@ -53,7 +53,7 @@ msgstr "Алгоритм хэширования пароля:"
msgid "UID"
msgid "UID"
msgstr "UID"
msgstr "UID"
#: source/ubl-strings.h:14 source/ubl-strings.h:112
#: source/ubl-strings.h:14 source/ubl-strings.h:115
msgid "Login"
msgid "Login"
msgstr "Логин"
msgstr "Логин"
@ -189,7 +189,7 @@ msgstr "Обзор файлов"
msgid "Inspect users and groups in system"
msgid "Inspect users and groups in system"
msgstr "Просмотр пользователей и групп в системе"
msgstr "Просмотр пользователей и групп в системе"
#: source/ubl-strings.h:46 source/ubl-strings.h:66
#: source/ubl-strings.h:46 source/ubl-strings.h:69
msgid "Additional settings"
msgid "Additional settings"
msgstr "Дополнительные настройки"
msgstr "Дополнительные настройки"
@ -218,90 +218,99 @@ msgid "Additional saving configuration"
msgstr "Дополнительные настройки сохранения"
msgstr "Дополнительные настройки сохранения"
#: source/ubl-strings.h:54
#: source/ubl-strings.h:54
msgid "Configuration file"
msgstr "Файл конфигурации"
#: source/ubl-strings.h:55
msgid "Choose custom configuration file"
msgstr "Выбор файла конфигурации"
#: source/ubl-strings.h:57
msgid "This user doesn't exist in configuration. Are you sure want to add user"
msgid "This user doesn't exist in configuration. Are you sure want to add user"
msgstr ""
msgstr ""
"Пользователь в конфигурации отсутствует, но е г о можно добавить. Вы "
"Пользователь в конфигурации отсутствует, но е г о можно добавить. Вы "
"действительно хотите добавить пользователя"
"действительно хотите добавить пользователя"
#: source/ubl-strings.h:54 source/ubl-strings.h:56
#: source/ubl-strings.h:57 source/ubl-strings.h:59
msgid "to configuration?"
msgid "to configuration?"
msgstr "в конфигурацию?"
msgstr "в конфигурацию?"
#: source/ubl-strings.h:55
#: source/ubl-strings.h:58
msgid "This user exists in configuration. Are you sure want to update user"
msgid "This user exists in configuration. Are you sure want to update user"
msgstr ""
msgstr ""
"Пользователь уже присутствует в конфигурации. Хотите обновить данные "
"Пользователь уже присутствует в конфигурации. Хотите обновить данные "
"пользователя"
"пользователя"
#: source/ubl-strings.h:55 source/ubl-strings.h:57
#: source/ubl-strings.h:58 source/ubl-strings.h:60
msgid "data at configuration?"
msgid "data at configuration?"
msgstr "в конфигурации?"
msgstr "в конфигурации?"
#: source/ubl-strings.h:56
#: source/ubl-strings.h:59
msgid ""
msgid ""
"This group doesn't exist in configuration. Are you sure want to add group"
"This group doesn't exist in configuration. Are you sure want to add group"
msgstr ""
msgstr ""
"Группа в конфигурации отсутствует, но её можно добавить. Вы действительно "
"Группа в конфигурации отсутствует, но её можно добавить. Вы действительно "
"хотите добавить группу"
"хотите добавить группу"
#: source/ubl-strings.h:57
#: source/ubl-strings.h:60
msgid "This group exists in configuration. Are you sure want to update group"
msgid "This group exists in configuration. Are you sure want to update group"
msgstr "Группа уже присутствует в конфигурации. Хотите обновить данные группы"
msgstr "Группа уже присутствует в конфигурации. Хотите обновить данные группы"
#: source/ubl-strings.h:59
#: source/ubl-strings.h:62
msgid ""
msgid ""
"This user doesn't exist in configuration. Are you sure want to remove user"
"This user doesn't exist in configuration. Are you sure want to remove user"
msgstr ""
msgstr ""
"Пользователь в конфигурации отсутствует. Вы "
"Пользователь в конфигурации отсутствует. Вы действительно хотите удалить "
"действительно хотите удалить пользователя"
"пользователя"
#: source/ubl-strings.h:59 source/ubl-strings.h:61
#: source/ubl-strings.h:62 source/ubl-strings.h:64
msgid "from the system?"
msgid "from the system?"
