|
|
|
|
@ -309,176 +309,183 @@ msgstr "Имя пользователя"
|
|
|
|
|
msgid "Primary group"
|
|
|
|
|
msgstr "Основная группа"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:102 source/ubl-strings.h:133
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:102 source/ubl-strings.h:135
|
|
|
|
|
msgid "Home directory"
|
|
|
|
|
msgstr "Домашний каталог"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:103 source/ubl-strings.h:107
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:103 source/ubl-strings.h:109
|
|
|
|
|
msgid "Group"
|
|
|
|
|
msgstr "Группа"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:104
|
|
|
|
|
msgid "Update"
|
|
|
|
|
msgstr "Обновить"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:105
|
|
|
|
|
msgid "Toggle system groups and users"
|
|
|
|
|
msgstr "Переключить видимость системных пользователей и групп"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:107
|
|
|
|
|
msgid "Password mismatch"
|
|
|
|
|
msgstr "Несовпадение паролей"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:106
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:108
|
|
|
|
|
msgid "Password must be at least"
|
|
|
|
|
msgstr "Пароль должен состоять из как минимум"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:106
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:108
|
|
|
|
|
msgid "characters"
|
|
|
|
|
msgstr "символов"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:108
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:110
|
|
|
|
|
msgid "Days until warning"
|
|
|
|
|
msgstr "Дней до предупреждения"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:109
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:111
|
|
|
|
|
msgid "Days without activity"
|
|
|
|
|
msgstr "Дней без активности"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:110
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:112
|
|
|
|
|
msgid "Shell path"
|
|
|
|
|
msgstr "Путь до оболочки"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:111
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:113
|
|
|
|
|
msgid "Password has been changed"
|
|
|
|
|
msgstr "Пароль изменён"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:112
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:114
|
|
|
|
|
msgid "Expiration date"
|
|
|
|
|
msgstr "Дата устаревания"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:113
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:115
|
|
|
|
|
msgid "Password change interval (min)"
|
|
|
|
|
msgstr "Интервал смены пароля (мин.)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:114
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:116
|
|
|
|
|
msgid "Password change interval (max)"
|
|
|
|
|
msgstr "Интервал смены пароля (макс.)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:117
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:119
|
|
|
|
|
msgid "Users and groups - user configuration"
|
|
|
|
|
msgstr "Пользователи и группы - настройка пользователя"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:118
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:120
|
|
|
|
|
msgid "Set"
|
|
|
|
|
msgstr "Задать"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:119
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:121
|
|
|
|
|
msgid "Empty important field"
|
|
|
|
|
msgstr "Пустое важное поле"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:120
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:122
|
|
|
|
|
msgid "Loading has failed"
|
|
|
|
|
msgstr "Ошибка загрузки"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:121
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:123
|
|
|
|
|
msgid "Login name"
|
|
|
|
|
msgstr "Имя логина"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:122
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:124
|
|
|
|
|
msgid "Additional groups:"
|
|
|
|
|
msgstr "Дополнительные группы:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:123
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:125
|
|
|
|
|
msgid "Password configuration"
|
|
|
|
|
msgstr "Конфигурация пароля"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:124
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:126
|
|
|
|
|
msgid "Password has been changed:"
|
|
|
|
|
msgstr "Пароль изменён:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:125
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:127
|
|
|
|
|
msgid "expiration date:"
|
|
|
|
|
msgstr "Дата устаревания:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:126
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:128
|
|
|
|
|
msgid "Password change interval: minimum"
|
|
|
|
|
msgstr "Интервал смены пароля: минимум"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:127
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:129
|
|
|
|
|
msgid "days, maximum"
|
|
|
|
|
msgstr "дней, максимум"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:128
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:130
|
|
|
|
|
msgid "days"
|
|
|
|
|
msgstr "дней"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:129
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:131
|
|
|
|
|
msgid "Days until warning:"
|
|
|
|
|
msgstr "Дней до предупреждения:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:130
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:132
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Days without activity:"
|
|
|
|
|
msgstr "Дней без активности:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:131
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:133
|
|
|
|
|
msgid "Force change at next login"
|
|
|
|
|
msgstr "Принулительно сменить при следующем входе в систему"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:132
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:134
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "User shell"
|
|
|
|
|
msgstr "Оболочка пользователя:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:134
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:136
|
|
|
|
|
msgid "Don't set"
|
|
|
|
|
msgstr "Не создавать"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:135
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:137
|
|
|
|
|
msgid "Create system user"
|
|
|
|
|
msgstr "Создать системного пользователя"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:136
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:138
|
|
|
|
|
msgid "Create user with ununique (repeating) UID"
|
|
|
|
|
msgstr "Создать пользователя с повторяющимися (не уникальными) UID"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:137
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:139
|
|
|
|
|
msgid "Do not check login for compliance with character rules"
|
|
|
|
|
msgstr "Не проверять логин на несоответствие правилам использования символов"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:138
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:140
|
|
|
|
|
msgid "Temporary deactivation"
|
|
|
|
|
msgstr "Временное отключение учётной записи"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:139
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:141
|
|
|
|
|
msgid "Save"
|
|
|
|
|
msgstr "Сохранить"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:141
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:143
|
|
|
|
|
msgid "System user synchronization mode with configuration"
|
|
|
|
|
msgstr "Режим синхронизации пользователя системы с конфигурацией"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:142
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:144
|
|
|
|
|
msgid "During system startup, load the user from the configuration"
|
|
|
|
|
msgstr "При загрузке системы загрузить пользователя из конфигурации"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:143
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:145
|
|
|
|
|
msgid "When shutting down the system, save the user into the configuration"
|
|
|
|
|
msgstr "При завершении работы системы сохранить пользователя в конфигурацию"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:144
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:146
|
|
|
|
|
msgid "The mode of synchronizing system user settings with the configuration"
|
|
|
|
|
msgstr "Режим синхронизации параметров пользователя системы с конфигурацией"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:145
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:147
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"When the system boots up, load the user's settings from the configuration"
|
|
|
|
|
msgstr "При загрузке системы загрузить параметры пользователя из конфигурации"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:146
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:148
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"When shutting down the system, save the user's settings into the "
|
|
|
|
|
"configuration"
|
|
|
|
|
msgstr "При завершении работы системы сохранить пользователя в конфигурацию"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:149
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:151
|
|
|
|
|
msgid "Repeat password:"
|
|
|
|
|
msgstr "Подтверждение пароля:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:150
|
|
|
|
|
#: source/ubl-strings.h:152
|
|
|
|
|
msgid "Password hash:"
|
|
|
|
|
msgstr "Хэш пароля:"
|
|
|
|
|
|