid "Proxy server"
msgid "Proxy server"
msgstr "Прокси-сервер"
msgstr "Прокси-сервер"
#: source/ubl-strings.h:95
#: source/ubl-strings.h:101
msgid "Mirrors file"
msgid "Mirrors file"
msgstr "Файл зеркал"
msgstr "Файл зеркал"
#: source/ubl-strings.h:96
#: source/ubl-strings.h:102
msgid "Source:"
msgid "Source:"
msgstr "Источник:"
msgstr "Источник:"
#: source/ubl-strings.h:97
#: source/ubl-strings.h:103
msgid "Configuration"
msgid "Configuration"
msgstr "Конфигурация"
msgstr "Конфигурация"
#: source/ubl-strings.h:98
#: source/ubl-strings.h:104
msgid "Sign level:"
msgid "Sign level:"
msgstr "Уровень подписи:"
msgstr "Уровень подписи:"
#: source/ubl-strings.h:99
#: source/ubl-strings.h:105
msgid "Enable repository update"
msgid "Enable repository update"
msgstr "Включать обновления для этого репозитория"
msgstr "Включать обновления для этого репозитория"
#: source/ubl-strings.h:100
#: source/ubl-strings.h:106
msgid "Enable repository search"
msgid "Enable repository search"
msgstr "Включать поиск этого репозитория"
msgstr "Включать поиск этого репозитория"
#: source/ubl-strings.h:101
#: source/ubl-strings.h:107
msgid ""
msgid ""
"Enable installation of packages from this repository during --sync operation"
"Enable installation of packages from this repository during --sync operation"
msgstr ""
msgstr ""
"Включать установку пакетов из этого репозитория во время операции --sync"
"Включать установку пакетов из этого репозитория во время операции --sync"
#: source/ubl-strings.h:102
#: source/ubl-strings.h:108
msgid ""
msgid ""
"Allow this repository to be a valid source of packages when running --"
"Allow this repository to be a valid source of packages when running --"
"sysupgrade"
"sysupgrade"
@ -414,83 +437,79 @@ msgstr ""
"Позволить этому репозиторию быть действительным источником пакетов при "
"Позволить этому репозиторию быть действительным источником пакетов при "
"выполнении --sysupgrade"
"выполнении --sysupgrade"
#: source/ubl-strings.h:103
#: source/ubl-strings.h:109
msgid "Add repository for publication"
msgstr "Добавление репозиториев на публикацию"
#: source/ubl-strings.h:104
msgid "Enable publishing of local repository as WEB resource"
msgid "Enable publishing of local repository as WEB resource"
msgstr "Включить публикацию локального репозитория в виде WEB р е с у р с а "
msgstr "Включить публикацию локального репозитория в виде WEB р е с у р с а "
#: source/ubl-strings.h:105
#: source/ubl-strings.h:110
msgid "Path to publication directory:"
msgid "Path to publication directory:"
msgstr "Хранилище:"
msgstr "Хранилище:"
#: source/ubl-strings.h:106
#: source/ubl-strings.h:111
msgid "Port:"
msgid "Port:"
msgstr "Порт:"
msgstr "Порт:"
#: source/ubl-strings.h:107
#: source/ubl-strings.h:112
msgid "Publishing parameters"
msgid "Publishing parameters"
msgstr "Параметры публикации"
msgstr "Параметры публикации"
#: source/ubl-strings.h:108
#: source/ubl-strings.h:113
msgid "Enable WEB file browser"
msgid "Enable WEB file browser"
msgstr "Включить WEB обозреватель файлов"
msgstr "Включить WEB обозреватель файлов"
#: source/ubl-strings.h:110
#: source/ubl-strings.h:115
msgid "Set"
msgid "Set"
msgstr "Задать"
msgstr "Задать"
#: source/ubl-strings.h:111
#: source/ubl-strings.h:116
msgid "Username:"
msgid "Username:"
msgstr "Имя пользователя:"
msgstr "Имя пользователя:"
#: source/ubl-strings.h:112
#: source/ubl-strings.h:117
msgid "User password:"
msgid "User password:"
msgstr "Пароль:"
msgstr "Пароль:"
#: source/ubl-strings.h:113
#: source/ubl-strings.h:118
msgid "Not encrypted"
msgid "Not encrypted"
msgstr "Пароль не требуется"
msgstr "Пароль не требуется"
#: source/ubl-strings.h:114
#: source/ubl-strings.h:119
msgid "Encrypted with SHA256"
msgid "Encrypted with SHA256"
msgstr ""
msgstr "Шфировать с SHA256 "
#: source/ubl-strings.h:115
#: source/ubl-strings.h:120
msgid "Encrypted with SHA512"
msgid "Encrypted with SHA512"
msgstr ""
msgstr "Шифровать с SHA512 "
#: source/ubl-strings.h:116
#: source/ubl-strings.h:12 1
msgid "System"
msgid "System"
msgstr "Система"
msgstr "Система"
#: source/ubl-strings.h:121
#: source/ubl-strings.h:126
msgid "Sign level"
msgid "Sign level"
msgstr "Уровень подписи:"
msgstr "Уровень подписи:"
#: source/ubl-strings.h:122
#: source/ubl-strings.h:127
msgid "Password input"
msgid "Password input"
msgstr "Ввод пароля"
msgstr "Ввод пароля"
#: source/ubl-strings.h:123
#: source/ubl-strings.h:128
msgid "Password:"
msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"
msgstr "Пароль:"
#: source/ubl-strings.h:124
#: source/ubl-strings.h:129
msgid "Repeat password:"
msgid "Repeat password:"
msgstr "Подтвердите ввод пароля:"
msgstr "Подтвердите ввод пароля:"
#: source/ubl-strings.h:125
#: source/ubl-strings.h:130
msgid "Entryption:"
msgid "Entryption:"
msgstr "Алгоритм шифрования пароля:"
msgstr "Алгоритм шифрования пароля:"
#: source/ubl-strings.h:126
#: source/ubl-strings.h:131
msgid "Do not encrypt password"
msgid "Do not encrypt password"
msgstr "Н е шифровать пароль"
msgstr "Н е шифровать пароль"
#: source/ubl-strings.h:127
#: source/ubl-strings.h:13 2
msgid "Password hash:"
msgid "Password hash:"
msgstr "Пароль/Хэш пароля"
msgstr "Пароль/Хэш пароля"