msgstr "из системы"
msgstr "из системы"
#: source/ubl-strings.h:60
#: source/ubl-strings.h:63
msgid ""
msgid ""
"This user exists in configuration and system. Are you sure want to remove "
"This user exists in configuration and system. Are you sure want to remove "
"user"
"user"
msgstr ""
msgstr ""
"Пользователь уже присутствует в конфигурации и системе. Вы действительно хотите "
"Пользователь уже присутствует в конфигурации и системе. Вы действительно "
"удалить пользователя"
"хотите удалить пользователя"
#: source/ubl-strings.h:61
#: source/ubl-strings.h:64
msgid ""
msgid ""
"This group doesn't exist in configuration. Are you sure want to remove group"
"This group doesn't exist in configuration. Are you sure want to remove group"
msgstr ""
msgstr ""
"Группа в конфигурации отсутствует и удаление будет выполнено из системы. Вы "
"Группа в конфигурации отсутствует и удаление будет выполнено из системы. Вы "
"действительно хотите удалить группу"
"действительно хотите удалить группу"
#: source/ubl-strings.h:62
#: source/ubl-strings.h:65
msgid ""
msgid ""
"This group exists in configuration and system. Are you sure want to remove "
"This group exists in configuration and system. Are you sure want to remove "
"group"
"group"
msgstr "Группа уже присутствует в конфигурации и системе. Вы действительно хотите "
msgstr ""
"Группа уже присутствует в конфигурации и системе. Вы действительно хотите "
"удалить группу"
"удалить группу"
#: source/ubl-strings.h:6 7
#: source/ubl-strings.h:70
msgid "No password required"
msgid "No password required"
msgstr "Пароль не требуется"
msgstr "Пароль не требуется"
#: source/ubl-strings.h:68
#: source/ubl-strings.h:71
msgid "Set a password"
msgid "Set a password"
msgstr "Задать пароль"
msgstr "Задать пароль"
#: source/ubl-strings.h:69 source/ubl-strings.h:115
#: source/ubl-strings.h:72 source/ubl-strings.h:118
msgid "Encrypted"
msgid "Encrypted"
msgstr "Зашифрован"
msgstr "Зашифрован"
#: source/ubl-strings.h:70
#: source/ubl-strings.h:73
msgid "Unencrypted"
msgid "Unencrypted"
msgstr "Н е зашифрован"
msgstr "Н е зашифрован"
#: source/ubl-strings.h:83
#: source/ubl-strings.h:86
msgid "Accept"
msgid "Accept"
msgstr "Принять"
msgstr "Принять"
#: source/ubl-strings.h:84
#: source/ubl-strings.h:87
msgid ""
msgid ""
"Are you sure want to encrypt all passwords?\n"
"Are you sure want to encrypt all passwords?\n"
"This action can't be undone."
"This action can't be undone."
@ -309,73 +318,73 @@ msgstr ""
"Вы уверены что хотите зашифровать все пароли?\n"
"Вы уверены что хотите зашифровать все пароли?\n"
"Это действие нельзя отменить."
"Это действие нельзя отменить."
#: source/ubl-strings.h:85
#: source/ubl-strings.h:88
msgid "Encrypt all unencrypted passwords at global configuration"
msgid "Encrypt all unencrypted passwords at global configuration"
msgstr "Зашифровать все незашифрованные пароли в глобальной конфигурации"
msgstr "Зашифровать все незашифрованные пароли в глобальной конфигурации"
#: source/ubl-strings.h:86
#: source/ubl-strings.h:89
msgid "DES (Algorithm for Symmetric Encryption)"
msgid "DES (Algorithm for Symmetric Encryption)"
msgstr "DES (Алгоритм для симметричного шифрования)"
msgstr "DES (Алгоритм для симметричного шифрования)"
#: source/ubl-strings.h:87
#: source/ubl-strings.h:90
msgid "MD5 (128-bit hashing algorithm)"
msgid "MD5 (128-bit hashing algorithm)"
msgstr "MD5 (128-битный алгоритм хеширования)"
msgstr "MD5 (128-битный алгоритм хеширования)"
#: source/ubl-strings.h:88
#: source/ubl-strings.h:91
msgid "yescrypt (Cryptographic hash function)"
msgid "yescrypt (Cryptographic hash function)"
msgstr "yescrypt (Криптографическая хэш-функция)"
msgstr "yescrypt (Криптографическая хэш-функция)"
#: source/ubl-strings.h:8 9
#: source/ubl-strings.h:92
msgid "GOST-YESCRYPT (Design according to GOST R 34.11─2012)"
msgid "GOST-YESCRYPT (Design according to GOST R 34.11─2012)"
msgstr "GOST-YESCRYPT (Конструкция согласно ГОСТ Р 34.11─2012)"
msgstr "GOST-YESCRYPT (Конструкция согласно ГОСТ Р 34.11─2012)"
#: source/ubl-strings.h:90
#: source/ubl-strings.h:93
msgid "scrypt (Adaptive cryptographic key generation function)"
msgid "scrypt (Adaptive cryptographic key generation function)"
msgstr "scrypt (Адаптивная криптографическая функция формирования ключа)"
msgstr "scrypt (Адаптивная криптографическая функция формирования ключа)"
#: source/ubl-strings.h:91
#: source/ubl-strings.h:94
msgid "Blowfish (Symmetric Block Cipher Algorithm)"
msgid "Blowfish (Symmetric Block Cipher Algorithm)"
msgstr "Blowfish (Алгоритм блочного симметричного шифрования)"
msgstr "Blowfish (Алгоритм блочного симметричного шифрования)"
#: source/ubl-strings.h:92
#: source/ubl-strings.h:95
msgid "bcrypt (Adaptive hash function from the Blowfish family of algorithms)"
msgid "bcrypt (Adaptive hash function from the Blowfish family of algorithms)"
msgstr "bcrypt (Адаптивная хеш-функция из семейства алгоритмов Blowfish)"
msgstr "bcrypt (Адаптивная хеш-функция из семейства алгоритмов Blowfish)"
#: source/ubl-strings.h:93
#: source/ubl-strings.h:96
msgid ""
msgid ""
"bcrypt-a (Adaptive hash function from the Blowfish family of algorithms)"
"bcrypt-a (Adaptive hash function from the Blowfish family of algorithms)"
msgstr "bcrypt-a (Адаптивная хеш-функция из семейства алгоритмов Blowfish)"
msgstr "bcrypt-a (Адаптивная хеш-функция из семейства алгоритмов Blowfish)"
#: source/ubl-strings.h:94
#: source/ubl-strings.h:97
msgid "SHA512 (Hash function from the SHA-2 family of algorithms)"
msgid "SHA512 (Hash function from the SHA-2 family of algorithms)"
msgstr "SHA512 (Хеш-функция из семейства алгоритмов SHA-2)"
msgstr "SHA512 (Хеш-функция из семейства алгоритмов SHA-2)"
#: source/ubl-strings.h:95
#: source/ubl-strings.h:98
msgid "SHA256 (Hash function from the SHA-2 family of algorithms)"
msgid "SHA256 (Hash function from the SHA-2 family of algorithms)"
msgstr "SHA256 (Хеш-функция из семейства алгоритмов SHA-2)"
msgstr "SHA256 (Хеш-функция из семейства алгоритмов SHA-2)"
#: source/ubl-strings.h:96
#: source/ubl-strings.h:99
msgid "Sun MD5 (Hash algorithm from Sun Microsystems)"
msgid "Sun MD5 (Hash algorithm from Sun Microsystems)"
msgstr "Sun MD5 (Хеш-алгоритм от Sun Microsystems)"
msgstr "Sun MD5 (Хеш-алгоритм от Sun Microsystems)"
#: source/ubl-strings.h:97
#: source/ubl-strings.h:100
msgid "MD5 Unix (Hash algorithm calls standard MD5 thousand times)"
msgid "MD5 Unix (Hash algorithm calls standard MD5 thousand times)"
msgstr "MD5 Unix (Хэш-алгоритм вызывает тысячу раз стандартный MD5)"
msgstr "MD5 Unix (Хэш-алгоритм вызывает тысячу раз стандартный MD5)"
#: source/ubl-strings.h:98
#: source/ubl-strings.h:101
msgid ""
msgid ""
"Extended DES Crypt (Hash function from the BSDi family of DES algorithms)"
"Extended DES Crypt (Hash function from the BSDi family of DES algorithms)"
msgstr "Extended DES Crypt (Хеш-функция из семейства алгоритмов DES от BSDi)"
msgstr "Extended DES Crypt (Хеш-функция из семейства алгоритмов DES от BSDi)"
#: source/ubl-strings.h:99
#: source/ubl-strings.h:102
msgid "descrypt (Hash function from the DES family of algorithms)"
msgid "descrypt (Hash function from the DES family of algorithms)"
msgstr "descrypt (Хеш-функция из семейства алгоритмов DES)"
msgstr "descrypt (Хеш-функция из семейства алгоритмов DES)"
#: source/ubl-strings.h:100
#: source/ubl-strings.h:103
msgid "NTHash (Hash function from the NT Windows family of algorithms)"
msgid "NTHash (Hash function from the NT Windows family of algorithms)"
msgstr "NTHash (Хеш-функция из семейства алгоритмов NT Windows)"
msgstr "NTHash (Хеш-функция из семейства алгоритмов NT Windows)"
#: source/ubl-strings.h:102
#: source/ubl-strings.h:105
msgid ""
msgid ""
"While booting the operating system, apply the settings of all users from the "
"While booting the operating system, apply the settings of all users from the "
"configuration"
"configuration"
@ -383,7 +392,7 @@ msgstr ""
"При запуске операционной системы применять настройки всех пользователей из "
"При запуске операционной системы применять настройки всех пользователей из "
"конфигурации"
"конфигурации"
#: source/ubl-strings.h:103
#: source/ubl-strings.h:106
msgid ""
msgid ""
"While shutdown, save the settings of all users with UID>=1000 to the "
"While shutdown, save the settings of all users with UID>=1000 to the "
"configuration"
"configuration"
@ -391,95 +400,95 @@ msgstr ""
"При завершении работы сохранить настройки пользователей с UID>=1000 в "
"При завершении работы сохранить настройки пользователей с UID>=1000 в "
"конфигурацию"
"конфигурацию"
#: source/ubl-strings.h:106
#: source/ubl-strings.h:109
msgid "Configure group"
msgid "Configure group"
msgstr "Редактировать группу"
msgstr "Редактировать группу"
#: source/ubl-strings.h:107
#: source/ubl-strings.h:11 0
msgid "Add group"
msgid "Add group"
msgstr "Добавить группу"
msgstr "Добавить группу"
#: source/ubl-strings.h:108
#: source/ubl-strings.h:111
msgid "Group id:"
msgid "Group id:"
msgstr "Идентификатор группы (GID):"
msgstr "Идентификатор группы (GID):"
#: source/ubl-strings.h:109
#: source/ubl-strings.h:112
msgid "Group name:"
msgid "Group name:"
msgstr "Имя группы:"
msgstr "Имя группы:"
#: source/ubl-strings.h:110
#: source/ubl-strings.h:113
msgid "Group users:"
msgid "Group users:"
msgstr "Пользователи группы:"
msgstr "Пользователи группы:"
#: source/ubl-strings.h:111
#: source/ubl-strings.h:114
msgid "Automatically"
msgid "Automatically"
msgstr "Автоматически"
msgstr "Автоматически"
#: source/ubl-strings.h:113
#: source/ubl-strings.h:116
msgid "Create group with ununique GID"
msgid "Create group with ununique GID"
msgstr "Создать группу с повторяющимися (не уникальными) GID"
msgstr "Создать группу с повторяющимися (не уникальными) GID"
#: source/ubl-strings.h:114
#: source/ubl-strings.h:117
msgid "Create system group"
msgid "Create system group"
msgstr "Создать системную группу"
msgstr "Создать системную группу"
#: source/ubl-strings.h:116
#: source/ubl-strings.h:119
msgid "Additional configuration"
msgid "Additional configuration"
msgstr "Дополнительные настройки"
msgstr "Дополнительные настройки"
#: source/ubl-strings.h:117
#: source/ubl-strings.h:120
msgid "Group configuration synchronization"
msgid "Group configuration synchronization"
msgstr "Синхронизация настроек группы"
msgstr "Синхронизация настроек группы"
#: source/ubl-strings.h:118
#: source/ubl-strings.h:12 1
msgid "When shutting down the system, save the group into the configuration"
msgid "When shutting down the system, save the group into the configuration"
msgstr "При завершении работы системы сохранить группу в конфигурацию"
msgstr "При завершении работы системы сохранить группу в конфигурацию"
#: source/ubl-strings.h:119
#: source/ubl-strings.h:122
msgid "Group administrators:"
msgid "Group administrators:"
msgstr "Администраторы группы:"
msgstr "Администраторы группы:"
#: source/ubl-strings.h:120
#: source/ubl-strings.h:123
msgid "Group name must not start with digit"
msgid "Group name must not start with digit"
msgstr "Имя группы не должно начинаться с цифры"
msgstr "Имя группы не должно начинаться с цифры"
#: source/ubl-strings.h:123
#: source/ubl-strings.h:126
msgid "Default groups"
msgid "Default groups"
msgstr "Группы пользователей по умолчанию"
msgstr "Группы пользователей по умолчанию"
#: source/ubl-strings.h:124
#: source/ubl-strings.h:127
msgid "Main group"
msgid "Main group"
msgstr "Основная группа"
msgstr "Основная группа"
#: source/ubl-strings.h:125
#: source/ubl-strings.h:128
msgid "Additional groups"
msgid "Additional groups"
msgstr "Дополнительные группы"
msgstr "Дополнительные группы"
#: source/ubl-strings.h:126
#: source/ubl-strings.h:129
msgid "Choose groups"
msgid "Choose groups"
msgstr "Выбрать группы"
msgstr "Выбрать группы"
#: source/ubl-strings.h:127
#: source/ubl-strings.h:130
msgid "Choose users"
msgid "Choose users"
msgstr "Выбрать пользователей"
msgstr "Выбрать пользователей"
#: source/ubl-strings.h:127
#: source/ubl-strings.h:131
msgid "Add to new:"
msgid "Add to new:"
msgstr "Добавить в новую:"
msgstr "Добавить в новую:"
#: source/ubl-strings.h:130
#: source/ubl-strings.h:134
msgid "System users and groups"
msgid "System users and groups"
msgstr "Пользователи и группы в системе"
msgstr "Пользователи и группы в системе"
#: source/ubl-strings.h:131
#: source/ubl-strings.h:135
msgid "Locked"
msgid "Locked"
msgstr "Отключен"
msgstr "Отключен"
#: source/ubl-strings.h:132
#: source/ubl-strings.h:136
msgid "Username"
msgid "Username"
msgstr "Имя пользователя"
msgstr "Имя пользователя"
#: source/ubl-strings.h:133
#: source/ubl-strings.h:137
msgid ""
msgid ""
"Primary\n"
"Primary\n"
"group"
"group"
@ -487,7 +496,7 @@ msgstr ""
"Основная\n"
"Основная\n"
"группа"
"группа"
#: source/ubl-strings.h:134
#: source/ubl-strings.h:138
msgid ""
msgid ""
"Home\n"
"Home\n"
"directory"
"directory"
@ -495,31 +504,31 @@ msgstr ""
"Домашний\n"
"Домашний\n"
"каталог"
"каталог"
#: source/ubl-strings.h:135 source/ubl-strings.h:141
#: source/ubl-strings.h:139 source/ubl-strings.h:145
msgid "Group"
msgid "Group"
msgstr "Группа"
msgstr "Группа"
#: source/ubl-strings.h:136
#: source/ubl-strings.h:140
msgid "Update the system users and groups list"
msgid "Update the system users and groups list"
msgstr "Обновить список пользователей и групп системы"
msgstr "Обновить список пользователей и групп системы"
#: source/ubl-strings.h:137
#: source/ubl-strings.h:141
msgid "Toggle system groups and users"
msgid "Toggle system groups and users"
msgstr "Переключить видимость системных пользователей и групп"
msgstr "Переключить видимость системных пользователей и групп"
#: source/ubl-strings.h:139
#: source/ubl-strings.h:14 3
msgid "Password mismatch"
msgid "Password mismatch"
msgstr "Несовпадение паролей"
msgstr "Несовпадение паролей"
#: source/ubl-strings.h:140
#: source/ubl-strings.h:144
msgid "Password must be at least"
msgid "Password must be at least"
msgstr "Пароль должен состоять из как минимум"
msgstr "Пароль должен состоять из как минимум"
#: source/ubl-strings.h:140
#: source/ubl-strings.h:144
msgid "characters"
msgid "characters"
msgstr "символов"
msgstr "символов"
#: source/ubl-strings.h:142
#: source/ubl-strings.h:146
msgid ""
msgid ""
"Days until\n"
"Days until\n"
"warning"
"warning"
@ -527,7 +536,7 @@ msgstr ""
"Дней до\n"
"Дней до\n"
"предупреждения"
"предупреждения"
#: source/ubl-strings.h:143
#: source/ubl-strings.h:147
msgid ""
msgid ""
"Days\n"
"Days\n"
"without activity"
"without activity"
@ -535,7 +544,7 @@ msgstr ""
"Дней без\n"
"Дней без\n"
"активности"
"активности"
#: source/ubl-strings.h:144
#: source/ubl-strings.h:148
msgid ""
msgid ""
"Shell\n"
"Shell\n"
"path"
"path"
@ -543,7 +552,7 @@ msgstr ""
"Путь до\n"
"Путь до\n"
"оболочки"
"оболочки"
#: source/ubl-strings.h:145
#: source/ubl-strings.h:149
msgid ""
msgid ""
"Password has\n"
"Password has\n"
"been changed"
"been changed"
@ -551,7 +560,7 @@ msgstr ""
"Пароль\n"
"Пароль\n"
"изменён"
"изменён"
#: source/ubl-strings.h:146
#: source/ubl-strings.h:150
msgid ""
msgid ""
"Expiration\n"
"Expiration\n"
"date"
"date"
@ -559,7 +568,7 @@ msgstr ""
"Дата\n"
"Дата\n"
"устаревания"
"устаревания"
#: source/ubl-strings.h:147
#: source/ubl-strings.h:151
msgid ""
msgid ""
"Password change\n"
"Password change\n"
"interval (min)"
"interval (min)"
@ -567,7 +576,7 @@ msgstr ""
"Интервал смены\n"
"Интервал смены\n"
"пароля (мин.)"
"пароля (мин.)"
#: source/ubl-strings.h:148
#: source/ubl-strings.h:152
msgid ""
msgid ""
"Password change\n"
"Password change\n"
"interval (max)"
"interval (max)"
@ -575,215 +584,215 @@ msgstr ""
"Интервал смены\n"
"Интервал смены\n"
"пароля (макс.)"
"пароля (макс.)"
#: source/ubl-strings.h:151
#: source/ubl-strings.h:155
msgid "Add user"
msgid "Add user"
msgstr "Добавить пользователя"
msgstr "Добавить пользователя"
#: source/ubl-strings.h:152
#: source/ubl-strings.h:156
msgid "Configure user"
msgid "Configure user"
msgstr "Редактировать пользователя"
msgstr "Редактировать пользователя"
#: source/ubl-strings.h:153
#: source/ubl-strings.h:157
msgid "Set"
msgid "Set"
msgstr "Задать"
msgstr "Задать"
#: source/ubl-strings.h:154
#: source/ubl-strings.h:158
msgid "Empty important field"
msgid "Empty important field"
msgstr "Пустое важное поле"
msgstr "Пустое важное поле"
#: source/ubl-strings.h:155
#: source/ubl-strings.h:159
msgid "Login must not start with digit"
msgid "Login must not start with digit"
msgstr "Логин не должен начинаться с цифры"
msgstr "Логин не должен начинаться с цифры"
#: source/ubl-strings.h:15 6
#: source/ubl-strings.h:160
msgid "Loading has failed"
msgid "Loading has failed"
msgstr "Ошибка загрузки"
msgstr "Ошибка загрузки"
#: source/ubl-strings.h:157
#: source/ubl-strings.h:161
msgid "Login name"
msgid "Login name"
msgstr "Имя логина"
msgstr "Имя логина"
#: source/ubl-strings.h:158
#: source/ubl-strings.h:162
msgid "Additional groups:"
msgid "Additional groups:"
msgstr "Дополнительные группы:"
msgstr "Дополнительные группы:"
#: source/ubl-strings.h:159
#: source/ubl-strings.h:163
msgid "Password configuration"
msgid "Password configuration"
msgstr "Конфигурация пароля"
msgstr "Конфигурация пароля"
#: source/ubl-strings.h:160
#: source/ubl-strings.h:164
msgid "Password has been changed:"
msgid "Password has been changed:"
msgstr "Пароль изменён:"
msgstr "Пароль изменён:"
#: source/ubl-strings.h:161
#: source/ubl-strings.h:165
msgid "expiration date:"
msgid "expiration date:"
msgstr "Дата устаревания:"
msgstr "Дата устаревания:"
#: source/ubl-strings.h:162
#: source/ubl-strings.h:166
msgid "Password change interval: minimum"
msgid "Password change interval: minimum"
msgstr "Интервал смены пароля: минимум"
msgstr "Интервал смены пароля: минимум"
#: source/ubl-strings.h:163
#: source/ubl-strings.h:167
msgid "days, maximum"
msgid "days, maximum"
msgstr "дней, максимум"
msgstr "дней, максимум"
#: source/ubl-strings.h:164
#: source/ubl-strings.h:168
msgid "days"
msgid "days"
msgstr "дней"
msgstr "дней"
#: source/ubl-strings.h:165
#: source/ubl-strings.h:169
msgid "Days until warning:"
msgid "Days until warning:"
msgstr "Дней до предупреждения:"
msgstr "Дней до предупреждения:"
#: source/ubl-strings.h:166
#: source/ubl-strings.h:170
msgid "Days without activity:"
msgid "Days without activity:"
msgstr "Дней без активности:"
msgstr "Дней без активности:"
#: source/ubl-strings.h:16 7
#: source/ubl-strings.h:171
msgid "Force change at next login"
msgid "Force change at next login"
msgstr "Принудительно сменить при следующем входе в систему"
msgstr "Принудительно сменить при следующем входе в систему"
#: source/ubl-strings.h:168
#: source/ubl-strings.h:172
msgid "User shell:"
msgid "User shell:"
msgstr "Оболочка пользователя:"
msgstr "Оболочка пользователя:"
#: source/ubl-strings.h:169
#: source/ubl-strings.h:173
msgid "Home directory:"
msgid "Home directory:"
msgstr "Домашний каталог:"
msgstr "Домашний каталог:"
#: source/ubl-strings.h:170
#: source/ubl-strings.h:174
msgid "Don't set"
msgid "Don't set"
msgstr "Н е создавать"
msgstr "Н е создавать"
#: source/ubl-strings.h:171
#: source/ubl-strings.h:175
msgid "Create system user"
msgid "Create system user"
msgstr "Создать системного пользователя"
msgstr "Создать системного пользователя"
#: source/ubl-strings.h:172
#: source/ubl-strings.h:176
msgid "Create user with ununique (repeating) UID"
msgid "Create user with ununique (repeating) UID"
msgstr "Создать пользователя с повторяющимися (не уникальными) UID"
msgstr "Создать пользователя с повторяющимися (не уникальными) UID"
#: source/ubl-strings.h:173
#: source/ubl-strings.h:177
msgid "Do not check login for compliance with character rules"
msgid "Do not check login for compliance with character rules"
msgstr "Н е проверять логин на несоответствие правилам использования символов"
msgstr "Н е проверять логин на несоответствие правилам использования символов"
#: source/ubl-strings.h:174
#: source/ubl-strings.h:178
msgid "Temporary deactivation"
msgid "Temporary deactivation"
msgstr "Временное отключение учётной записи"
msgstr "Временное отключение учётной записи"
#: source/ubl-strings.h:175
#: source/ubl-strings.h:179
msgid "Save"
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"
msgstr "Сохранить"
#: source/ubl-strings.h:176
#: source/ubl-strings.h:180
msgid "login_name"
msgid "login_name"
msgstr "Имя_ло г ина "
msgstr "Имя_ло г ина "
#: source/ubl-strings.h:177
#: source/ubl-strings.h:181
msgid "group_name"
msgid "group_name"
msgstr "Имя_г р у ппы"
msgstr "Имя_г р у ппы"
#: source/ubl-strings.h:17 8
#: source/ubl-strings.h:182
msgid "User name"
msgid "User name"
msgstr "Имя пользователя"
msgstr "Имя пользователя"
#: source/ubl-strings.h:179
#: source/ubl-strings.h:183
msgid "Sync user"
msgid "Sync user"
msgstr "Синхронизировать пользователя"
msgstr "Синхронизировать пользователя"
#: source/ubl-strings.h:180
#: source/ubl-strings.h:184
msgid "Sync user with password"
msgid "Sync user with password"
msgstr "Синхронизировать пользователя с паролем"
msgstr "Синхронизировать пользователя с паролем"
#: source/ubl-strings.h:181
#: source/ubl-strings.h:185
msgid "Encrypt all passwords"
msgid "Encrypt all passwords"
msgstr "Зашифровать все пароли"
msgstr "Зашифровать все пароли"
#: source/ubl-strings.h:183
#: source/ubl-strings.h:187
msgid "User configuration"
msgid "User configuration"
msgstr "Настройка пользователя"
msgstr "Настройка пользователя"
#: source/ubl-strings.h:184
#: source/ubl-strings.h:188
msgid "User configuration synchronization"
msgid "User configuration synchronization"
msgstr "Синхронизация настроек пользователя"
msgstr "Синхронизация настроек пользователя"
#: source/ubl-strings.h:185
#: source/ubl-strings.h:189
msgid "During system startup, load the user from the configuration"
msgid "During system startup, load the user from the configuration"
msgstr ""
msgstr ""
"При запуске операционной системы применять настройки пользователя из "
"При запуске операционной системы применять настройки пользователя из "
"конфигурации"
"конфигурации"
#: source/ubl-strings.h:186
#: source/ubl-strings.h:190
msgid "When shutting down the system, save the user into the configuration"
msgid "When shutting down the system, save the user into the configuration"
msgstr ""
msgstr ""
"При завершении работы операционной системы сохранить настройки пользователя "
"При завершении работы операционной системы сохранить настройки пользователя "
"в конфигурацию"
"в конфигурацию"
#: source/ubl-strings.h:187
#: source/ubl-strings.h:191
msgid "User password configuration syncronization"
msgid "User password configuration syncronization"
msgstr "Синхронизация настроек пароля пользователя"
msgstr "Синхронизация настроек пароля пользователя"
#: source/ubl-strings.h:188
#: source/ubl-strings.h:192
msgid ""
msgid ""
"During system startup, load the user's parameters from the configuration"
"During system startup, load the user's parameters from the configuration"
msgstr "При загрузке системы загрузить параметры пользователя из конфигурации"
msgstr "При загрузке системы загрузить параметры пользователя из конфигурации"
#: source/ubl-strings.h:18 9
#: source/ubl-strings.h:193
msgid ""
msgid ""
"When shutting down the system, save the user's parameters into the "
"When shutting down the system, save the user's parameters into the "
"configuration"
"configuration"
msgstr ""
msgstr ""
"При завершении работы системы сохранить параметры пользователя в конфигурацию"
"При завершении работы системы сохранить параметры пользователя в конфигурацию"
#: source/ubl-strings.h:191
#: source/ubl-strings.h:195
msgid "Basic"
msgid "Basic"
msgstr "Основные"
msgstr "Основные"
#: source/ubl-strings.h:192
#: source/ubl-strings.h:196
msgid "Additional"
msgid "Additional"
msgstr "Дополнительные"
msgstr "Дополнительные"
#: source/ubl-strings.h:193
#: source/ubl-strings.h:197
msgid "Syncronization"
msgid "Syncronization"
msgstr "Синхронизация"
msgstr "Синхронизация"
#: source/ubl-strings.h:195
#: source/ubl-strings.h:199
msgid "Not specified"
msgid "Not specified"
msgstr "Н е задан"
msgstr "Н е задан"
#: source/ubl-strings.h:197
#: source/ubl-strings.h:20 1
msgid "UID already exists in configuration"
msgid "UID already exists in configuration"
msgstr "UID уже существует в конфигурации"
msgstr "UID уже существует в конфигурации"
#: source/ubl-strings.h:198
#: source/ubl-strings.h:202
msgid "UID already exists in system"
msgid "UID already exists in system"
msgstr "UID уже существует в системе"
msgstr "UID уже существует в системе"
#: source/ubl-strings.h:199
#: source/ubl-strings.h:203
msgid "GID already exists in configuration"
msgid "GID already exists in configuration"
msgstr "GID уже существует в конфигурации"
msgstr "GID уже существует в конфигурации"
#: source/ubl-strings.h:200
#: source/ubl-strings.h:204
msgid "GID already exists in system"
msgid "GID already exists in system"
msgstr "GID уже существует в системе"
msgstr "GID уже существует в системе"
#: source/ubl-strings.h:203
#: source/ubl-strings.h:207
msgid "Repeat password:"
msgid "Repeat password:"
msgstr "Подтверждение пароля:"
msgstr "Подтверждение пароля:"
#: source/ubl-strings.h:204
#: source/ubl-strings.h:208
msgid "Password hash:"
msgid "Password hash:"
msgstr "Хэш пароля:"
msgstr "Хэш пароля:"
#: source/ubl-strings.h:205
#: source/ubl-strings.h:209
msgid "Do not encrypt password"
msgid "Do not encrypt password"
msgstr "Н е шифровать пароль"
msgstr "Н е шифровать пароль"
#: source/ubl-strings.h:208
#: source/ubl-strings.h:212
msgid "Additional configuration of service parameter saving"
msgid "Additional configuration of service parameter saving"
msgstr "Дополнительные настройки сохранения параметров сервисов"
msgstr "Дополнительные настройки сохранения параметров сервисов"
#: source/ubl-strings.h:209
#: source/ubl-strings.h:213
msgid ""
msgid ""
"At every system shutdown save changes of (root)/var/lib/samba\n"
"At every system shutdown save changes of (root)/var/lib/samba\n"
"into (hd)/ublinux-data/rootcopy"
"into (hd)/ublinux-data/rootcopy"
@ -791,54 +800,54 @@ msgstr ""
"При каждом завершении работы О С сохранять изменения (root)/var/lib/samba\n"
"При каждом завершении работы О С сохранять изменения (root)/var/lib/samba\n"
"в (hd)/ublinux-data/rootcopy/"
"в (hd)/ublinux-data/rootcopy/"
#: source/ubl-strings.h:210
#: source/ubl-strings.h:214
msgid "For system save mode \"Sandbox\""
msgid "For system save mode \"Sandbox\""
msgstr "Для режима сохранения системы \"Песочница\""
msgstr "Для режима сохранения системы \"Песочница\""
#: source/ubl-strings.h:213
#: source/ubl-strings.h:217
msgid "Group deletion"
msgid "Group deletion"
msgstr "Удаление групп(-ы)"
msgstr "Удаление групп(-ы)"
#: source/ubl-strings.h:214
#: source/ubl-strings.h:218
msgid "Confirm group(-s) deletion:"
msgid "Confirm group(-s) deletion:"
msgstr "Подтвердите удаление групп(-ы):"
msgstr "Подтвердите удаление групп(-ы):"
#: source/ubl-strings.h:216
#: source/ubl-strings.h:220
msgid "User deletion"
msgid "User deletion"
msgstr "Удаление пользователя(-ей)"
msgstr "Удаление пользователя(-ей)"
#: source/ubl-strings.h:217
#: source/ubl-strings.h:22 1
msgid "Confirm user(-s) deletion:"
msgid "Confirm user(-s) deletion:"
msgstr "Подтвердите удаление пользователя (-ей):"
msgstr "Подтвердите удаление пользователя (-ей):"
#: source/ubl-strings.h:218
#: source/ubl-strings.h:222
msgid "Chosen"
msgid "Chosen"
msgstr "Выбран"
msgstr "Выбран"
#: source/ubl-strings.h:219
#: source/ubl-strings.h:223
msgid "User"
msgid "User"
msgstr "Пользователь"
msgstr "Пользователь"
#: source/ubl-strings.h:220
#: source/ubl-strings.h:224
msgid "Home directory"
msgid "Home directory"
msgstr "Домашний каталог"
msgstr "Домашний каталог"
#: source/ubl-strings.h:221
#: source/ubl-strings.h:225
msgid "Delete home directory"
msgid "Delete home directory"
msgstr "Удалить домашний каталог"
msgstr "Удалить домашний каталог"
#: source/ubl-strings.h:223
#: source/ubl-strings.h:227
msgid "Configuration users"
msgid "Configuration users"
msgstr "Пользователи конфигурации"
msgstr "Пользователи конфигурации"
#: source/ubl-strings.h:224
#: source/ubl-strings.h:228
msgid "Configuration groups"
msgid "Configuration groups"
msgstr "Группы конфигурации"
msgstr "Группы конфигурации"
#: source/ubl-strings.h:225
#: source/ubl-strings.h:229
msgid "System users"
msgid "System users"
msgstr "Пользователи системы"
msgstr "Пользователи системы"
#: source/ubl-strings.h:226
#: source/ubl-strings.h:230
msgid "System groups"
msgid "System groups"
msgstr "Группы системы"
msgstr "Группы системы"